1 00:00:06,215 --> 00:00:10,970 ‏مسلسلات NETFLIX 2 00:00:35,244 --> 00:00:37,538 ‏أما زلت تطارد الدبين؟ 3 00:00:37,622 --> 00:00:40,416 ‏أكنت تتبعني لأسابيع لتسألني عن ذلك؟ 4 00:00:41,918 --> 00:00:43,920 ‏أكنت تعرف أنني أتبعك؟ 5 00:00:44,003 --> 00:00:46,881 ‏كان ذلك واضحًا جدًا، وبصراحة، غريبًا جدًا. 6 00:00:46,964 --> 00:00:48,633 ‏أنا مصاب بقلق اجتماعي. 7 00:00:48,716 --> 00:00:49,801 ‏ماذا تريد؟ 8 00:00:50,593 --> 00:00:53,304 ‏ربما يجب أن نكوّن فريقًا! 9 00:00:53,387 --> 00:00:56,098 ‏فريق كذا وكذا؟ 10 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 ‏لن يتمكن أحد من إيقافنا! 11 00:00:58,100 --> 00:01:00,895 ‏أنا فارس. لم أحتاجك؟ 12 00:01:00,978 --> 00:01:03,147 ‏لأني أعرف مكان البداية. 13 00:01:05,650 --> 00:01:07,235 ‏تناول الغداء معك؟ 14 00:01:07,318 --> 00:01:09,070 ‏أفضل تناول مقلة عيني السليمة. 15 00:01:09,862 --> 00:01:11,697 ‏ماذا؟ 16 00:01:32,677 --> 00:01:35,930 ‏شهر في البحر وإبحار عاصف شرقًا ‏خلال المياه المضطربة، 17 00:01:36,013 --> 00:01:38,266 ‏مرورًا بالعديد من الجزر الهائلة، 18 00:01:38,349 --> 00:01:40,184 ‏للعثور على الحلقات العاصفة 19 00:01:40,268 --> 00:01:42,603 ‏في رحلة بحثنا لجمع أسلحة "تشاينشان" 20 00:01:42,687 --> 00:01:45,273 ‏وإيقاف "كلاوس" و"فيروكا" إلى الأبد. 21 00:01:46,148 --> 00:01:48,276 ‏الآن ننطلق إلى الأمام نحو أراضي جديدة، 22 00:01:48,943 --> 00:01:51,112 ‏يقودنا قائد المعلمين القدامى، 23 00:01:51,195 --> 00:01:54,198 ‏البطل المفضل للمعجبين من كتب ‏"ما قبل الزمان"، 24 00:01:54,991 --> 00:01:57,160 ‏المعلم "ماستودون"! 25 00:01:57,243 --> 00:02:01,372 ‏لا أصدق أن روح "ماستودون" تملكت والدي! 26 00:02:01,455 --> 00:02:04,584 ‏هذا أنا! الخرافة. الأسطورة. 27 00:02:05,251 --> 00:02:09,422 ‏بوجود "ماستودون" في صفنا، ‏سنشرّح "كلاوس" و"فيروكا" مثل… 28 00:02:10,089 --> 00:02:13,092 ‏من الذي هزمته بالتشريح؟ 29 00:02:13,176 --> 00:02:15,386 ‏المعلم "سنيل". 30 00:02:15,469 --> 00:02:17,388 ‏خصم هائل جدًا. 31 00:02:17,471 --> 00:02:20,808 ‏من المؤسف أنني اضطررت إلى قطعه ‏نصفين مثل الجبن الطري. 32 00:02:21,309 --> 00:02:23,352 ‏هذا لطيف جدًا! 33 00:02:23,436 --> 00:02:25,980 ‏أتشوق لتناول الجبن الطري. 34 00:02:26,063 --> 00:02:27,440 ‏أو الجبن الصلب. 35 00:02:27,523 --> 00:02:30,109 ‏أو أي شيء يشبه الجبن من بعيد. 36 00:02:30,193 --> 00:02:32,820 ‏أجل، وشاي الطحالب! 37 00:02:35,448 --> 00:02:37,158 ‏انظروا، عدت. 38 00:02:40,036 --> 00:02:42,038 ‏ظهري يؤلمني. 39 00:02:43,539 --> 00:02:45,333 ‏هذه آخر مياه. 40 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 ‏- أرض! ‏- ماذا؟ 41 00:02:56,344 --> 00:02:57,428 ‏ماذا؟ 42 00:02:57,511 --> 00:02:58,888 ‏وصلنا. 