1 00:00:06,466 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,538 Kau masih mengejar beruang itu, kan? 4 00:00:37,622 --> 00:00:40,416 Kau bertanya itu setelah lama ikuti aku? 5 00:00:41,918 --> 00:00:43,920 Kau tahu itu? 6 00:00:44,003 --> 00:00:46,881 Sangat jelas dan terus terang, sangat aneh. 7 00:00:46,964 --> 00:00:48,633 Aku punya fobia sosial. 8 00:00:48,716 --> 00:00:49,801 Kau mau apa? 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,304 Kupikir kita bisa bekerja sama! 10 00:00:53,387 --> 00:00:56,098 Kita berdua? 11 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 Kita akan tak terbendung! 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,895 Aku kesatria. Kenapa butuh kau? 13 00:01:00,978 --> 00:01:03,147 Aku tahu harus mulai dari mana. 14 00:01:05,650 --> 00:01:07,235 Makan siang denganmu? 15 00:01:07,318 --> 00:01:09,070 Lebih baik makan bola mata. 16 00:01:09,862 --> 00:01:11,697 Mm? 17 00:01:14,408 --> 00:01:15,493 Hmm… 18 00:01:32,677 --> 00:01:35,930 Sebulan di laut, berlayar ke timur lewati ombak, 19 00:01:36,013 --> 00:01:38,266 melewati beberapa pulau yang indah, 20 00:01:38,349 --> 00:01:42,603 mencari Storm Wheels legendaris demi kumpulkan senjata Tianshang 21 00:01:42,687 --> 00:01:45,273 hentikan Klaus dan Veruca selamanya. 22 00:01:46,148 --> 00:01:48,276 Kami menuju daratan baru, 23 00:01:48,943 --> 00:01:51,112 dipimpin para master kuno, 24 00:01:51,195 --> 00:01:54,198 pahlawan favorit dari komik Masa Sebelum Masa, 25 00:01:55,032 --> 00:01:57,160 Master Mastodon! 26 00:01:57,243 --> 00:02:01,372 Aku tidak percaya roh Mastodon merasuki ayahku! 27 00:02:01,455 --> 00:02:04,584 Inilah aku! Sang mitos. Sang legenda. 28 00:02:05,251 --> 00:02:09,422 Dengan bantuan Mastodon, kita akan membelah Klaus dan Veruca… 29 00:02:10,089 --> 00:02:13,092 Uh… Kau kalahkan siapa dengan membelah? 30 00:02:13,801 --> 00:02:15,386 Master Siput. 31 00:02:15,469 --> 00:02:17,388 Lawan yang paling tangguh. 32 00:02:17,471 --> 00:02:20,808 Sayang harus kubelah dua dia seperti keju halus. 33 00:02:21,309 --> 00:02:23,352 Keren sekali! 34 00:02:23,436 --> 00:02:25,980 Aku mau keju halus. 35 00:02:26,063 --> 00:02:27,440 Atau keju keras. 36 00:02:27,523 --> 00:02:30,109 Atau apa pun yang berbentuk keju. 37 00:02:30,193 --> 00:02:32,820 Ya, dan teh lumut! 38 00:02:35,489 --> 00:02:37,158 Lihat, aku kembali. 39 00:02:37,700 --> 00:02:39,035 Wah! 40 00:02:40,036 --> 00:02:42,038 Aduh, punggungku. 41 00:02:43,539 --> 00:02:45,333 Habislah sisa air kita. 42 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 - Daratan! - Mm? 43 00:02:56,344 --> 00:02:57,428 Ha? 44 00:02:57,511 --> 00:02:58,888 Kita sampai. 45 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 Pasir! Aku suka pasir. 46 00:03:10,775 --> 00:03:11,817 Dah, Ember. 47 00:03:14,820 --> 00:03:17,615 Kau beruntung ia mendarat di sisi kanan. 48 00:03:17,698 --> 00:03:19,075 Waspada. 49 00:03:19,158 --> 00:03:21,619 Klaus dan Veruca mungkin di sini. 50 00:03:24,205 --> 00:03:26,624 Kusembunyikan Storm Wheels di utara. 