1 00:00:06,883 --> 00:00:10,344 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skädäm. 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,538 Olet yhä karhujen perässä. 4 00:00:37,622 --> 00:00:40,416 Seurasitko minua kysyäksesi sitä? 5 00:00:41,918 --> 00:00:43,920 Tiesitkö, että seuraan sinua? 6 00:00:44,003 --> 00:00:46,881 Se oli täysin päivänselvää ja hyvin outoa. 7 00:00:46,964 --> 00:00:48,633 Sosiaalisuus ahdistaa. 8 00:00:48,716 --> 00:00:49,801 Mitä haluat? 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,304 Meistähän voisi tulla tiimi! 10 00:00:53,387 --> 00:00:56,015 Kuin paita ja peppu. 11 00:00:56,098 --> 00:00:58,017 Olisimme pysäyttämättömiä! 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,895 Olen ritari. Miksi tarvitsisin sinua? 13 00:01:00,978 --> 00:01:03,147 Koska tiedän, mistä aloittaa. 14 00:01:05,650 --> 00:01:09,070 Ai lounas kanssasi? Syön mieluummin silmämunani. 15 00:01:09,862 --> 00:01:11,697 Hmm? 16 00:01:32,593 --> 00:01:35,930 Kuukausi merellä. Kohti itää myrskyn poikki - 17 00:01:36,013 --> 00:01:40,184 suurenmoisten saarten ohi Myrskyrattaiden löytämiseksi, 18 00:01:40,268 --> 00:01:42,603 jotta saamme Tianshangin aseet - 19 00:01:42,687 --> 00:01:45,273 ja pysäytämme Klausin ja Verucan. 20 00:01:46,148 --> 00:01:51,112 Nyt suuntaamme uusille maille muinaisten mestarien johtajan komennossa. 21 00:01:51,195 --> 00:01:54,198 Hän on Aika ennen aikaa -sarjiksen sankari, 22 00:01:55,032 --> 00:01:57,118 Mestari Mastodontti! 23 00:01:57,201 --> 00:02:01,414 Uskomatonta, että Mastodontin henki on ottanut isän valtaansa! 24 00:02:01,497 --> 00:02:04,584 Minä se olen! Myytti. Legenda. 25 00:02:05,251 --> 00:02:09,422 Kun hän on rinnallamme, halkaisemme Klausin ja Verucan kuin… 26 00:02:10,089 --> 00:02:13,092 Öö… Kenet sinä päihititkään halkaisemalla? 27 00:02:13,176 --> 00:02:15,386 Mestari Etanan. 28 00:02:15,469 --> 00:02:17,388 Mikä vaikuttava vastustaja. 29 00:02:17,471 --> 00:02:20,808 Harmi, että halkaisin hänet kuin tuorejuuston. 30 00:02:21,309 --> 00:02:23,352 Tosi siistiä! 31 00:02:23,436 --> 00:02:25,980 Saisinpa tuorejuustoa. 32 00:02:26,063 --> 00:02:30,109 Tai juustoa. Tai mitään etäisesti juuston kaltaista. 33 00:02:30,193 --> 00:02:32,820 Niin, ja sammalteetä! 34 00:02:35,489 --> 00:02:37,158 Olen palannut. 35 00:02:40,036 --> 00:02:42,038 Tuossa menee selkäni. 36 00:02:43,539 --> 00:02:45,333 Ja viimeisetkin vetemme. 37 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 Maata näkyvissä! 38 00:02:56,344 --> 00:02:57,428 Täh? 39 00:02:57,511 --> 00:02:58,888 Me selvisimme. 40 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 Hiekkaa! Rakastan hiekkaa. 41 00:03:10,775 --> 00:03:12,401 Hyvästi, ämpäri. 42 00:03:14,820 --> 00:03:17,615 Ole onnellinen, että se jäi pystyyn. 43 00:03:17,698 --> 00:03:21,619 Olkaa varuillanne. Klaus ja Veruca voivat olla jo täällä. 