1
00:00:06,466 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Skadoosh.
3
00:00:35,244 --> 00:00:37,538
Kau masih mengejar beruang itu, kan?
4
00:00:37,622 --> 00:00:40,416
Kau bertanya itu setelah lama ikuti aku?
5
00:00:41,918 --> 00:00:43,920
Kau tahu itu?
6
00:00:44,003 --> 00:00:46,881
Sangat jelas dan terus terang,
sangat aneh.
7
00:00:46,964 --> 00:00:48,633
Aku punya fobia sosial.
8
00:00:48,716 --> 00:00:49,801
Kau mau apa?
9
00:00:50,593 --> 00:00:53,304
Kupikir kita bisa bekerja sama!
10
00:00:53,387 --> 00:00:56,098
Kita berdua?
11
00:00:56,182 --> 00:00:58,017
Kita akan tak terbendung!
12
00:00:58,100 --> 00:01:00,895
Aku kesatria. Kenapa butuh kau?
13
00:01:00,978 --> 00:01:03,147
Aku tahu harus mulai dari mana.
14
00:01:05,650 --> 00:01:07,235
Makan siang denganmu?
15
00:01:07,318 --> 00:01:09,070
Lebih baik makan bola mata.
16
00:01:09,862 --> 00:01:11,697
Mm?
17
00:01:14,408 --> 00:01:15,493
Hmm…
18
00:01:32,677 --> 00:01:35,930
Sebulan di laut,
berlayar ke timur lewati ombak,
19
00:01:36,013 --> 00:01:38,266
melewati beberapa pulau yang indah,
20
00:01:38,349 --> 00:01:42,603
mencari Storm Wheels legendaris
demi kumpulkan senjata Tianshang
21
00:01:42,687 --> 00:01:45,273
hentikan Klaus dan Veruca selamanya.
22
00:01:46,148 --> 00:01:48,276
Kami menuju daratan baru,
23
00:01:48,943 --> 00:01:51,112
dipimpin para master kuno,
24
00:01:51,195 --> 00:01:54,198
pahlawan favorit dari komik
Masa Sebelum Masa,
25
00:01:55,032 --> 00:01:57,160
Master Mastodon!
26
00:01:57,243 --> 00:02:01,372
Aku tidak percaya roh Mastodon
merasuki ayahku!
27
00:02:01,455 --> 00:02:04,584
Inilah aku! Sang mitos. Sang legenda.
28
00:02:05,251 --> 00:02:09,422
Dengan bantuan Mastodon,
kita akan membelah Klaus dan Veruca…
29
00:02:10,089 --> 00:02:13,092
Uh… Kau kalahkan siapa dengan membelah?
30
00:02:13,801 --> 00:02:15,386
Master Siput.
31
00:02:15,469 --> 00:02:17,388
Lawan yang paling tangguh.
32
00:02:17,471 --> 00:02:20,808
Sayang harus kubelah dua dia
seperti keju halus.
33
00:02:21,309 --> 00:02:23,352
Keren sekali!
34
00:02:23,436 --> 00:02:25,980
Aku mau keju halus.
35
00:02:26,063 --> 00:02:27,440
Atau keju keras.
36
00:02:27,523 --> 00:02:30,109
Atau apa pun yang berbentuk keju.
37
00:02:30,193 --> 00:02:32,820
Ya, dan teh lumut!
38
00:02:35,489 --> 00:02:37,158
Lihat, aku kembali.
39
00:02:37,700 --> 00:02:39,035
Wah!
40
00:02:40,036 --> 00:02:42,038
Aduh, punggungku.
41
00:02:43,539 --> 00:02:45,333
Habislah sisa air kita.
42
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
- Daratan!
- Mm?
43
00:02:56,344 --> 00:02:57,428
Ha?
44
00:02:57,511 --> 00:02:58,888
Kita sampai.
45
00:03:08,105 --> 00:03:10,691
Pasir! Aku suka pasir.
46
00:03:10,775 --> 00:03:11,817
Dah, Ember.
47
00:03:14,820 --> 00:03:17,615
Kau beruntung ia mendarat di sisi kanan.
48
00:03:17,698 --> 00:03:19,075
Waspada.
49
00:03:19,158 --> 00:03:21,619
Klaus dan Veruca mungkin di sini.
50
00:03:24,205 --> 00:03:26,624
Kusembunyikan Storm Wheels di utara.
51
00:03:27,416 --> 00:03:29,752
Perjalanannya akan panjang.