51 00:03:27,416 --> 00:03:29,752 Perjalanannya akan panjang. 52 00:03:32,380 --> 00:03:34,423 Kenapa berdiri saja? 53 00:03:36,509 --> 00:03:37,927 Bisa tinju liverku 54 00:03:38,010 --> 00:03:39,845 dan retakkan tulangku? 55 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 Dua ayah, satu angsa. 56 00:04:02,118 --> 00:04:04,787 Ini kisah epik Ayah Mastodon. 57 00:04:05,413 --> 00:04:07,707 Yah-stodon? Masto-yah? 58 00:04:07,790 --> 00:04:09,208 Dadsto-ayah. 59 00:04:10,835 --> 00:04:11,669 Ayah. 60 00:04:13,921 --> 00:04:16,757 Ayo cari makan. Kita butuh tenaga. 61 00:04:16,841 --> 00:04:20,594 Dahulu, kami berkelana sampai pingsan di bebatuan. 62 00:04:20,678 --> 00:04:25,224 Kami lalu tidur di sana. Lalu? Kami makan bebatuan itu. 63 00:04:30,521 --> 00:04:33,691 Ya, Pedang. Kita akan aman. Seperti master dahulu. 64 00:04:40,531 --> 00:04:41,449 Wah! 65 00:04:42,033 --> 00:04:43,034 Tak apa! 66 00:04:53,085 --> 00:04:54,462 Ada peternakan! 67 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 Ini seperti edisi 503, 68 00:04:56,297 --> 00:04:59,216 saat kau dan Master Gigi Panjang di peternakan. 69 00:04:59,300 --> 00:05:00,718 Makan siang menanti! 70 00:05:10,186 --> 00:05:11,020 Oh! 71 00:05:11,520 --> 00:05:12,355 Mm. 72 00:05:12,855 --> 00:05:14,190 Sangat lapar. 73 00:05:15,858 --> 00:05:17,818 Sepertinya lahan pribadi. 74 00:05:17,902 --> 00:05:19,445 Lahan tidak pribadi. 75 00:05:19,528 --> 00:05:23,324 Kita hanya noda sesaat di mantel bumi yang cerah. 76 00:05:23,824 --> 00:05:26,118 Ya, Pedang. Kami hanya noda. 77 00:05:28,204 --> 00:05:30,790 Po, kau tak perlu mengesankan siapa pun. 78 00:05:30,873 --> 00:05:34,001 Pedang, dia Master Mastodon. 79 00:05:34,794 --> 00:05:38,964 Dia epik. Kau melihat komiknya. Ototnya punya otot! 80 00:05:52,603 --> 00:05:55,147 Oh, hei. Bukan pencuri, aku hanya… 81 00:05:55,231 --> 00:05:56,941 Aku mencuri makanan. 82 00:05:57,483 --> 00:05:58,442 Bak pencuri. 83 00:06:02,696 --> 00:06:04,824 Masih merasa master kuno? 84 00:06:06,075 --> 00:06:07,493 Di mana monstermu? 85 00:06:07,576 --> 00:06:08,410 Apa? 86 00:06:10,704 --> 00:06:12,081 Oh! Punggungku! 87 00:06:12,164 --> 00:06:15,126 Satu pukulan saja, di sini. 88 00:06:17,711 --> 00:06:18,546 Pukul aku! 89 00:06:21,132 --> 00:06:21,966 Ada yang mau? 90 00:06:28,222 --> 00:06:31,976 - Di mana ekor kalajengkingmu? - Aku tak paham. 91 00:06:32,059 --> 00:06:33,269 Cukup! 92 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 Kami tak mau berkelahi denganmu, 93 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 tapi tak ada yang akan menghalangi misi kami. 94 00:06:42,403 --> 00:06:43,404 Hm! 95 00:06:45,281 --> 00:06:46,574 Hm… 96 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 Cepat, ikut kami. 97 00:06:57,376 --> 00:06:59,712 Tolong ajari aku semua tentang semua. 98 00:07:13,100 --> 00:07:15,186 Aku sangat muak dengan ini. 99 00:07:15,269 --> 00:07:16,979 Aku juga benci berjalan. 100 00:07:17,062 --> 00:07:19,565 Tak peduli seberapa sehat. Aku dongkol. 