1
00:00:06,883 --> 00:00:10,344
NETFLIX-SARJA
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Skädäm.
3
00:00:35,244 --> 00:00:37,538
Olet yhä karhujen perässä.
4
00:00:37,622 --> 00:00:40,416
Seurasitko minua kysyäksesi sitä?
5
00:00:41,918 --> 00:00:43,920
Tiesitkö, että seuraan sinua?
6
00:00:44,003 --> 00:00:46,881
Se oli täysin päivänselvää ja hyvin outoa.
7
00:00:46,964 --> 00:00:48,633
Sosiaalisuus ahdistaa.
8
00:00:48,716 --> 00:00:49,801
Mitä haluat?
9
00:00:50,593 --> 00:00:53,304
Meistähän voisi tulla tiimi!
10
00:00:53,387 --> 00:00:56,015
Kuin paita ja peppu.
11
00:00:56,098 --> 00:00:58,017
Olisimme pysäyttämättömiä!
12
00:00:58,100 --> 00:01:00,895
Olen ritari. Miksi tarvitsisin sinua?
13
00:01:00,978 --> 00:01:03,147
Koska tiedän, mistä aloittaa.
14
00:01:05,650 --> 00:01:09,070
Ai lounas kanssasi?
Syön mieluummin silmämunani.
15
00:01:09,862 --> 00:01:11,697
Hmm?
16
00:01:32,593 --> 00:01:35,930
Kuukausi merellä.
Kohti itää myrskyn poikki -
17
00:01:36,013 --> 00:01:40,184
suurenmoisten saarten ohi
Myrskyrattaiden löytämiseksi,
18
00:01:40,268 --> 00:01:42,603
jotta saamme Tianshangin aseet -
19
00:01:42,687 --> 00:01:45,273
ja pysäytämme Klausin ja Verucan.
20
00:01:46,148 --> 00:01:51,112
Nyt suuntaamme uusille maille
muinaisten mestarien johtajan komennossa.
21
00:01:51,195 --> 00:01:54,198
Hän on Aika ennen aikaa
-sarjiksen sankari,
22
00:01:55,032 --> 00:01:57,118
Mestari Mastodontti!
23
00:01:57,201 --> 00:02:01,414
Uskomatonta, että Mastodontin henki
on ottanut isän valtaansa!
24
00:02:01,497 --> 00:02:04,584
Minä se olen! Myytti. Legenda.
25
00:02:05,251 --> 00:02:09,422
Kun hän on rinnallamme,
halkaisemme Klausin ja Verucan kuin…
26
00:02:10,089 --> 00:02:13,092
Öö… Kenet sinä päihititkään halkaisemalla?
27
00:02:13,176 --> 00:02:15,386
Mestari Etanan.
28
00:02:15,469 --> 00:02:17,388
Mikä vaikuttava vastustaja.
29
00:02:17,471 --> 00:02:20,808
Harmi, että halkaisin hänet
kuin tuorejuuston.
30
00:02:21,309 --> 00:02:23,352
Tosi siistiä!
31
00:02:23,436 --> 00:02:25,980
Saisinpa tuorejuustoa.
32
00:02:26,063 --> 00:02:30,109
Tai juustoa.
Tai mitään etäisesti juuston kaltaista.
33
00:02:30,193 --> 00:02:32,820
Niin, ja sammalteetä!
34
00:02:35,489 --> 00:02:37,158
Olen palannut.
35
00:02:40,036 --> 00:02:42,038
Tuossa menee selkäni.
36
00:02:43,539 --> 00:02:45,333
Ja viimeisetkin vetemme.
37
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
Maata näkyvissä!
38
00:02:56,344 --> 00:02:57,428
Täh?
39
00:02:57,511 --> 00:02:58,888
Me selvisimme.
40
00:03:08,105 --> 00:03:10,691
Hiekkaa! Rakastan hiekkaa.
41
00:03:10,775 --> 00:03:12,401
Hyvästi, ämpäri.
42
00:03:14,820 --> 00:03:17,615
Ole onnellinen, että se jäi pystyyn.
43
00:03:17,698 --> 00:03:21,619
Olkaa varuillanne.
Klaus ja Veruca voivat olla jo täällä.
44
00:03:24,205 --> 00:03:26,624
Kätkin Myrskyrattaani pohjoiseen.