52
00:03:32,380 --> 00:03:34,423
Kenapa berdiri saja?
53
00:03:36,509 --> 00:03:37,927
Bisa tinju liverku
54
00:03:38,010 --> 00:03:39,845
dan retakkan tulangku?
55
00:04:00,199 --> 00:04:02,034
Dua ayah, satu angsa.
56
00:04:02,118 --> 00:04:04,787
Ini kisah epik Ayah Mastodon.
57
00:04:05,413 --> 00:04:07,707
Yah-stodon? Masto-yah?
58
00:04:07,790 --> 00:04:09,208
Dadsto-ayah.
59
00:04:10,835 --> 00:04:11,669
Ayah.
60
00:04:13,921 --> 00:04:16,757
Ayo cari makan. Kita butuh tenaga.
61
00:04:16,841 --> 00:04:20,594
Dahulu, kami berkelana
sampai pingsan di bebatuan.
62
00:04:20,678 --> 00:04:25,224
Kami lalu tidur di sana.
Lalu? Kami makan bebatuan itu.
63
00:04:30,521 --> 00:04:33,691
Ya, Pedang. Kita akan aman.
Seperti master dahulu.
64
00:04:40,531 --> 00:04:41,449
Wah!
65
00:04:42,033 --> 00:04:43,034
Tak apa!
66
00:04:53,085 --> 00:04:54,462
Ada peternakan!
67
00:04:54,545 --> 00:04:56,213
Ini seperti edisi 503,
68
00:04:56,297 --> 00:04:59,216
saat kau dan Master Gigi Panjang
di peternakan.
69
00:04:59,300 --> 00:05:00,718
Makan siang menanti!
70
00:05:10,186 --> 00:05:11,020
Oh!
71
00:05:11,520 --> 00:05:12,355
Mm.
72
00:05:12,855 --> 00:05:14,190
Sangat lapar.
73
00:05:15,858 --> 00:05:17,818
Sepertinya lahan pribadi.
74
00:05:17,902 --> 00:05:19,445
Lahan tidak pribadi.
75
00:05:19,528 --> 00:05:23,324
Kita hanya noda sesaat
di mantel bumi yang cerah.
76
00:05:23,824 --> 00:05:26,118
Ya, Pedang. Kami hanya noda.
77
00:05:28,204 --> 00:05:30,790
Po, kau tak perlu mengesankan siapa pun.
78
00:05:30,873 --> 00:05:34,001
Pedang, dia Master Mastodon.
79
00:05:34,794 --> 00:05:38,964
Dia epik. Kau melihat komiknya.
Ototnya punya otot!
80
00:05:52,603 --> 00:05:55,147
Oh, hei. Bukan pencuri, aku hanya…
81
00:05:55,231 --> 00:05:56,941
Aku mencuri makanan.
82
00:05:57,483 --> 00:05:58,442
Bak pencuri.
83
00:06:02,696 --> 00:06:04,824
Masih merasa master kuno?
84
00:06:06,075 --> 00:06:07,493
Di mana monstermu?
85
00:06:07,576 --> 00:06:08,410
Apa?
86
00:06:10,704 --> 00:06:12,081
Oh! Punggungku!
87
00:06:12,164 --> 00:06:15,126
Satu pukulan saja, di sini.
88
00:06:17,711 --> 00:06:18,546
Pukul aku!
89
00:06:21,132 --> 00:06:21,966
Ada yang mau?
90
00:06:28,222 --> 00:06:31,976
- Di mana ekor kalajengkingmu?
- Aku tak paham.
91
00:06:32,059 --> 00:06:33,269
Cukup!
92
00:06:36,063 --> 00:06:38,524
Kami tak mau berkelahi denganmu,
93
00:06:38,607 --> 00:06:41,402
tapi tak ada yang akan
menghalangi misi kami.
94
00:06:42,403 --> 00:06:43,404
Hm!
95
00:06:45,281 --> 00:06:46,574
Hm…
96
00:06:55,082 --> 00:06:56,375
Cepat, ikut kami.
97
00:06:57,376 --> 00:06:59,712
Tolong ajari aku semua tentang semua.
98
00:07:13,100 --> 00:07:15,186
Aku sangat muak dengan ini.
99
00:07:15,269 --> 00:07:16,979
Aku juga benci berjalan.
100
00:07:17,062 --> 00:07:19,565
Tak peduli seberapa sehat. Aku dongkol.
101
00:07:20,524 --> 00:07:22,109
Aku muak dengan misi ini.