101 00:07:20,524 --> 00:07:22,109 Aku muak dengan misi ini. 102 00:07:22,193 --> 00:07:24,528 Seharusnya ini awal karier cerah. 103 00:07:24,612 --> 00:07:27,907 Aku malah jadi harus mengikuti pengawal. 104 00:07:31,452 --> 00:07:33,037 Jangan main-main. 105 00:07:33,120 --> 00:07:34,747 Aku Pengawal Kerajaan. 106 00:07:34,830 --> 00:07:36,415 Aku harus kagum? 107 00:07:36,499 --> 00:07:39,418 Aku kesatria, pasukan terkuat di dunia. 108 00:07:39,502 --> 00:07:44,548 Karena itu kau butuh bantuanku untuk temukan beruang itu, benar? 109 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 Hei, lihat! 110 00:07:58,896 --> 00:08:00,564 Di sana! Itu rumah Po. 111 00:08:00,648 --> 00:08:02,816 Pasti ada banyak petunjuk. 112 00:08:02,900 --> 00:08:04,485 Mungkin semangkuk mi. 113 00:08:09,073 --> 00:08:09,907 Mm! 114 00:08:09,990 --> 00:08:12,701 Oh, aku belum pernah minum cokelat panas! 115 00:08:12,785 --> 00:08:15,162 Serasa ia memelukku dari dalam. 116 00:08:17,122 --> 00:08:18,707 Jantungku berdetak keras. 117 00:08:18,791 --> 00:08:20,459 Pelan-pelan, Nak! 118 00:08:20,543 --> 00:08:22,336 Mm. 119 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 Kita harus kembali ke misi kita. 120 00:08:27,883 --> 00:08:29,760 Misi apa? 121 00:08:29,843 --> 00:08:31,220 Maaf sikap kasarnya, 122 00:08:31,303 --> 00:08:35,015 tetapi satu monster telah lama mencuri hasil panen kami. 123 00:08:35,099 --> 00:08:37,601 Monster? Mencuri cokelat? 124 00:08:37,685 --> 00:08:40,020 Wah! Monster yang suka manis. 125 00:08:40,104 --> 00:08:42,648 Kakao makanan dan mata uang bagi kami. 126 00:08:42,731 --> 00:08:46,652 Kami dianugerahi hujan, panen melimpah, bahkan musim kemarau. 127 00:08:46,735 --> 00:08:49,822 Sayangnya, kesuksesan berarti musuh. 128 00:08:51,657 --> 00:08:53,617 Mereka iri kepadamu. 129 00:08:53,701 --> 00:08:55,578 Tapi ada senjata rahasia. 130 00:08:55,661 --> 00:08:58,205 - Seperti roda, atau… - Matematika! 131 00:08:58,289 --> 00:09:00,666 Oh! Pelpel, lakukan. 132 00:09:04,211 --> 00:09:07,798 Hitungannya, serangan terjadi pada hari ketiga tiap bulan, 133 00:09:07,881 --> 00:09:09,717 dibagi panen yang diambil. 134 00:09:09,800 --> 00:09:13,345 Bagi basis dengan modus dikurangi panen yang tersisa. 135 00:09:14,388 --> 00:09:16,890 Berarti, serangan lainnya malam ini. 136 00:09:16,974 --> 00:09:17,975 Kami akan siap. 137 00:09:18,559 --> 00:09:19,977 Wah! Kau seperti… 138 00:09:20,060 --> 00:09:21,812 Makhluk 139 00:09:21,895 --> 00:09:23,022 swipoa 140 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 dengan otak swipoa. 141 00:09:24,481 --> 00:09:25,399 Konyol! 142 00:09:25,482 --> 00:09:27,401 Tak akan gagal! 143 00:09:28,110 --> 00:09:29,778 Dia balas pakai ucapanmu! 144 00:09:29,862 --> 00:09:32,406 Dari hitunganku, kami akan tangkap ia. 145 00:09:32,489 --> 00:09:33,324 Pelpel. 146 00:09:33,991 --> 00:09:34,825 Ini waktunya. 147 00:09:41,248 --> 00:09:42,166 Jangan takut! 148 00:09:42,249 --> 00:09:43,751 Kami mau membantu. 149 00:09:46,587 --> 00:09:49,632 Oh, tidak. Itu tidak perlu. 150 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 Biarkan kami membantu. 