43 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 ‏رمال! أحب الرمال. 44 00:03:10,775 --> 00:03:11,817 ‏إلى اللقاء أيها الدلو. 45 00:03:14,820 --> 00:03:17,615 ‏أنت محظوظ لأنه سقط على الجانب الصحيح. 46 00:03:17,698 --> 00:03:19,075 ‏احذروا. 47 00:03:19,158 --> 00:03:21,619 ‏"كلاوس" و"فيروكا" ربما يتواجدان ‏هنا بالفعل. 48 00:03:24,205 --> 00:03:26,624 ‏خبأت حلقات العاصفة جهة الشمال. 49 00:03:27,416 --> 00:03:29,752 ‏ستكون رحلة طويلة. 50 00:03:32,380 --> 00:03:34,423 ‏لم تقفون هنا؟ 51 00:03:36,509 --> 00:03:37,927 ‏أيمكن لأحد لكم كبدي 52 00:03:38,010 --> 00:03:39,845 ‏وفرقعة عمودي الفقري أولًا؟ 53 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 ‏أبوان وإوزة. 54 00:04:02,118 --> 00:04:04,787 ‏إنها القصة البطولية للأب "ماستودون". 55 00:04:05,413 --> 00:04:07,707 ‏"دادستادون"؟ "ماستوداد"؟ 56 00:04:07,790 --> 00:04:09,208 ‏"دادستوداد". 57 00:04:10,835 --> 00:04:11,669 ‏أبي. 58 00:04:13,921 --> 00:04:16,757 ‏يجب أن نجد الطعام. نحتاج قوتنا. 59 00:04:16,841 --> 00:04:20,594 ‏في الماضي، كنا نسافر حتى ننهار على الصخور. 60 00:04:20,678 --> 00:04:25,224 ‏ثم ننام على تلك الصخور. ‏وبعدها؟ نأكل تلك الصخور. 61 00:04:30,521 --> 00:04:33,691 ‏أجل يا "بليد". سنكون بخير. ‏مثل المعلمين القدامى. 62 00:04:42,033 --> 00:04:43,034 ‏أنا بخير! 63 00:04:53,085 --> 00:04:54,462 ‏انظروا، مزرعة! 64 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 ‏هذه مثل العدد 503، 65 00:04:56,297 --> 00:04:59,216 ‏عندما بحثت أنت ومعلمة "الناب الطويل" ‏عن ملاذ في مزرعة. 66 00:04:59,300 --> 00:05:00,718 ‏الغداء ينتظر! 67 00:05:12,855 --> 00:05:14,190 ‏أنا جائع جدًا. 68 00:05:15,858 --> 00:05:17,818 ‏تبدو كأرض خاصة. 69 00:05:17,902 --> 00:05:19,445 ‏الأرض ليست خاصة. 70 00:05:19,528 --> 00:05:23,324 ‏نحن مثل اللطخات اللحظية على معطف ‏"الأرض" النابض بالحياة. 71 00:05:23,824 --> 00:05:26,118 ‏أجل يا "بليد". نحن مجرد لطخات. 72 00:05:28,204 --> 00:05:30,790 ‏"بو"، لست في حاجة إلى إبهار أي أحد، ‏اتفقنا؟ 73 00:05:30,873 --> 00:05:34,001 ‏"بليد"، هو المعلم "ماستودون". 74 00:05:34,794 --> 00:05:36,712 ‏إنه بطل. رأيت الكتاب الهزلي. 75 00:05:36,796 --> 00:05:38,964 ‏عضلاته لديها عضلات! 76 00:05:52,603 --> 00:05:55,147 ‏مرحبًا. لست لصًا، أنا مجرد… 77 00:05:55,231 --> 00:05:56,941 ‏أنا أسرق الطعام. 78 00:05:57,483 --> 00:05:58,442 ‏مثل اللص. 79 00:06:02,696 --> 00:06:04,824 ‏أما زلت تشعر مثل المعلمين القدامى؟ 80 00:06:06,075 --> 00:06:07,493 ‏أين وحشك؟ 81 00:06:07,576 --> 00:06:08,410 ‏انتظر، ماذا؟ 82 00:06:10,704 --> 00:06:12,081 ‏ظهري! 83 00:06:12,164 --> 00:06:15,126 ‏أحتاج إلى لكمة واحدة. هنا. 84 00:06:17,711 --> 00:06:18,546 ‏اضربني! 