102
00:07:22,193 --> 00:07:24,528
Seharusnya ini awal karier cerah.
103
00:07:24,612 --> 00:07:27,907
Aku malah jadi harus mengikuti pengawal.
104
00:07:31,452 --> 00:07:33,037
Jangan main-main.
105
00:07:33,120 --> 00:07:34,747
Aku Pengawal Kerajaan.
106
00:07:34,830 --> 00:07:36,415
Aku harus kagum?
107
00:07:36,499 --> 00:07:39,418
Aku kesatria, pasukan terkuat di dunia.
108
00:07:39,502 --> 00:07:44,548
Karena itu kau butuh bantuanku
untuk temukan beruang itu, benar?
109
00:07:56,101 --> 00:07:57,102
Hei, lihat!
110
00:07:58,896 --> 00:08:00,564
Di sana! Itu rumah Po.
111
00:08:00,648 --> 00:08:02,816
Pasti ada banyak petunjuk.
112
00:08:02,900 --> 00:08:04,485
Mungkin semangkuk mi.
113
00:08:09,073 --> 00:08:09,907
Mm!
114
00:08:09,990 --> 00:08:12,701
Oh, aku belum pernah minum cokelat panas!
115
00:08:12,785 --> 00:08:15,162
Serasa ia memelukku dari dalam.
116
00:08:17,122 --> 00:08:18,707
Jantungku berdetak keras.
117
00:08:18,791 --> 00:08:20,459
Pelan-pelan, Nak!
118
00:08:20,543 --> 00:08:22,336
Mm.
119
00:08:23,629 --> 00:08:25,881
Kita harus kembali ke misi kita.
120
00:08:27,883 --> 00:08:29,760
Misi apa?
121
00:08:29,843 --> 00:08:31,220
Maaf sikap kasarnya,
122
00:08:31,303 --> 00:08:35,015
tetapi satu monster telah lama mencuri
hasil panen kami.
123
00:08:35,099 --> 00:08:37,601
Monster? Mencuri cokelat?
124
00:08:37,685 --> 00:08:40,020
Wah! Monster yang suka manis.
125
00:08:40,104 --> 00:08:42,648
Kakao makanan dan mata uang bagi kami.
126
00:08:42,731 --> 00:08:46,652
Kami dianugerahi hujan, panen melimpah,
bahkan musim kemarau.
127
00:08:46,735 --> 00:08:49,822
Sayangnya, kesuksesan berarti musuh.
128
00:08:51,657 --> 00:08:53,617
Mereka iri kepadamu.
129
00:08:53,701 --> 00:08:55,578
Tapi ada senjata rahasia.
130
00:08:55,661 --> 00:08:58,205
- Seperti roda, atau…
- Matematika!
131
00:08:58,289 --> 00:09:00,666
Oh! Pelpel, lakukan.
132
00:09:04,211 --> 00:09:07,798
Hitungannya, serangan terjadi
pada hari ketiga tiap bulan,
133
00:09:07,881 --> 00:09:09,717
dibagi panen yang diambil.
134
00:09:09,800 --> 00:09:13,345
Bagi basis dengan modus
dikurangi panen yang tersisa.
135
00:09:14,388 --> 00:09:16,890
Berarti, serangan lainnya malam ini.
136
00:09:16,974 --> 00:09:17,975
Kami akan siap.
137
00:09:18,559 --> 00:09:19,977
Wah! Kau seperti…
138
00:09:20,060 --> 00:09:21,812
Makhluk
139
00:09:21,895 --> 00:09:23,022
swipoa
140
00:09:23,105 --> 00:09:24,398
dengan otak swipoa.
141
00:09:24,481 --> 00:09:25,399
Konyol!
142
00:09:25,482 --> 00:09:27,401
Tak akan gagal!
143
00:09:28,110 --> 00:09:29,778
Dia balas pakai ucapanmu!
144
00:09:29,862 --> 00:09:32,406
Dari hitunganku, kami akan tangkap ia.
145
00:09:32,489 --> 00:09:33,324
Pelpel.
146
00:09:33,991 --> 00:09:34,825
Ini waktunya.
147
00:09:41,248 --> 00:09:42,166
Jangan takut!
148
00:09:42,249 --> 00:09:43,751
Kami mau membantu.
149
00:09:46,587 --> 00:09:49,632
Oh, tidak. Itu tidak perlu.
150
00:09:52,009 --> 00:09:54,136
Biarkan kami membantu.
151
00:09:57,848 --> 00:10:00,851
Pastikan panennya tak rusak, ya?