151 00:09:57,848 --> 00:10:00,851 Pastikan panennya tak rusak, ya? 152 00:10:00,934 --> 00:10:02,353 Terima kasih! 153 00:10:02,436 --> 00:10:03,979 Oh… 154 00:10:04,063 --> 00:10:08,442 - Katanya ini uang, benar? - Kau aman denganku, Calon cokelat. 155 00:10:08,525 --> 00:10:13,447 Tugas pengecut macam apa ini? Penjaga tanaman? 156 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 Entah. 157 00:10:18,952 --> 00:10:21,163 Yakin rencana ini tak akan gagal? 158 00:10:21,246 --> 00:10:24,083 Jika kau percaya akan monster. 159 00:10:32,174 --> 00:10:34,093 Aku percaya! 160 00:10:49,108 --> 00:10:50,317 Monsternya! 161 00:10:58,242 --> 00:11:02,830 Mereka akan diserang diam-diam. Mereka sedang apa? Monsternya di sini! 162 00:11:10,045 --> 00:11:11,130 Ini tak imbang. 163 00:11:11,213 --> 00:11:13,841 Ayo lawan makhluk ini dan selesaikan. 164 00:11:13,924 --> 00:11:15,092 Rencananya? 165 00:11:15,175 --> 00:11:20,973 Rencana dibuat orang lemah sebelum mereka dibelah seperti keju. 166 00:11:21,056 --> 00:11:22,349 Maju! 167 00:11:23,392 --> 00:11:25,519 Baik, ya. Kita bisa. 168 00:11:25,602 --> 00:11:27,271 Seperti master kuno. 169 00:11:34,111 --> 00:11:37,030 Akhirnya salah satu dari kalian bersemangat. 170 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 Ajaran dari terhebat. 171 00:11:39,491 --> 00:11:43,120 Boleh tanda tangani edisi pertama Masa Sebelum Masa? 172 00:11:43,203 --> 00:11:45,289 Tidak! Nanti saja. 173 00:11:45,372 --> 00:11:47,624 Ini hari terbaik dalam hidupku! 174 00:11:54,756 --> 00:11:56,717 Tidak! Berhenti! 175 00:11:56,800 --> 00:12:00,554 Kau mengirimnya keluar dari lintasan! Ini tak sesuai! 176 00:12:00,637 --> 00:12:04,349 Baik, jalur baru, dibagi dua, ditambah waktu simpul, dikali… 177 00:12:28,832 --> 00:12:30,459 Serangan Tubuh Dalvik! 178 00:12:38,675 --> 00:12:39,927 Ia pakai zirah. 179 00:12:40,761 --> 00:12:43,680 Terkutuklah tubuh angsa yang lemah ini. 180 00:12:44,681 --> 00:12:47,309 Ayo. Gunakan otot hantumu! 181 00:12:53,690 --> 00:12:54,525 Mastodon? 182 00:12:56,944 --> 00:12:58,904 Tenang, kupakai punyaku! 183 00:12:58,987 --> 00:13:00,739 Bersiaplah untuk roboh… Ah! 184 00:13:02,241 --> 00:13:03,825 Tulangku patah. 185 00:13:11,667 --> 00:13:15,003 Oh, ya! Baja Hitam dari… 186 00:13:23,428 --> 00:13:24,263 Mm? 187 00:13:33,480 --> 00:13:34,439 Ayah? 188 00:13:36,858 --> 00:13:38,485 Aku di mana? 189 00:13:38,569 --> 00:13:41,488 Mastodon meninggalkan kita? 190 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 Aku menangkapmu, Ayah! 191 00:13:58,380 --> 00:13:59,214 Hmm! 192 00:13:59,840 --> 00:14:01,925 Aku kembali! 193 00:14:12,352 --> 00:14:13,812 Ia terbuat dari apa? 194 00:14:16,690 --> 00:14:17,524 Wah! 195 00:14:18,650 --> 00:14:21,153 Ia terlalu kuat. Bagaimana ini? 196 00:14:21,236 --> 00:14:23,822 Jika mau, bisa kuberi usul. 197 00:14:23,905 --> 00:14:25,490 Master Mastodon? Tuan? 198 00:14:25,574 --> 00:14:29,661 Master kuno, mentor, kenalan, langsung jadi teman dekat? 