45
00:03:27,416 --> 00:03:29,752
Tästä tulee pitkä matka.
46
00:03:32,380 --> 00:03:34,423
Miksi te vain seisoskelette?
47
00:03:36,509 --> 00:03:39,845
Voisiko joku iskeä maksaani
ja rusauttaa selkäni?
48
00:04:00,199 --> 00:04:02,034
Kaksi isää, yksi hanhi.
49
00:04:02,118 --> 00:04:04,787
Tämä on isä Mastodontin eeppinen tarina.
50
00:04:05,413 --> 00:04:07,707
Isä-dontti? Masto-isä?
51
00:04:07,790 --> 00:04:09,208
Isäntti-isä.
52
00:04:10,835 --> 00:04:11,669
Isä.
53
00:04:13,921 --> 00:04:16,757
Etsitään ruokaa. Tarvitsemme voimia.
54
00:04:16,841 --> 00:04:20,594
Ennen vanhaan kuljimme,
kunnes lyyhistyimme kiville.
55
00:04:20,678 --> 00:04:25,224
Ja sitten nukuimme niillä kivillä.
Ja sitten? Söimme niitä kiviä.
56
00:04:30,521 --> 00:04:33,691
Hyvin pärjätään.
Ihan kuin vanhat mestarit.
57
00:04:40,531 --> 00:04:41,449
Vou!
58
00:04:42,033 --> 00:04:43,034
Olen kunnossa!
59
00:04:53,085 --> 00:04:54,462
Katsokaa, maatila!
60
00:04:54,545 --> 00:04:59,216
Kuin numero 503, jossa pakenit
Mestari Pitkähampaan kanssa maatilalle.
61
00:04:59,300 --> 00:05:00,718
Lounas odottaa!
62
00:05:10,186 --> 00:05:11,020
Ah!
63
00:05:12,855 --> 00:05:14,190
Tosi kova nälkä.
64
00:05:15,858 --> 00:05:17,818
Näyttää yksityisalueelta.
65
00:05:17,902 --> 00:05:19,445
Maata ei voi omistaa.
66
00:05:19,528 --> 00:05:23,324
Olemme vain hetken tahroja
Maan värisevällä pinnalla.
67
00:05:23,824 --> 00:05:26,118
Niin. Olemme pelkkiä tahroja.
68
00:05:28,162 --> 00:05:30,790
Ei tarvitse tehdä vaikutusta kehenkään.
69
00:05:30,873 --> 00:05:34,001
Terä, hän on Mestari Mastodontti.
70
00:05:34,710 --> 00:05:36,712
Hän on huikea. Näit sarjiksen.
71
00:05:36,796 --> 00:05:38,964
Hänen lihaksillaan on lihakset!
72
00:05:52,603 --> 00:05:55,147
Ai hei. En ole varas, minä vain…
73
00:05:55,231 --> 00:05:56,941
Varastan ruokaa.
74
00:05:57,483 --> 00:05:58,442
Kuin varas.
75
00:06:02,571 --> 00:06:04,990
Tuntuuko muinaiselta mestarilta?
76
00:06:06,075 --> 00:06:08,410
Missä hirviösi on?
-Mitä?
77
00:06:10,704 --> 00:06:12,081
Auts! Minun selkäni!
78
00:06:12,164 --> 00:06:15,126
Tarvitsen yhden iskun. Juuri tähän.
79
00:06:17,711 --> 00:06:18,546
Lyö minua!
80
00:06:21,132 --> 00:06:21,966
Eikö kukaan?
81
00:06:28,097 --> 00:06:31,976
Missä valtava skorpionin häntäsi on?
-Mistä oikein puhut?
82
00:06:32,059 --> 00:06:33,269
Riittää jo!
83
00:06:36,063 --> 00:06:38,524
Emme haasta riitaa, sievät sammakot,
84
00:06:38,607 --> 00:06:41,986
mutta kukaan ei saa
seisoa tehtävämme tiellä.
85
00:06:45,281 --> 00:06:46,574
Hmm…
86
00:06:55,082 --> 00:06:56,375
Tulkaa. Äkkiä.
87
00:06:57,293 --> 00:06:59,753
Opettakaa minulle kaikesta kaikki.
88
00:07:13,100 --> 00:07:15,186
Olen niin kyllästynyt tähän.