44 00:03:24,205 --> 00:03:26,624 Kätkin Myrskyrattaani pohjoiseen. 45 00:03:27,416 --> 00:03:29,752 Tästä tulee pitkä matka. 46 00:03:32,380 --> 00:03:34,423 Miksi te vain seisoskelette? 47 00:03:36,509 --> 00:03:39,845 Voisiko joku iskeä maksaani ja rusauttaa selkäni? 48 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 Kaksi isää, yksi hanhi. 49 00:04:02,118 --> 00:04:04,787 Tämä on isä Mastodontin eeppinen tarina. 50 00:04:05,413 --> 00:04:07,707 Isä-dontti? Masto-isä? 51 00:04:07,790 --> 00:04:09,208 Isäntti-isä. 52 00:04:10,835 --> 00:04:11,669 Isä. 53 00:04:13,921 --> 00:04:16,757 Etsitään ruokaa. Tarvitsemme voimia. 54 00:04:16,841 --> 00:04:20,594 Ennen vanhaan kuljimme, kunnes lyyhistyimme kiville. 55 00:04:20,678 --> 00:04:25,224 Ja sitten nukuimme niillä kivillä. Ja sitten? Söimme niitä kiviä. 56 00:04:30,521 --> 00:04:33,691 Hyvin pärjätään. Ihan kuin vanhat mestarit. 57 00:04:40,531 --> 00:04:41,449 Vou! 58 00:04:42,033 --> 00:04:43,034 Olen kunnossa! 59 00:04:53,085 --> 00:04:54,462 Katsokaa, maatila! 60 00:04:54,545 --> 00:04:59,216 Kuin numero 503, jossa pakenit Mestari Pitkähampaan kanssa maatilalle. 61 00:04:59,300 --> 00:05:00,718 Lounas odottaa! 62 00:05:10,186 --> 00:05:11,020 Ah! 63 00:05:12,855 --> 00:05:14,190 Tosi kova nälkä. 64 00:05:15,858 --> 00:05:17,818 Näyttää yksityisalueelta. 65 00:05:17,902 --> 00:05:19,445 Maata ei voi omistaa. 66 00:05:19,528 --> 00:05:23,324 Olemme vain hetken tahroja Maan värisevällä pinnalla. 67 00:05:23,824 --> 00:05:26,118 Niin. Olemme pelkkiä tahroja. 68 00:05:28,162 --> 00:05:30,790 Ei tarvitse tehdä vaikutusta kehenkään. 69 00:05:30,873 --> 00:05:34,001 Terä, hän on Mestari Mastodontti. 70 00:05:34,710 --> 00:05:36,712 Hän on huikea. Näit sarjiksen. 71 00:05:36,796 --> 00:05:38,964 Hänen lihaksillaan on lihakset! 72 00:05:52,603 --> 00:05:55,147 Ai hei. En ole varas, minä vain… 73 00:05:55,231 --> 00:05:56,941 Varastan ruokaa. 74 00:05:57,483 --> 00:05:58,442 Kuin varas. 75 00:06:02,571 --> 00:06:04,990 Tuntuuko muinaiselta mestarilta? 76 00:06:06,075 --> 00:06:08,410 Missä hirviösi on? -Mitä? 77 00:06:10,704 --> 00:06:12,081 Auts! Minun selkäni! 78 00:06:12,164 --> 00:06:15,126 Tarvitsen yhden iskun. Juuri tähän. 79 00:06:17,711 --> 00:06:18,546 Lyö minua! 80 00:06:21,132 --> 00:06:21,966 Eikö kukaan? 81 00:06:28,097 --> 00:06:31,976 Missä valtava skorpionin häntäsi on? -Mistä oikein puhut? 82 00:06:32,059 --> 00:06:33,269 Riittää jo! 83 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 Emme haasta riitaa, sievät sammakot, 84 00:06:38,607 --> 00:06:41,986 mutta kukaan ei saa seisoa tehtävämme tiellä. 85 00:06:45,281 --> 00:06:46,574 Hmm… 86 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 Tulkaa. Äkkiä. 87 00:06:57,293 --> 00:06:59,753 Opettakaa minulle kaikesta kaikki. 