199 00:14:52,351 --> 00:14:53,352 Kau berbuat apa? 200 00:14:53,435 --> 00:14:56,063 Bantu kami. Kau hanya berdiri diam. 201 00:14:56,146 --> 00:15:00,317 Kami petakan pergerakan, reka jalur, dan sudah memasang perangkap. 202 00:15:00,400 --> 00:15:02,027 Itu cara kerja perangkap. 203 00:15:06,698 --> 00:15:09,785 Kupikir kami mampu bunuh ia. Seharusnya kusimak. 204 00:15:09,868 --> 00:15:11,536 Akan ada peluang lain. 205 00:15:11,620 --> 00:15:14,456 Kami akan melakukan apa pun yang kau butuh. 206 00:15:19,670 --> 00:15:22,130 Pada masa ini, tingkatan kecepatan, 207 00:15:22,214 --> 00:15:26,176 dibagi panen yang dicuri. Jumlah torsi dengan tingkat sepuluh… 208 00:15:26,259 --> 00:15:28,303 Oh, itu akan sangat buruk. 209 00:15:29,012 --> 00:15:30,764 Apa pun yang kami butuh? 210 00:15:30,847 --> 00:15:31,807 Mm… 211 00:15:37,229 --> 00:15:39,439 Hei, Monster bodoh. Rasakan! 212 00:15:42,734 --> 00:15:44,987 Ada apa? Takut melawan kami? 213 00:15:59,376 --> 00:16:01,294 Semoga hitungan Pelpel benar! 214 00:16:02,462 --> 00:16:05,757 - Jangan biarkan dia memakanku! - Lebih cepat! 215 00:16:22,190 --> 00:16:24,901 Berhasil! Akhirnya kita menangkapnya! 216 00:16:25,694 --> 00:16:27,612 Kau ternyata bisa secepat itu. 217 00:16:27,696 --> 00:16:29,031 Karena cokelatnya. 218 00:16:30,741 --> 00:16:31,950 Karena cokelatnya. 219 00:16:40,709 --> 00:16:42,085 Ia mati? 220 00:16:44,880 --> 00:16:45,714 Hmm… 221 00:16:46,214 --> 00:16:49,176 Hati-hati. Zirahnya itu yang terkuat. 222 00:16:49,843 --> 00:16:51,344 Memang! 223 00:16:51,428 --> 00:16:55,265 Ini sejenis senyawa titanium, tapi bukan zirah. 224 00:17:00,020 --> 00:17:01,313 Ia bukan monster. 225 00:17:01,980 --> 00:17:03,273 Ia adalah mesin! 226 00:17:03,356 --> 00:17:05,984 Seseorang mengendalikannya dari dalam. 227 00:17:07,319 --> 00:17:08,570 Dia kabur. 228 00:17:10,530 --> 00:17:13,742 Wah! Seseorang membuat benda ini? 229 00:17:15,869 --> 00:17:16,787 Sesuatu. 230 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 Wah! 231 00:17:21,416 --> 00:17:22,959 Wah! 232 00:17:26,254 --> 00:17:27,255 Ha? 233 00:17:43,313 --> 00:17:44,314 Wah! 234 00:17:57,869 --> 00:17:58,703 Itu… 235 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 Storm Wheels-ku. 236 00:18:16,680 --> 00:18:19,099 Petir itu mencuri cokelat panasku! 237 00:18:46,334 --> 00:18:48,378 Sang Pelindung selamatkan kita. 238 00:18:49,379 --> 00:18:53,884 Klaus dan Veruca belum dapatkan Roda itu, tetapi orang lain mengambilnya. 239 00:18:58,221 --> 00:18:59,431 Aku gagal. 240 00:18:59,973 --> 00:19:01,433 Kenapa tinggalkan kami? 241 00:19:01,516 --> 00:19:04,561 Kenapa kau pergi saat situasi makin sulit? 242 00:19:04,644 --> 00:19:06,062 Khas Mastodon. 243 00:19:06,563 --> 00:19:10,150 Aku bukan prajurit sempurna yang kau baca di buku komik. 244 00:19:10,233 --> 00:19:12,110 Namun, kau mengidolakanku. 245 00:19:12,194 --> 00:19:15,030 Aku ingin menjadi seperti yang kau pikirkan. 246 00:19:15,655 --> 00:19:19,618 Jujur, aku sering merasa tak seperti master kuno. 247 00:19:19,701 --> 00:19:21,536 Aku merasa lebih seperti… 248 00:19:21,620 --> 00:19:22,913 pria terdahulu. 