85 00:06:21,132 --> 00:06:21,966 ‏أي أحد؟ 86 00:06:28,222 --> 00:06:31,976 ‏- أين ذيل العقرب؟ ‏- لا أفهم ما تتحدث عنه. 87 00:06:32,059 --> 00:06:33,269 ‏كفى! 88 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 ‏لا نرغب في قتالكم أيتها الضفادع العادلة، 89 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 ‏ولكن لا أحد سيقف في طريق مهمتنا. 90 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 ‏اتبعونا. بسرعة. 91 00:06:57,376 --> 00:06:59,712 ‏أرجوك علمني كل شيء عن كل شيء على الإطلاق. 92 00:07:13,100 --> 00:07:15,186 ‏سئمت جدًا من هذا. 93 00:07:15,269 --> 00:07:16,979 ‏أكره السير أيضًا. 94 00:07:17,062 --> 00:07:19,690 ‏لا يهمني كونها عادة صحية. أُصاب بالحكة. 95 00:07:20,524 --> 00:07:22,109 ‏كلا، سئمت من هذه المهمة. 96 00:07:22,193 --> 00:07:24,528 ‏كان يجب أن تكون بداية مشوار مهني مجيد. 97 00:07:24,612 --> 00:07:27,907 ‏بدلًا من ذلك، انخفضت لأتبع رجل أمن. 98 00:07:31,452 --> 00:07:33,037 ‏لا تعبث معي. 99 00:07:33,120 --> 00:07:34,747 ‏كنت حارسًا ملكيًا. 100 00:07:34,830 --> 00:07:36,415 ‏أيُفترض أن أنبهر؟ 101 00:07:36,499 --> 00:07:39,418 ‏أنا فارس. نحن أعظم قوة في العالم. 102 00:07:39,502 --> 00:07:44,548 ‏لهذا تحتاج إلى مساعدتي للوصول ‏إلى الدب، أليس كذلك؟ 103 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 ‏انظر! 104 00:07:58,812 --> 00:08:00,564 ‏هناك! هذا منزل "بو". 105 00:08:00,648 --> 00:08:02,816 ‏لا بُد من وجود الكثير من الأدلة. 106 00:08:02,900 --> 00:08:04,485 ‏ربما بعض المعكرونة. 107 00:08:09,990 --> 00:08:12,701 ‏لم أحتس الشوكولاتة الساخنة من قبل! 108 00:08:12,785 --> 00:08:15,162 ‏أشعر أنها تعانقني من الداخل. 109 00:08:17,122 --> 00:08:18,707 ‏قلبي ينبض بسرعة كبيرة. 110 00:08:18,791 --> 00:08:20,459 ‏لا تُكثر من تناول الحلوى يا بني. 111 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 ‏يجب أن نعود لمهمتنا 112 00:08:27,883 --> 00:08:29,760 ‏وما هي تلك المهمة؟ 113 00:08:29,843 --> 00:08:31,220 ‏اعذرونا بسبب العداء، 114 00:08:31,303 --> 00:08:35,015 ‏ولكن خلال الأسابيع القليلة الماضية، ‏كان أحد الوحوش يسرق محاصيلنا. 115 00:08:35,099 --> 00:08:37,601 ‏وحش؟ يسرق الشوكولاتة؟ 116 00:08:37,685 --> 00:08:40,020 ‏وحش محب للحلوى. 117 00:08:40,104 --> 00:08:42,648 ‏الكاكاو طعامنا وعملتنا أيضًا. 118 00:08:42,731 --> 00:08:46,652 ‏هذه المزرعة حالفها الحظ بوجود أمطار وفيرة ‏وحصاد حتى في موسم الجفاف. 119 00:08:46,735 --> 00:08:49,822 ‏مع الأسف، النجاح يعني الأعداء. 120 00:08:51,657 --> 00:08:53,617 ‏يكرهونك لأنهم ليسوا مثلك. 121 00:08:53,701 --> 00:08:55,578 ‏ولكن لدينا سلاحًا سريًا. 122 00:08:55,661 --> 00:08:58,205 ‏- أهو مثل الحلقة أم… ‏- الرياضيات! 