88 00:07:13,100 --> 00:07:15,186 Olen niin kyllästynyt tähän. 89 00:07:15,269 --> 00:07:16,979 Minäkin inhoan kävelyä. 90 00:07:17,062 --> 00:07:19,690 Olkoon terveellistä. Tulee hiertymiä. 91 00:07:20,524 --> 00:07:24,528 Tämä tehtävä kyllästyttää. Tämän piti olla hienon uran alku. 92 00:07:24,612 --> 00:07:27,907 Nyt minun pitääkin seurata jotain vartijaa. 93 00:07:31,452 --> 00:07:34,747 Älä ryttyile. Olin Keisarillisessa kaartissa. 94 00:07:34,830 --> 00:07:39,418 Pitäisikö olla vaikuttunut? Olen ritari. Se on mahtavin mahti. 95 00:07:39,502 --> 00:07:44,548 Ja siksi tarvitset apuani karhun saamiseksi, eikö niin? 96 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 Hei, katso! 97 00:07:58,812 --> 00:08:00,564 Tuossa. Tuo on Pon koti. 98 00:08:00,648 --> 00:08:02,816 Vihjeitä pitäisi olla kosolti. 99 00:08:02,900 --> 00:08:04,485 Ehkä nuudeleitakin. 100 00:08:09,990 --> 00:08:15,162 En ole ikinä juonut kuumaa kaakaota! Ihan kuin se halaisi minua sisältä päin. 101 00:08:17,122 --> 00:08:18,707 Sydämeni pamppailee. 102 00:08:18,791 --> 00:08:21,418 Hillitse herkkujen syöntiä. 103 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 Pitää palata tehtävämme pariin. 104 00:08:27,883 --> 00:08:29,760 Ja mikähän tehtävä se on? 105 00:08:29,843 --> 00:08:35,015 Anteeksi vihamielisyytemme, mutta viime aikoina hirviö on vienyt satomme. 106 00:08:35,099 --> 00:08:37,601 Ai hirviö? Varastanut suklaata, vai? 107 00:08:37,685 --> 00:08:40,020 Oho! Hirviölle maistuvat herkut. 108 00:08:40,104 --> 00:08:44,984 Kaakao on meille sekä ruokaa että valuuttaa. Onneksi on satanut paljon - 109 00:08:45,067 --> 00:08:50,406 ja sato on ollut hyvä kuivanakin kautena. Mutta menestys tuo vihollisia. 110 00:08:51,532 --> 00:08:55,578 Kateus nostaa vihan pintaan. -Mutta meillä on salainen ase. 111 00:08:55,661 --> 00:08:58,205 Onko se kuin ratas… -Matikkaa! 112 00:08:58,289 --> 00:09:00,666 Pelpel, tee se juttu. 113 00:09:04,211 --> 00:09:07,798 Hyökkäykset sattuvat kuun kolmantena päivänä. 114 00:09:07,881 --> 00:09:09,717 Jaettuna viedyllä sadolla. 115 00:09:09,800 --> 00:09:13,804 Perusgeometria jaettuna moodin erotuksella miinus sato. 116 00:09:14,388 --> 00:09:17,975 He siis hyökkäävät tänä iltana. Ja me olemme valmiit. 117 00:09:18,559 --> 00:09:19,977 Oho! Olet kuin - 118 00:09:20,060 --> 00:09:22,855 helmitauluolento - 119 00:09:22,938 --> 00:09:24,398 helmitauluaivoilla. 120 00:09:24,481 --> 00:09:25,357 Hölmöä! 121 00:09:25,441 --> 00:09:27,526 Ei, vaan idioottivarmaa! 122 00:09:27,610 --> 00:09:29,778 Hän käytti tuota sinua vastaan! 123 00:09:29,862 --> 00:09:32,406 Ennusteideni avulla nappaamme sen. 124 00:09:32,489 --> 00:09:33,324 Pelpel. 125 00:09:33,991 --> 00:09:34,908 Aika on tullut. 126 00:09:41,248 --> 00:09:43,751 Pelko pois! Tulimme auttamaan. 127 00:09:46,587 --> 00:09:49,632 Oi, ei. Se ei ole tarpeen. 