152
00:10:00,934 --> 00:10:02,353
Terima kasih!
153
00:10:02,436 --> 00:10:03,979
Oh…
154
00:10:04,063 --> 00:10:08,442
- Katanya ini uang, benar?
- Kau aman denganku, Calon cokelat.
155
00:10:08,525 --> 00:10:13,447
Tugas pengecut macam apa ini?
Penjaga tanaman?
156
00:10:18,035 --> 00:10:18,869
Entah.
157
00:10:18,952 --> 00:10:21,163
Yakin rencana ini tak akan gagal?
158
00:10:21,246 --> 00:10:24,083
Jika kau percaya akan monster.
159
00:10:32,174 --> 00:10:34,093
Aku percaya!
160
00:10:49,108 --> 00:10:50,317
Monsternya!
161
00:10:58,242 --> 00:11:02,830
Mereka akan diserang diam-diam.
Mereka sedang apa? Monsternya di sini!
162
00:11:10,045 --> 00:11:11,130
Ini tak imbang.
163
00:11:11,213 --> 00:11:13,841
Ayo lawan makhluk ini dan selesaikan.
164
00:11:13,924 --> 00:11:15,092
Rencananya?
165
00:11:15,175 --> 00:11:20,973
Rencana dibuat orang lemah
sebelum mereka dibelah seperti keju.
166
00:11:21,056 --> 00:11:22,349
Maju!
167
00:11:23,392 --> 00:11:25,519
Baik, ya. Kita bisa.
168
00:11:25,602 --> 00:11:27,271
Seperti master kuno.
169
00:11:34,111 --> 00:11:37,030
Akhirnya salah satu dari kalian
bersemangat.
170
00:11:37,865 --> 00:11:39,408
Ajaran dari terhebat.
171
00:11:39,491 --> 00:11:43,120
Boleh tanda tangani
edisi pertama Masa Sebelum Masa?
172
00:11:43,203 --> 00:11:45,289
Tidak! Nanti saja.
173
00:11:45,372 --> 00:11:47,624
Ini hari terbaik dalam hidupku!
174
00:11:54,756 --> 00:11:56,717
Tidak! Berhenti!
175
00:11:56,800 --> 00:12:00,554
Kau mengirimnya keluar dari lintasan!
Ini tak sesuai!
176
00:12:00,637 --> 00:12:04,349
Baik, jalur baru, dibagi dua,
ditambah waktu simpul, dikali…
177
00:12:28,832 --> 00:12:30,459
Serangan Tubuh Dalvik!
178
00:12:38,675 --> 00:12:39,927
Ia pakai zirah.
179
00:12:40,761 --> 00:12:43,680
Terkutuklah tubuh angsa yang lemah ini.
180
00:12:44,681 --> 00:12:47,309
Ayo. Gunakan otot hantumu!
181
00:12:53,690 --> 00:12:54,525
Mastodon?
182
00:12:56,944 --> 00:12:58,904
Tenang, kupakai punyaku!
183
00:12:58,987 --> 00:13:00,739
Bersiaplah untuk roboh… Ah!
184
00:13:02,241 --> 00:13:03,825
Tulangku patah.
185
00:13:11,667 --> 00:13:15,003
Oh, ya! Baja Hitam dari…
186
00:13:23,428 --> 00:13:24,263
Mm?
187
00:13:33,480 --> 00:13:34,439
Ayah?
188
00:13:36,858 --> 00:13:38,485
Aku di mana?
189
00:13:38,569 --> 00:13:41,488
Mastodon meninggalkan kita?
190
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
Aku menangkapmu, Ayah!
191
00:13:58,380 --> 00:13:59,214
Hmm!
192
00:13:59,840 --> 00:14:01,925
Aku kembali!
193
00:14:12,352 --> 00:14:13,812
Ia terbuat dari apa?
194
00:14:16,690 --> 00:14:17,524
Wah!
195
00:14:18,650 --> 00:14:21,153
Ia terlalu kuat. Bagaimana ini?
196
00:14:21,236 --> 00:14:23,822
Jika mau, bisa kuberi usul.
197
00:14:23,905 --> 00:14:25,490
Master Mastodon? Tuan?
198
00:14:25,574 --> 00:14:29,661
Master kuno, mentor, kenalan,
langsung jadi teman dekat?
199
00:14:52,351 --> 00:14:53,352
Kau berbuat apa?
200
00:14:53,435 --> 00:14:56,063
Bantu kami. Kau hanya berdiri diam.