89
00:07:15,269 --> 00:07:16,979
Minäkin inhoan kävelyä.
90
00:07:17,062 --> 00:07:19,690
Olkoon terveellistä. Tulee hiertymiä.
91
00:07:20,524 --> 00:07:24,528
Tämä tehtävä kyllästyttää.
Tämän piti olla hienon uran alku.
92
00:07:24,612 --> 00:07:27,907
Nyt minun pitääkin seurata
jotain vartijaa.
93
00:07:31,452 --> 00:07:34,747
Älä ryttyile.
Olin Keisarillisessa kaartissa.
94
00:07:34,830 --> 00:07:39,418
Pitäisikö olla vaikuttunut?
Olen ritari. Se on mahtavin mahti.
95
00:07:39,502 --> 00:07:44,548
Ja siksi tarvitset apuani
karhun saamiseksi, eikö niin?
96
00:07:56,101 --> 00:07:57,102
Hei, katso!
97
00:07:58,812 --> 00:08:00,564
Tuossa. Tuo on Pon koti.
98
00:08:00,648 --> 00:08:02,816
Vihjeitä pitäisi olla kosolti.
99
00:08:02,900 --> 00:08:04,485
Ehkä nuudeleitakin.
100
00:08:09,990 --> 00:08:15,162
En ole ikinä juonut kuumaa kaakaota!
Ihan kuin se halaisi minua sisältä päin.
101
00:08:17,122 --> 00:08:18,707
Sydämeni pamppailee.
102
00:08:18,791 --> 00:08:21,418
Hillitse herkkujen syöntiä.
103
00:08:23,629 --> 00:08:25,881
Pitää palata tehtävämme pariin.
104
00:08:27,883 --> 00:08:29,760
Ja mikähän tehtävä se on?
105
00:08:29,843 --> 00:08:35,015
Anteeksi vihamielisyytemme, mutta
viime aikoina hirviö on vienyt satomme.
106
00:08:35,099 --> 00:08:37,601
Ai hirviö? Varastanut suklaata, vai?
107
00:08:37,685 --> 00:08:40,020
Oho! Hirviölle maistuvat herkut.
108
00:08:40,104 --> 00:08:44,984
Kaakao on meille sekä ruokaa että
valuuttaa. Onneksi on satanut paljon -
109
00:08:45,067 --> 00:08:50,406
ja sato on ollut hyvä kuivanakin kautena.
Mutta menestys tuo vihollisia.
110
00:08:51,532 --> 00:08:55,578
Kateus nostaa vihan pintaan.
-Mutta meillä on salainen ase.
111
00:08:55,661 --> 00:08:58,205
Onko se kuin ratas…
-Matikkaa!
112
00:08:58,289 --> 00:09:00,666
Pelpel, tee se juttu.
113
00:09:04,211 --> 00:09:07,798
Hyökkäykset sattuvat
kuun kolmantena päivänä.
114
00:09:07,881 --> 00:09:09,717
Jaettuna viedyllä sadolla.
115
00:09:09,800 --> 00:09:13,804
Perusgeometria jaettuna
moodin erotuksella miinus sato.
116
00:09:14,388 --> 00:09:17,975
He siis hyökkäävät tänä iltana.
Ja me olemme valmiit.
117
00:09:18,559 --> 00:09:19,977
Oho! Olet kuin -
118
00:09:20,060 --> 00:09:22,855
helmitauluolento -
119
00:09:22,938 --> 00:09:24,398
helmitauluaivoilla.
120
00:09:24,481 --> 00:09:25,357
Hölmöä!
121
00:09:25,441 --> 00:09:27,526
Ei, vaan idioottivarmaa!
122
00:09:27,610 --> 00:09:29,778
Hän käytti tuota sinua vastaan!
123
00:09:29,862 --> 00:09:32,406
Ennusteideni avulla nappaamme sen.
124
00:09:32,489 --> 00:09:33,324
Pelpel.
125
00:09:33,991 --> 00:09:34,908
Aika on tullut.
126
00:09:41,248 --> 00:09:43,751
Pelko pois! Tulimme auttamaan.
127
00:09:46,587 --> 00:09:49,632
Oi, ei. Se ei ole tarpeen.