128 00:09:51,925 --> 00:09:54,136 Se on vähintä, mitä voimme tehdä. 129 00:09:57,848 --> 00:10:00,851 Varmistakaa, ettei sadolle käy mitään. 130 00:10:00,934 --> 00:10:02,353 Kiitos! 131 00:10:02,436 --> 00:10:03,979 Oi… 132 00:10:04,063 --> 00:10:08,442 Tämäkö on rahaa? -Olet turvassa luonani, tuleva suklaa. 133 00:10:08,525 --> 00:10:13,447 Mikä pelkuritehtävä tämä on? Kasvien vartioiminen. 134 00:10:18,035 --> 00:10:21,163 Enpä tiedä. Onko suunnitelma idioottivarma? 135 00:10:21,246 --> 00:10:24,083 Riippuu siitä, uskotko hirviöihin. 136 00:10:32,174 --> 00:10:34,093 Niin kuin minä uskon! 137 00:10:49,108 --> 00:10:50,317 Hirviö! 138 00:10:58,242 --> 00:11:01,328 Heidän kimppuunsa käydään. Mitä he tekevät? 139 00:11:01,412 --> 00:11:02,830 Hirviö on täällä! 140 00:11:10,045 --> 00:11:13,799 Eivät he pärjää meille. Taistellaan olentoa vastaan. 141 00:11:13,882 --> 00:11:15,092 Entä suunnitelma? 142 00:11:15,175 --> 00:11:20,973 Suunnitelmia tekevät heikot, ennen kuin heidät halkaistaan kuin tuorejuusto. 143 00:11:21,056 --> 00:11:22,349 Eteenpäin! 144 00:11:23,392 --> 00:11:27,146 Selvä. Osaamme kyllä. Ihan kuin muinaiset mestarit. 145 00:11:34,111 --> 00:11:37,030 Vihdoin joku osoittaa taisteluhenkeä. 146 00:11:37,739 --> 00:11:39,408 Opin parhaalta. 147 00:11:39,491 --> 00:11:43,120 Saisinko nimmarin Aika ennen aikaa -sarjikseeni? 148 00:11:43,203 --> 00:11:45,289 Et! Myöhemmin. 149 00:11:45,372 --> 00:11:47,624 Tämä on elämäni paras päivä! 150 00:11:55,257 --> 00:11:56,717 Ei! Lopettakaa! Ei! 151 00:11:56,800 --> 00:12:00,554 Lähetätte sen radaltaan pois! En ennustanut tätä! 152 00:12:00,637 --> 00:12:04,349 Uusi polku jaettuna kahdella plus kaikki kärjet kertaa… 153 00:12:28,832 --> 00:12:30,459 Dalvik-keholyönti! 154 00:12:38,634 --> 00:12:39,927 Sillä on panssari. 155 00:12:40,761 --> 00:12:43,680 Kiroa tämä heikko hanhen keho. 156 00:12:44,681 --> 00:12:47,309 Äkkiä. Käytä aavelihaksiasi! 157 00:12:53,607 --> 00:12:54,525 Mastodontti? 158 00:12:56,944 --> 00:12:58,904 Älä huoli, käytän omiani! 159 00:12:58,987 --> 00:13:00,739 Valmistautukaa… Au! 160 00:13:02,241 --> 00:13:03,825 Kehoni on rikki. 161 00:13:11,667 --> 00:13:15,003 Ou jee! Musta teräs… 162 00:13:33,480 --> 00:13:34,439 Isä? 163 00:13:36,858 --> 00:13:38,485 Missä minä olen? 164 00:13:38,569 --> 00:13:41,488 Hylkäsikö Mastodontti meidät? 165 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 Puolustan sinua, isä! 166 00:13:59,840 --> 00:14:01,925 Olen palannut, beibi! 167 00:14:12,269 --> 00:14:13,812 Mistä tämä on tehty? 168 00:14:18,650 --> 00:14:21,153 Nämä ovat lyömättömiä. Mitä teemme? 169 00:14:21,236 --> 00:14:23,822 Voin sanoa mielipiteeni, jos haluat. 170 00:14:23,905 --> 00:14:25,490 Mestari Mastodontti? 171 00:14:25,574 --> 00:14:29,745 Muinainen mestari, mentori ja tuttu, joka on kohta hyvä ystävä? 172 00:14:52,351 --> 00:14:53,352 Mitä te teitte? 