123 00:08:58,289 --> 00:09:00,666 ‏"بلبل"، ابدأ حساباتك. 124 00:09:04,211 --> 00:09:07,798 ‏وفقًا لتوقعاتي، تحدث الهجمات ‏بعد أسبوعين من ثالث يوم في الشهر، 125 00:09:07,881 --> 00:09:09,717 ‏ونقسم ذلك على كمية المحاصيل المسروقة. 126 00:09:09,800 --> 00:09:13,345 ‏ثم تقسيم القاعدة الهندسية على فارق الوضع ‏ناقص كمية المحاصيل التي أنقذناها. 127 00:09:14,388 --> 00:09:16,890 ‏بمعنى آخر، سيهجمون مجددًا الليلة. 128 00:09:16,974 --> 00:09:17,975 ‏وسنكون مستعدين. 129 00:09:18,559 --> 00:09:19,977 ‏أنت مثل… 130 00:09:20,060 --> 00:09:21,812 ‏العداد… 131 00:09:21,895 --> 00:09:23,022 ‏كائن، 132 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 ‏بعقل عداد. 133 00:09:24,481 --> 00:09:25,357 ‏أحمق! 134 00:09:25,441 --> 00:09:27,401 ‏كلا، لا أخطىء! 135 00:09:28,110 --> 00:09:29,778 ‏استخدم كلماتك ضدك! 136 00:09:29,862 --> 00:09:32,406 ‏باستخدام توقعاتي، سنمسك به. 137 00:09:32,489 --> 00:09:33,324 ‏"بلبل". 138 00:09:33,991 --> 00:09:34,825 ‏حان الوقت. 139 00:09:41,248 --> 00:09:42,166 ‏لا تخافوا! 140 00:09:42,249 --> 00:09:43,751 ‏نحن هنا للمساعدة. 141 00:09:46,587 --> 00:09:49,632 ‏كلا. ليس ذلك ضروريًا. 142 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 ‏أرجوك. هذا أقل ما يمكننا عمله. 143 00:09:57,848 --> 00:10:00,851 ‏تأكدوا فقط من عدم تعرض المحاصيل للأذى، ‏اتفقنا؟ 144 00:10:00,934 --> 00:10:02,353 ‏شكرًا! 145 00:10:04,063 --> 00:10:08,442 ‏- ألم يقل إنها تساوي نقودًا؟ ‏- أنت في أمان معي يا شوكولاتة المستقبل. 146 00:10:08,525 --> 00:10:13,447 ‏ما هذه المهمة الضعيفة؟ حراسة النباتات؟ 147 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 ‏لا أعرف. 148 00:10:18,952 --> 00:10:21,163 ‏أنحن متأكدون أن خطتهم لا يشوبها خطأ؟ 149 00:10:21,246 --> 00:10:24,083 ‏هذا يعتمد على مدى إيمانك بالوحوش. 150 00:10:32,174 --> 00:10:34,093 ‏وأنا مؤمنة بها! 151 00:10:49,108 --> 00:10:50,317 ‏الوحش! 152 00:10:58,242 --> 00:11:01,328 ‏سيتعرضون لهجوم خلسة. ماذا يفعلون؟ 153 00:11:01,412 --> 00:11:02,830 ‏الوحش هنا! 154 00:11:10,045 --> 00:11:11,130 ‏لا يمكنهم مضاهاته. 155 00:11:11,213 --> 00:11:13,841 ‏لنقاتل هذا الكائن وننتهي منه. 156 00:11:13,924 --> 00:11:15,092 ‏ماذا عن الخطة؟ 157 00:11:15,175 --> 00:11:20,973 ‏الخطط هي ما يضعها الضعفاء قبل أن ‏يُقطّعوا مثل الجبن الطري. 158 00:11:21,056 --> 00:11:22,349 ‏إلى الأمام! 159 00:11:23,392 --> 00:11:25,519 ‏حسنًا، أجل. سنتدبر الأمر. 160 00:11:25,602 --> 00:11:27,354 ‏مثل المعلمين القدامى. 161 00:11:34,111 --> 00:11:37,030 ‏أخيرًا يظهر واحد منكم روحًا حقيقية. 162 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 ‏تعلمت من الأفضل. 