128
00:09:51,925 --> 00:09:54,136
Se on vähintä, mitä voimme tehdä.
129
00:09:57,848 --> 00:10:00,851
Varmistakaa, ettei sadolle käy mitään.
130
00:10:00,934 --> 00:10:02,353
Kiitos!
131
00:10:02,436 --> 00:10:03,979
Oi…
132
00:10:04,063 --> 00:10:08,442
Tämäkö on rahaa?
-Olet turvassa luonani, tuleva suklaa.
133
00:10:08,525 --> 00:10:13,447
Mikä pelkuritehtävä tämä on?
Kasvien vartioiminen.
134
00:10:18,035 --> 00:10:21,163
Enpä tiedä.
Onko suunnitelma idioottivarma?
135
00:10:21,246 --> 00:10:24,083
Riippuu siitä, uskotko hirviöihin.
136
00:10:32,174 --> 00:10:34,093
Niin kuin minä uskon!
137
00:10:49,108 --> 00:10:50,317
Hirviö!
138
00:10:58,242 --> 00:11:01,328
Heidän kimppuunsa käydään.
Mitä he tekevät?
139
00:11:01,412 --> 00:11:02,830
Hirviö on täällä!
140
00:11:10,045 --> 00:11:13,799
Eivät he pärjää meille.
Taistellaan olentoa vastaan.
141
00:11:13,882 --> 00:11:15,092
Entä suunnitelma?
142
00:11:15,175 --> 00:11:20,973
Suunnitelmia tekevät heikot, ennen kuin
heidät halkaistaan kuin tuorejuusto.
143
00:11:21,056 --> 00:11:22,349
Eteenpäin!
144
00:11:23,392 --> 00:11:27,146
Selvä. Osaamme kyllä.
Ihan kuin muinaiset mestarit.
145
00:11:34,111 --> 00:11:37,030
Vihdoin joku osoittaa taisteluhenkeä.
146
00:11:37,739 --> 00:11:39,408
Opin parhaalta.
147
00:11:39,491 --> 00:11:43,120
Saisinko nimmarin
Aika ennen aikaa -sarjikseeni?
148
00:11:43,203 --> 00:11:45,289
Et! Myöhemmin.
149
00:11:45,372 --> 00:11:47,624
Tämä on elämäni paras päivä!
150
00:11:55,257 --> 00:11:56,717
Ei! Lopettakaa! Ei!
151
00:11:56,800 --> 00:12:00,554
Lähetätte sen radaltaan pois!
En ennustanut tätä!
152
00:12:00,637 --> 00:12:04,349
Uusi polku jaettuna kahdella
plus kaikki kärjet kertaa…
153
00:12:28,832 --> 00:12:30,459
Dalvik-keholyönti!
154
00:12:38,634 --> 00:12:39,927
Sillä on panssari.
155
00:12:40,761 --> 00:12:43,680
Kiroa tämä heikko hanhen keho.
156
00:12:44,681 --> 00:12:47,309
Äkkiä. Käytä aavelihaksiasi!
157
00:12:53,607 --> 00:12:54,525
Mastodontti?
158
00:12:56,944 --> 00:12:58,904
Älä huoli, käytän omiani!
159
00:12:58,987 --> 00:13:00,739
Valmistautukaa… Au!
160
00:13:02,241 --> 00:13:03,825
Kehoni on rikki.
161
00:13:11,667 --> 00:13:15,003
Ou jee! Musta teräs…
162
00:13:33,480 --> 00:13:34,439
Isä?
163
00:13:36,858 --> 00:13:38,485
Missä minä olen?
164
00:13:38,569 --> 00:13:41,488
Hylkäsikö Mastodontti meidät?
165
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
Puolustan sinua, isä!
166
00:13:59,840 --> 00:14:01,925
Olen palannut, beibi!
167
00:14:12,269 --> 00:14:13,812
Mistä tämä on tehty?
168
00:14:18,650 --> 00:14:21,153
Nämä ovat lyömättömiä. Mitä teemme?
169
00:14:21,236 --> 00:14:23,822
Voin sanoa mielipiteeni, jos haluat.
170
00:14:23,905 --> 00:14:25,490
Mestari Mastodontti?
171
00:14:25,574 --> 00:14:29,745
Muinainen mestari, mentori ja tuttu,
joka on kohta hyvä ystävä?