173 00:14:53,435 --> 00:14:56,063 Tarvitsitte apua. Te vain seisoitte. 174 00:14:56,146 --> 00:15:00,400 Kartoitimme liikkeet. Meillä oli suunniteltu ansa valmiina. 175 00:15:00,484 --> 00:15:02,027 Niin ansat toimivat! 176 00:15:06,698 --> 00:15:09,785 Luulin, että voimme surmata sen itse. 177 00:15:09,868 --> 00:15:14,456 Pakko olla toinenkin mahdollisuus. Teemme kaiken tarvittavan. 178 00:15:19,670 --> 00:15:23,882 Tällä massalla nopeus kasvaa, ja se jaettuna viedyllä sadolla. 179 00:15:23,966 --> 00:15:28,303 Numerojen vääntömomentti on kymmenen… Siitä voi tulla rajua. 180 00:15:29,012 --> 00:15:30,764 Mitä ikinä tarvitsemme. 181 00:15:37,229 --> 00:15:39,606 Hei, iso tyhmä hirviö. Täältä pesee! 182 00:15:42,734 --> 00:15:44,987 Mitä? Etkö uskalla taistella? 183 00:15:59,376 --> 00:16:01,294 Laskihan Pelpel oikein? 184 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 Älä anna sen syödä minua! 185 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 Pitää olla nopeampi! 186 00:16:22,190 --> 00:16:24,901 Me saimme sen! Me saimme sen vihdoin! 187 00:16:25,610 --> 00:16:29,114 Ihme, että juokset noin lujaa. -Se johtuu suklaasta. 188 00:16:30,657 --> 00:16:32,034 Se johtuu suklaasta. 189 00:16:39,750 --> 00:16:42,085 Onko se kuollut? 190 00:16:44,880 --> 00:16:45,714 Hmm… 191 00:16:46,214 --> 00:16:49,176 Varo. En ole nähnyt noin vahvaa panssaria. 192 00:16:49,843 --> 00:16:51,344 Näin on! 193 00:16:51,428 --> 00:16:55,265 Se on jotain titaaniyhdistettä, muttei panssari. 194 00:17:00,020 --> 00:17:01,313 Ei tämä ole hirviö. 195 00:17:01,938 --> 00:17:03,273 Se on kone! 196 00:17:03,356 --> 00:17:05,984 Joku hallitsi sitä sisältäpäin. 197 00:17:07,319 --> 00:17:08,570 Ja pakeni sitten. 198 00:17:10,530 --> 00:17:13,742 Oho! Rakensiko joku tämän jutun? 199 00:17:15,869 --> 00:17:16,787 Jutut. 200 00:17:26,254 --> 00:17:27,255 Hä? 201 00:17:57,786 --> 00:17:58,703 Olivatko nuo… 202 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 Myrskyrattaani. 203 00:18:16,513 --> 00:18:19,099 Tuo salama varasti kuuman kaakaoni! 204 00:18:46,334 --> 00:18:48,378 Suojelija pelasti meidät. 205 00:18:49,379 --> 00:18:53,884 Klaus ja Veruca eivät ehtineet tänne ennen meitä, mutta joku muu ehti. 206 00:18:58,221 --> 00:18:59,431 Epäonnistuin. 207 00:18:59,973 --> 00:19:04,477 Miksi hylkäsit meidät? Miksi häivyt tiukan paikan tullen? 208 00:19:04,561 --> 00:19:06,062 Epämastodonttimaista. 209 00:19:06,563 --> 00:19:10,150 En ole sarjiksiesi täydellinen soturi. 210 00:19:10,233 --> 00:19:12,110 Mutta sinä ihannoit minua. 211 00:19:12,194 --> 00:19:14,905 Halusin olla se, joksi minua luulit. 212 00:19:15,655 --> 00:19:19,618 Useimmiten en tunne oloani muinaiseksi mestariksi. 213 00:19:19,701 --> 00:19:22,913 Pikemminkin muinaiseksi herraksi. 214 00:19:22,996 --> 00:19:24,539 Nyt ymmärrän. 