201
00:14:56,146 --> 00:15:00,317
Kami petakan pergerakan, reka jalur,
dan sudah memasang perangkap.
202
00:15:00,400 --> 00:15:02,027
Itu cara kerja perangkap.
203
00:15:06,698 --> 00:15:09,785
Kupikir kami mampu bunuh ia.
Seharusnya kusimak.
204
00:15:09,868 --> 00:15:11,536
Akan ada peluang lain.
205
00:15:11,620 --> 00:15:14,456
Kami akan melakukan apa pun
yang kau butuh.
206
00:15:19,670 --> 00:15:22,130
Pada masa ini, tingkatan kecepatan,
207
00:15:22,214 --> 00:15:26,176
dibagi panen yang dicuri.
Jumlah torsi dengan tingkat sepuluh…
208
00:15:26,259 --> 00:15:28,303
Oh, itu akan sangat buruk.
209
00:15:29,012 --> 00:15:30,764
Apa pun yang kami butuh?
210
00:15:30,847 --> 00:15:31,807
Mm…
211
00:15:37,229 --> 00:15:39,439
Hei, Monster bodoh. Rasakan!
212
00:15:42,734 --> 00:15:44,987
Ada apa? Takut melawan kami?
213
00:15:59,376 --> 00:16:01,294
Semoga hitungan Pelpel benar!
214
00:16:02,462 --> 00:16:05,757
- Jangan biarkan dia memakanku!
- Lebih cepat!
215
00:16:22,190 --> 00:16:24,901
Berhasil! Akhirnya kita menangkapnya!
216
00:16:25,694 --> 00:16:27,612
Kau ternyata bisa secepat itu.
217
00:16:27,696 --> 00:16:29,031
Karena cokelatnya.
218
00:16:30,741 --> 00:16:31,950
Karena cokelatnya.
219
00:16:40,709 --> 00:16:42,085
Ia mati?
220
00:16:44,880 --> 00:16:45,714
Hmm…
221
00:16:46,214 --> 00:16:49,176
Hati-hati. Zirahnya itu yang terkuat.
222
00:16:49,843 --> 00:16:51,344
Memang!
223
00:16:51,428 --> 00:16:55,265
Ini sejenis senyawa titanium,
tapi bukan zirah.
224
00:17:00,020 --> 00:17:01,313
Ia bukan monster.
225
00:17:01,980 --> 00:17:03,273
Ia adalah mesin!
226
00:17:03,356 --> 00:17:05,984
Seseorang mengendalikannya dari dalam.
227
00:17:07,319 --> 00:17:08,570
Dia kabur.
228
00:17:10,530 --> 00:17:13,742
Wah! Seseorang membuat benda ini?
229
00:17:15,869 --> 00:17:16,787
Sesuatu.
230
00:17:17,954 --> 00:17:18,955
Wah!
231
00:17:21,416 --> 00:17:22,959
Wah!
232
00:17:26,254 --> 00:17:27,255
Ha?
233
00:17:43,313 --> 00:17:44,314
Wah!
234
00:17:57,869 --> 00:17:58,703
Itu…
235
00:18:00,956 --> 00:18:03,041
Storm Wheels-ku.
236
00:18:16,680 --> 00:18:19,099
Petir itu mencuri cokelat panasku!
237
00:18:46,334 --> 00:18:48,378
Sang Pelindung selamatkan kita.
238
00:18:49,379 --> 00:18:53,884
Klaus dan Veruca belum dapatkan Roda itu,
tetapi orang lain mengambilnya.
239
00:18:58,221 --> 00:18:59,431
Aku gagal.
240
00:18:59,973 --> 00:19:01,433
Kenapa tinggalkan kami?
241
00:19:01,516 --> 00:19:04,561
Kenapa kau pergi saat situasi makin sulit?
242
00:19:04,644 --> 00:19:06,062
Khas Mastodon.
243
00:19:06,563 --> 00:19:10,150
Aku bukan prajurit sempurna
yang kau baca di buku komik.
244
00:19:10,233 --> 00:19:12,110
Namun, kau mengidolakanku.
245
00:19:12,194 --> 00:19:15,030
Aku ingin menjadi
seperti yang kau pikirkan.
246
00:19:15,655 --> 00:19:19,618
Jujur, aku sering merasa
tak seperti master kuno.
247
00:19:19,701 --> 00:19:21,536
Aku merasa lebih seperti…
248
00:19:21,620 --> 00:19:22,913
pria terdahulu.