249 00:19:22,996 --> 00:19:24,539 Itu sangat menjelaskan. 250 00:19:27,876 --> 00:19:31,630 Mulai kini, anggap kita setara, ya? 251 00:19:36,801 --> 00:19:38,845 Aku hanya punya satu permintaan. 252 00:19:38,929 --> 00:19:42,807 Jangan berganti raga saat memakai kamar mandi. 253 00:19:43,892 --> 00:19:47,437 Itu memang spesifik, tapi harus diucapkan. 254 00:19:57,447 --> 00:19:59,032 Tidak bisa tidur juga? 255 00:19:59,866 --> 00:20:01,201 Otakku terus bekerja. 256 00:20:01,284 --> 00:20:05,247 Klaus dan Veruca, kini Pelindung dengan Storm Wheels. 257 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 Misiku dulu sangat sederhana. 258 00:20:07,415 --> 00:20:09,751 Ya. Mungkin ini akan membantu. 259 00:20:11,419 --> 00:20:14,381 Ini bukan Kode Etik Kesatria, tapi… 260 00:20:14,464 --> 00:20:15,298 Kau benar. 261 00:20:15,882 --> 00:20:18,176 Hal-hal tak sesederhana itu lagi. 262 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 "Pemimpin terbaik tahu kapan harus simak dan ikuti." 263 00:20:22,305 --> 00:20:23,848 Sebenarnya cukup bagus. 264 00:20:24,641 --> 00:20:28,853 Kau menggambar Master Mastodon yang sedang menggendongmu? 265 00:20:30,605 --> 00:20:32,315 Aku bermaksud menghapusnya. 266 00:20:33,733 --> 00:20:35,610 Ini sulit dihapus. 267 00:20:36,111 --> 00:20:37,946 Sayang sekali! Ini milikku. 268 00:20:39,281 --> 00:20:41,700 Kode Etik "Mantan Master Naga Keren, 269 00:20:41,783 --> 00:20:46,413 Gelarnya Nanti, Mirip Kesatria tapi Layak, Kesatria dari Inggris". 270 00:20:47,163 --> 00:20:49,249 Bagaimana jika… 271 00:20:49,791 --> 00:20:53,878 Jika disebut Kode Etik Kesatria Naga? 272 00:20:55,213 --> 00:20:57,382 Lihat lenganku. Merinding. 273 00:20:58,800 --> 00:21:00,510 Kesatria Naga! 274 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 Ya! 275 00:21:06,558 --> 00:21:09,019 - Kau bisa lepaskan lenganku. - Belum. 276 00:21:17,068 --> 00:21:18,153 Di mana mereka? 277 00:21:20,780 --> 00:21:23,033 Pasti ada petunjuk di toko ini. 278 00:21:27,996 --> 00:21:29,456 Di sini tak ada. 279 00:21:32,500 --> 00:21:35,003 Petunjuknya tak ada di bawah meja. 280 00:21:43,136 --> 00:21:44,804 Itu ayahnya, si angsa. 281 00:21:44,888 --> 00:21:46,514 Pria itu gila! 282 00:21:46,598 --> 00:21:50,435 Aku mau melihat wajah kecil anehnya saat kutangkap Po. 283 00:21:53,855 --> 00:21:54,689 Ha? 284 00:21:54,773 --> 00:21:56,066 Dia? 285 00:21:56,649 --> 00:21:57,776 Apa yang dia… 286 00:21:57,859 --> 00:22:00,779 Tidak! Sudahlah. Aku pergi! 287 00:22:02,322 --> 00:22:03,490 Hmm… 288 00:22:05,033 --> 00:22:06,242 Siapa dia? 289 00:22:07,369 --> 00:22:08,995 Dia Forouzan. 290 00:22:13,166 --> 00:22:14,626 Sang ratu bajak laut. 291 00:22:21,341 --> 00:22:22,509 Aku menemukannya! 292 00:22:24,719 --> 00:22:26,137 Aku menemukannya. 293 00:22:26,221 --> 00:22:28,014 Menuju ke timur di Pasifik. 294 00:22:28,098 --> 00:22:29,891 Itu dia, Bu. 295 00:22:29,974 --> 00:22:31,518 Si angsa mi. 296 00:22:33,686 --> 00:22:35,647 Kita akan butuh kru. 297 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 Terjemahan subtitle oleh Garma