215 00:19:27,876 --> 00:19:31,630 Kohdellaan tästä eteenpäin toisiamme tasavertaisina. 216 00:19:36,801 --> 00:19:38,845 Minulla on vain yksi pyyntö. 217 00:19:38,929 --> 00:19:42,807 Ei vaihdeta kehoja kesken vessatauon. 218 00:19:43,767 --> 00:19:47,437 Tiedän tuon olleen sopimatonta, mutta se piti sanoa. 219 00:19:57,364 --> 00:19:59,032 Etkö saanut nukuttua? 220 00:19:59,783 --> 00:20:01,201 Aivoni eivät hiljene. 221 00:20:01,284 --> 00:20:05,247 Klaus ja Veruca. Nyt suojelija, jolla on Myrskyrattaat… 222 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 Tehtäväni oli ennen simppeli. 223 00:20:07,415 --> 00:20:09,751 Niin. Ehkä tästä on apua. 224 00:20:11,419 --> 00:20:15,298 Ei se ole mikään Ritarin laki, mutta… Olet oikeassa. 225 00:20:15,882 --> 00:20:18,176 Asiat eivät ole enää simppeleitä. 226 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 "Paras johtaja osaa kuunnella ja seurata." 227 00:20:22,264 --> 00:20:23,932 Tuohan on aika hyvä. 228 00:20:24,641 --> 00:20:28,853 Piirsitkö Mestari Mastodontin kantamassa sinua olkapäillä? 229 00:20:28,937 --> 00:20:32,023 Minun oli tarkoitus poistaa tuo. 230 00:20:33,733 --> 00:20:37,946 Tätä ei saa pyyhittyä pois. -Harmi! Se on nyt minun. 231 00:20:39,281 --> 00:20:41,700 Se on "Upean entisen lohismestarin, 232 00:20:41,783 --> 00:20:46,413 jonka titteli on auki mutta jonka pitäisi olla Englannin ritari" -laki. 233 00:20:48,123 --> 00:20:53,878 Entäpä… Entäpä Lohikäärmeritarin lakikirja? 234 00:20:55,213 --> 00:20:57,382 Katso kättäni. Kylmiä väreitä. 235 00:20:58,800 --> 00:21:00,510 Lohikäärmeritarit! 236 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 Jee! 237 00:21:06,099 --> 00:21:09,019 Voit nyt päästää kädestäni irti. -En vielä. 238 00:21:17,068 --> 00:21:18,153 Missä he ovat? 239 00:21:20,697 --> 00:21:23,616 Heidän on täytynyt jättää tänne jokin vihje. 240 00:21:27,996 --> 00:21:29,456 Täällä ei ole mitään. 241 00:21:32,500 --> 00:21:35,003 Ihan kuin vihje löytyisi pöydän alta. 242 00:21:43,136 --> 00:21:46,514 Se on hänen hanhi-isänsä. Hän on häiriintynyt! 243 00:21:46,598 --> 00:21:50,435 Näkisinpä hänen kumman naamansa, kun otan Pon kiinni. 244 00:21:53,855 --> 00:21:54,689 Hä? 245 00:21:54,773 --> 00:21:56,066 Hänkö? 246 00:21:56,649 --> 00:21:57,776 Mitä hän… 247 00:21:57,859 --> 00:22:00,779 Ei! Unohda koko juttu. Minulle riitti! 248 00:22:02,322 --> 00:22:03,490 Hmm… 249 00:22:05,033 --> 00:22:06,242 Kuka hän on? 250 00:22:07,369 --> 00:22:08,995 Forouzan. 251 00:22:13,124 --> 00:22:14,626 Merirosvokuningatar. 252 00:22:21,341 --> 00:22:22,509 Löysin hänet! 253 00:22:24,719 --> 00:22:28,014 Löysin hänet. Suuntaan itään Tyyneltämereltä. 254 00:22:28,098 --> 00:22:31,518 Hän se on, rouva. Nuudelihanhi. 255 00:22:33,686 --> 00:22:35,647 Taidamme tarvita miehistön. 256 00:23:05,385 --> 00:23:09,097 Tekstitys: Taina Messina