172
00:14:52,351 --> 00:14:53,352
Mitä te teitte?
173
00:14:53,435 --> 00:14:56,063
Tarvitsitte apua. Te vain seisoitte.
174
00:14:56,146 --> 00:15:00,400
Kartoitimme liikkeet.
Meillä oli suunniteltu ansa valmiina.
175
00:15:00,484 --> 00:15:02,027
Niin ansat toimivat!
176
00:15:06,698 --> 00:15:09,785
Luulin, että voimme surmata sen itse.
177
00:15:09,868 --> 00:15:14,456
Pakko olla toinenkin mahdollisuus.
Teemme kaiken tarvittavan.
178
00:15:19,670 --> 00:15:23,882
Tällä massalla nopeus kasvaa,
ja se jaettuna viedyllä sadolla.
179
00:15:23,966 --> 00:15:28,303
Numerojen vääntömomentti on kymmenen…
Siitä voi tulla rajua.
180
00:15:29,012 --> 00:15:30,764
Mitä ikinä tarvitsemme.
181
00:15:37,229 --> 00:15:39,606
Hei, iso tyhmä hirviö. Täältä pesee!
182
00:15:42,734 --> 00:15:44,987
Mitä? Etkö uskalla taistella?
183
00:15:59,376 --> 00:16:01,294
Laskihan Pelpel oikein?
184
00:16:02,462 --> 00:16:04,256
Älä anna sen syödä minua!
185
00:16:04,339 --> 00:16:05,757
Pitää olla nopeampi!
186
00:16:22,190 --> 00:16:24,901
Me saimme sen! Me saimme sen vihdoin!
187
00:16:25,610 --> 00:16:29,114
Ihme, että juokset noin lujaa.
-Se johtuu suklaasta.
188
00:16:30,657 --> 00:16:32,034
Se johtuu suklaasta.
189
00:16:39,750 --> 00:16:42,085
Onko se kuollut?
190
00:16:44,880 --> 00:16:45,714
Hmm…
191
00:16:46,214 --> 00:16:49,176
Varo. En ole nähnyt noin vahvaa panssaria.
192
00:16:49,843 --> 00:16:51,344
Näin on!
193
00:16:51,428 --> 00:16:55,265
Se on jotain titaaniyhdistettä,
muttei panssari.
194
00:17:00,020 --> 00:17:01,313
Ei tämä ole hirviö.
195
00:17:01,938 --> 00:17:03,273
Se on kone!
196
00:17:03,356 --> 00:17:05,984
Joku hallitsi sitä sisältäpäin.
197
00:17:07,319 --> 00:17:08,570
Ja pakeni sitten.
198
00:17:10,530 --> 00:17:13,742
Oho! Rakensiko joku tämän jutun?
199
00:17:15,869 --> 00:17:16,787
Jutut.
200
00:17:26,254 --> 00:17:27,255
Hä?
201
00:17:57,786 --> 00:17:58,703
Olivatko nuo…
202
00:18:00,956 --> 00:18:03,041
Myrskyrattaani.
203
00:18:16,513 --> 00:18:19,099
Tuo salama varasti kuuman kaakaoni!
204
00:18:46,334 --> 00:18:48,378
Suojelija pelasti meidät.
205
00:18:49,379 --> 00:18:53,884
Klaus ja Veruca eivät ehtineet tänne
ennen meitä, mutta joku muu ehti.
206
00:18:58,221 --> 00:18:59,431
Epäonnistuin.
207
00:18:59,973 --> 00:19:04,477
Miksi hylkäsit meidät?
Miksi häivyt tiukan paikan tullen?
208
00:19:04,561 --> 00:19:06,062
Epämastodonttimaista.
209
00:19:06,563 --> 00:19:10,150
En ole sarjiksiesi täydellinen soturi.
210
00:19:10,233 --> 00:19:12,110
Mutta sinä ihannoit minua.
211
00:19:12,194 --> 00:19:14,905
Halusin olla se, joksi minua luulit.
212
00:19:15,655 --> 00:19:19,618
Useimmiten en tunne oloani
muinaiseksi mestariksi.
213
00:19:19,701 --> 00:19:22,913
Pikemminkin muinaiseksi herraksi.
214
00:19:22,996 --> 00:19:24,539
Nyt ymmärrän.