163 00:11:39,491 --> 00:11:43,120 ‏أيضًا هل الوقت مناسب لأطلب منك ‏توقيع أول إصدار من "ما قبل الزمان"؟ 164 00:11:43,203 --> 00:11:45,289 ‏كلا! لاحقًا. 165 00:11:45,372 --> 00:11:47,624 ‏هذا أفضل أيام حياتي! 166 00:11:55,090 --> 00:11:56,717 ‏كلا! توقف! كلا! 167 00:11:56,800 --> 00:12:00,554 ‏أنتم تبعدونه عن المسار. ليس هذا ما توقعته! 168 00:12:00,637 --> 00:12:04,349 ‏حسنًا، مسار جديد مقسم على اثنين ‏زائد مجموع الأسس ضرب… 169 00:12:28,832 --> 00:12:30,459 ‏ضربة "دالفيك" بالجسد! 170 00:12:38,675 --> 00:12:39,927 ‏إنه يرتدي درعًا. 171 00:12:40,761 --> 00:12:43,680 ‏اللعنة على جسد الإوزة الضعيف. 172 00:12:44,681 --> 00:12:47,309 ‏هيا. استخدم عضلات الشبح! 173 00:12:53,690 --> 00:12:54,525 ‏"ماستودون"! 174 00:12:56,944 --> 00:12:58,904 ‏لا تقلق، سأستخدم عضلاتي! 175 00:12:58,987 --> 00:13:00,739 ‏استعد لتتحول إلى… 176 00:13:02,241 --> 00:13:03,825 ‏انكسر جسدي. 177 00:13:11,667 --> 00:13:15,003 ‏أجل! الصلب الأسود… 178 00:13:23,428 --> 00:13:24,263 ‏ماذا؟ 179 00:13:33,480 --> 00:13:34,439 ‏أبي؟ 180 00:13:36,858 --> 00:13:38,485 ‏أين أنا؟ 181 00:13:38,569 --> 00:13:41,488 ‏هل تخلى عنا "ماستودون"؟ 182 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 ‏سأحميك يا أبي! 183 00:13:59,840 --> 00:14:01,925 ‏عدت! 184 00:14:12,352 --> 00:14:13,812 ‏مم صُنع هذا الشيء؟ 185 00:14:18,650 --> 00:14:21,153 ‏هذه الأشياء لا تُقهر. ماذا نفعل؟ 186 00:14:21,236 --> 00:14:23,822 ‏بإمكاني إبداء رأيي لو كنت مهتمًا. 187 00:14:23,905 --> 00:14:25,490 ‏معلم "ماستودون"؟ سيدي؟ 188 00:14:25,574 --> 00:14:29,661 ‏المعلم القديم؟ المرشد؟ المعرفة التي أصبحت ‏سريعًا صديقًا شخصيًا مقربًا؟ 189 00:14:52,351 --> 00:14:53,352 ‏ماذا فعلتم؟ 190 00:14:53,435 --> 00:14:56,063 ‏تخيلنا أنكم تحتاجون إلى المساعدة. ‏كنتم تقفون بلا حركة. 191 00:14:56,146 --> 00:14:58,440 ‏خططنا الحركة وتوقعنا المسار، 192 00:14:58,523 --> 00:15:00,400 ‏صممنا فخًا وجهزناه. 193 00:15:00,484 --> 00:15:02,027 ‏هكذا تعمل الفخاخ! 194 00:15:06,698 --> 00:15:09,785 ‏تخيلت أن بإمكاننا القضاء عليه بأنفسنا ‏بشكل بطولي. كان عليّ الإصغاء. 195 00:15:09,868 --> 00:15:11,536 ‏لا بُد من وجود فرصة أخرى. 196 00:15:11,620 --> 00:15:14,456 ‏سنفعل كل ما تحتاجونه كما تقولون بالضبط. 197 00:15:19,670 --> 00:15:22,130 ‏لنر. بالكتلة الحالية مع السرعة الزائدة، 198 00:15:22,214 --> 00:15:23,882 ‏ويُقسّم ذلك على عدد المحاصيل المسروقة. 199 00:15:23,966 --> 00:15:26,176 ‏عزم الأرقام بنسبة عشرة إلى… 200 00:15:26,259 --> 00:15:28,303 ‏يمكن أن يتسم هذا بالعنف. 201 00:15:29,012 --> 00:15:30,764 ‏أي شيء نحتاجه، أليس كذلك؟ 202 00:15:37,229 --> 00:15:39,439 ‏اسمع أيها الوحش الضخم الغبي. خذ هذا! 203 00:15:42,734 --> 00:15:44,987 ‏ما المشكلة؟ هل أنت خائف من محاربتنا الآن؟ 204 00:15:59,376 --> 00:16:01,294 ‏أتمنى أن تكون حسابات "بلبل" صحيحة! 205 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 ‏لا تسمح له بأكلي يا بني! 206 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 ‏يجب أن نتحرك بسرعة أكبر. 207 00:16:22,190 --> 00:16:24,901 ‏أمسكنا به! أمسكنا به أخيرًا! 208 00:16:25,694 --> 00:16:27,612 ‏يدهشني قدرتك على الركض بتلك السرعة. 209 00:16:27,696 --> 00:16:29,031 ‏إنها الشوكولاتة. 210 00:16:30,741 --> 00:16:31,950 ‏إنها الشوكولاتة. 211 00:16:39,750 --> 00:16:42,085 ‏هل مات؟ 212 00:16:46,214 --> 00:16:49,176 ‏احذر. درعه أقوى شيء رأيته. 213 00:16:49,843 --> 00:16:51,344 ‏بالتأكيد! 214 00:16:51,428 --> 00:16:55,265 ‏إنه مركب ما من التيتانيوم، ولكنه ليس درعًا. 215 00:17:00,020 --> 00:17:01,313 ‏هذا ليس وحشًا. 216 00:17:01,938 --> 00:17:03,273 ‏إنها آلة! 217 00:17:03,356 --> 00:17:05,984 ‏شخص ما كان يتحكم فيها من الداخل. 218 00:17:07,319 --> 00:17:08,570 ‏وهرب. 219 00:17:10,530 --> 00:17:13,742 ‏هل بنى شخص هذا الشيء؟ 220 00:17:15,869 --> 00:17:16,787 ‏أشياء. 221 00:17:26,254 --> 00:17:27,255 ‏ماذا؟ 222 00:17:57,869 --> 00:17:58,703 ‏أكان ذلك… 223 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 ‏حلقات العاصفة! 224 00:18:16,513 --> 00:18:18,515 ‏البرق سرق الشوكولاتة الساخنة! 225 00:18:46,334 --> 00:18:48,378 ‏الحامي أنقذنا. 226 00:18:49,379 --> 00:18:53,884 ‏"كلاوس" و"فيروكا" لم يسبقانا للحلقات، ‏ولكن شخصًا آخر فعل ذلك. 227 00:18:58,221 --> 00:18:59,431 ‏فشلت. 228 00:18:59,973 --> 00:19:01,433 ‏لم تخليت عنا؟ 229 00:19:01,516 --> 00:19:04,561 ‏لم ترحل عندما تسوء الأوضاع؟ هذا أمر… 230 00:19:04,644 --> 00:19:06,062 ‏عكس طبيعة "ماستودون". 231 00:19:06,563 --> 00:19:10,150 ‏لست المحارب المثالي الذي تقرأ عنه ‏في الكتب الهزلية. 232 00:19:10,233 --> 00:19:12,110 ‏ولكنك كنت تعبدني. 233 00:19:12,194 --> 00:19:14,905 ‏أردت أن أكون من تظن. 234 00:19:15,655 --> 00:19:19,618 ‏بصراحة، في معظم الأيام لا أشعر ‏مثل معلم قديم مطلقًا. 235 00:19:19,701 --> 00:19:21,536 ‏أشعر أنني عجوز… 236 00:19:21,620 --> 00:19:22,913 ‏سيد عجوز. 237 00:19:22,996 --> 00:19:24,539 ‏هذا يفسر الكثير. 238 00:19:27,876 --> 00:19:31,630 ‏من الآن فصاعدًا، لنعامل بعضنا بالتساوي، ‏اتفقنا؟ 239 00:19:36,801 --> 00:19:38,845 ‏لديّ طلب واحد فقط. 240 00:19:38,929 --> 00:19:42,807 ‏لا يجب أن نغير الجسد في منتصف ‏استراحة في الحمام. 241 00:19:43,892 --> 00:19:47,437 ‏أدرك أنه أمر محدد جدًا ولكن توجب عليّ قوله. 242 00:19:57,447 --> 00:19:59,032 ‏ألم تتمكني من النوم أيضًا؟ 243 00:19:59,866 --> 00:20:01,201 ‏لم أتوقف عن التفكير. 