249
00:19:22,996 --> 00:19:24,539
Itu sangat menjelaskan.
250
00:19:27,876 --> 00:19:31,630
Mulai kini, anggap kita setara, ya?
251
00:19:36,801 --> 00:19:38,845
Aku hanya punya satu permintaan.
252
00:19:38,929 --> 00:19:42,807
Jangan berganti raga
saat memakai kamar mandi.
253
00:19:43,892 --> 00:19:47,437
Itu memang spesifik, tapi harus diucapkan.
254
00:19:57,447 --> 00:19:59,032
Tidak bisa tidur juga?
255
00:19:59,866 --> 00:20:01,201
Otakku terus bekerja.
256
00:20:01,284 --> 00:20:05,247
Klaus dan Veruca,
kini Pelindung dengan Storm Wheels.
257
00:20:05,330 --> 00:20:07,332
Misiku dulu sangat sederhana.
258
00:20:07,415 --> 00:20:09,751
Ya. Mungkin ini akan membantu.
259
00:20:11,419 --> 00:20:14,381
Ini bukan Kode Etik Kesatria, tapi…
260
00:20:14,464 --> 00:20:15,298
Kau benar.
261
00:20:15,882 --> 00:20:18,176
Hal-hal tak sesederhana itu lagi.
262
00:20:18,260 --> 00:20:21,554
"Pemimpin terbaik tahu
kapan harus simak dan ikuti."
263
00:20:22,305 --> 00:20:23,848
Sebenarnya cukup bagus.
264
00:20:24,641 --> 00:20:28,853
Kau menggambar Master Mastodon
yang sedang menggendongmu?
265
00:20:30,605 --> 00:20:32,315
Aku bermaksud menghapusnya.
266
00:20:33,733 --> 00:20:35,610
Ini sulit dihapus.
267
00:20:36,111 --> 00:20:37,946
Sayang sekali! Ini milikku.
268
00:20:39,281 --> 00:20:41,700
Kode Etik "Mantan Master Naga Keren,
269
00:20:41,783 --> 00:20:46,413
Gelarnya Nanti, Mirip Kesatria tapi Layak,
Kesatria dari Inggris".
270
00:20:47,163 --> 00:20:49,249
Bagaimana jika…
271
00:20:49,791 --> 00:20:53,878
Jika disebut Kode Etik Kesatria Naga?
272
00:20:55,213 --> 00:20:57,382
Lihat lenganku. Merinding.
273
00:20:58,800 --> 00:21:00,510
Kesatria Naga!
274
00:21:03,138 --> 00:21:04,139
Ya!
275
00:21:06,558 --> 00:21:09,019
- Kau bisa lepaskan lenganku.
- Belum.
276
00:21:17,068 --> 00:21:18,153
Di mana mereka?
277
00:21:20,780 --> 00:21:23,033
Pasti ada petunjuk di toko ini.
278
00:21:27,996 --> 00:21:29,456
Di sini tak ada.
279
00:21:32,500 --> 00:21:35,003
Petunjuknya tak ada di bawah meja.
280
00:21:43,136 --> 00:21:44,804
Itu ayahnya, si angsa.
281
00:21:44,888 --> 00:21:46,514
Pria itu gila!
282
00:21:46,598 --> 00:21:50,435
Aku mau melihat wajah kecil anehnya
saat kutangkap Po.
283
00:21:53,855 --> 00:21:54,689
Ha?
284
00:21:54,773 --> 00:21:56,066
Dia?
285
00:21:56,649 --> 00:21:57,776
Apa yang dia…
286
00:21:57,859 --> 00:22:00,779
Tidak! Sudahlah. Aku pergi!
287
00:22:02,322 --> 00:22:03,490
Hmm…
288
00:22:05,033 --> 00:22:06,242
Siapa dia?
289
00:22:07,369 --> 00:22:08,995
Dia Forouzan.
290
00:22:13,166 --> 00:22:14,626
Sang ratu bajak laut.
291
00:22:21,341 --> 00:22:22,509
Aku menemukannya!
292
00:22:24,719 --> 00:22:26,137
Aku menemukannya.
293
00:22:26,221 --> 00:22:28,014
Menuju ke timur di Pasifik.
294
00:22:28,098 --> 00:22:29,891
Itu dia, Bu.
295
00:22:29,974 --> 00:22:31,518
Si angsa mi.
296
00:22:33,686 --> 00:22:35,647
Kita akan butuh kru.
297
00:23:05,385 --> 00:23:10,348
Terjemahan subtitle oleh Garma