215
00:19:27,876 --> 00:19:31,630
Kohdellaan tästä eteenpäin
toisiamme tasavertaisina.
216
00:19:36,801 --> 00:19:38,845
Minulla on vain yksi pyyntö.
217
00:19:38,929 --> 00:19:42,807
Ei vaihdeta kehoja kesken vessatauon.
218
00:19:43,767 --> 00:19:47,437
Tiedän tuon olleen sopimatonta,
mutta se piti sanoa.
219
00:19:57,364 --> 00:19:59,032
Etkö saanut nukuttua?
220
00:19:59,783 --> 00:20:01,201
Aivoni eivät hiljene.
221
00:20:01,284 --> 00:20:05,247
Klaus ja Veruca.
Nyt suojelija, jolla on Myrskyrattaat…
222
00:20:05,330 --> 00:20:07,332
Tehtäväni oli ennen simppeli.
223
00:20:07,415 --> 00:20:09,751
Niin. Ehkä tästä on apua.
224
00:20:11,419 --> 00:20:15,298
Ei se ole mikään Ritarin laki, mutta…
Olet oikeassa.
225
00:20:15,882 --> 00:20:18,176
Asiat eivät ole enää simppeleitä.
226
00:20:18,260 --> 00:20:21,554
"Paras johtaja osaa kuunnella ja seurata."
227
00:20:22,264 --> 00:20:23,932
Tuohan on aika hyvä.
228
00:20:24,641 --> 00:20:28,853
Piirsitkö Mestari Mastodontin
kantamassa sinua olkapäillä?
229
00:20:28,937 --> 00:20:32,023
Minun oli tarkoitus poistaa tuo.
230
00:20:33,733 --> 00:20:37,946
Tätä ei saa pyyhittyä pois.
-Harmi! Se on nyt minun.
231
00:20:39,281 --> 00:20:41,700
Se on "Upean entisen lohismestarin,
232
00:20:41,783 --> 00:20:46,413
jonka titteli on auki mutta jonka
pitäisi olla Englannin ritari" -laki.
233
00:20:48,123 --> 00:20:53,878
Entäpä…
Entäpä Lohikäärmeritarin lakikirja?
234
00:20:55,213 --> 00:20:57,382
Katso kättäni. Kylmiä väreitä.
235
00:20:58,800 --> 00:21:00,510
Lohikäärmeritarit!
236
00:21:03,138 --> 00:21:04,139
Jee!
237
00:21:06,099 --> 00:21:09,019
Voit nyt päästää kädestäni irti.
-En vielä.
238
00:21:17,068 --> 00:21:18,153
Missä he ovat?
239
00:21:20,697 --> 00:21:23,616
Heidän on täytynyt
jättää tänne jokin vihje.
240
00:21:27,996 --> 00:21:29,456
Täällä ei ole mitään.
241
00:21:32,500 --> 00:21:35,003
Ihan kuin vihje löytyisi pöydän alta.
242
00:21:43,136 --> 00:21:46,514
Se on hänen hanhi-isänsä.
Hän on häiriintynyt!
243
00:21:46,598 --> 00:21:50,435
Näkisinpä hänen kumman naamansa,
kun otan Pon kiinni.
244
00:21:53,855 --> 00:21:54,689
Hä?
245
00:21:54,773 --> 00:21:56,066
Hänkö?
246
00:21:56,649 --> 00:21:57,776
Mitä hän…
247
00:21:57,859 --> 00:22:00,779
Ei! Unohda koko juttu. Minulle riitti!
248
00:22:02,322 --> 00:22:03,490
Hmm…
249
00:22:05,033 --> 00:22:06,242
Kuka hän on?
250
00:22:07,369 --> 00:22:08,995
Forouzan.
251
00:22:13,124 --> 00:22:14,626
Merirosvokuningatar.
252
00:22:21,341 --> 00:22:22,509
Löysin hänet!
253
00:22:24,719 --> 00:22:28,014
Löysin hänet.
Suuntaan itään Tyyneltämereltä.
254
00:22:28,098 --> 00:22:31,518
Hän se on, rouva. Nuudelihanhi.
255
00:22:33,686 --> 00:22:35,647
Taidamme tarvita miehistön.
256
00:23:05,385 --> 00:23:09,097
Tekstitys: Taina Messina