244 00:20:01,284 --> 00:20:05,247 ‏"كلاوس" و"فيروكا". الآن هذا الحامي ‏بحلقات العاصفة… 245 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 ‏كانت مهمتي بسيطة. 246 00:20:07,415 --> 00:20:09,751 ‏أجل. ربما يفيد هذا. 247 00:20:11,419 --> 00:20:14,381 ‏أعرف أنه ليس قانون الفرسان أو ما شابه، ‏ولكن… 248 00:20:14,464 --> 00:20:15,298 ‏أنت محقة. 249 00:20:15,882 --> 00:20:18,176 ‏الأشياء لم تعد بسيطة مثل ذلك بعد الآن. 250 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 ‏"أفضل قادة يعرفون وقت الإنصات ‏واتباع الأوامر." 251 00:20:22,305 --> 00:20:23,848 ‏هذا ممتاز في الواقع. 252 00:20:24,641 --> 00:20:28,853 ‏هل رسمت المعلم "ماستودون" يحملك على ‏كتفيه على الهامش؟ 253 00:20:28,937 --> 00:20:32,023 ‏كنت سأمحو ذلك. 254 00:20:33,733 --> 00:20:35,610 ‏إنها لا تُمحى. 255 00:20:36,111 --> 00:20:37,946 ‏هذا مؤسف! إنه ملكي الآن. 256 00:20:39,281 --> 00:20:41,700 ‏أسميه "قانون معلم التنانين السابق والرائع 257 00:20:41,783 --> 00:20:46,413 ‏صاحب اللقب المعلق، نوعًا ما فارس، ‏ولكن يجب أن أحصل على لقب فارس (إنجلترا)" 258 00:20:47,163 --> 00:20:49,249 ‏ما رأيك في… 259 00:20:49,791 --> 00:20:53,878 ‏ما رأيك في قانون فارس التنانين؟ 260 00:20:55,213 --> 00:20:57,382 ‏انظري إلى ذراعي. قشعريرة. 261 00:20:58,800 --> 00:21:00,510 ‏فارس التنانين! 262 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 ‏رائع! 263 00:21:06,099 --> 00:21:09,019 ‏- يمكن أن تترك ذراعي الآن. ‏- ليس بعد. 264 00:21:17,068 --> 00:21:18,153 ‏أين هم؟ 265 00:21:20,780 --> 00:21:23,033 ‏لا بُد وأنهم تركوا دليلًا في هذا المتجر. 266 00:21:27,996 --> 00:21:29,456 ‏لا شيء هنا. 267 00:21:32,500 --> 00:21:35,003 ‏وكأنك ستجد دليلًا تحت المنضدة. 268 00:21:43,136 --> 00:21:44,804 ‏هذا والده، الإوزة. 269 00:21:44,888 --> 00:21:46,514 ‏الرجل مختل! 270 00:21:46,598 --> 00:21:50,435 ‏سأفعل أي شيء لأرى وجهه الصغير ‏عندما أعتقل "بو". 271 00:21:53,855 --> 00:21:54,689 ‏ماذا؟ 272 00:21:54,773 --> 00:21:56,066 ‏هي؟ 273 00:21:56,649 --> 00:21:57,776 ‏ماذا تفعل هي… 274 00:21:57,859 --> 00:22:00,779 ‏كلا! لا يهم. سأرحل! 275 00:22:05,033 --> 00:22:06,242 ‏من تكون؟ 276 00:22:07,369 --> 00:22:08,995 ‏إنها "فوروزان". 277 00:22:13,166 --> 00:22:14,626 ‏ملكة القراصنة. 278 00:22:21,341 --> 00:22:22,509 ‏وجدته. 279 00:22:24,719 --> 00:22:26,137 ‏وجدته. 280 00:22:26,221 --> 00:22:28,014 ‏يتجه شرقًا نحو المحيط "الهادىء". 281 00:22:28,098 --> 00:22:29,891 ‏إنه هو يا سيدتي. إنه هو. 282 00:22:29,974 --> 00:22:31,518 ‏إوزة المعكرونة. 283 00:22:33,686 --> 00:22:35,647 ‏يبدو أننا سنحتاج فريقًا. 284 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 ‏ترجمة "مي جمال"