1 00:00:06,466 --> 00:00:10,970 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 ‎뻥튀기 뻥 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,538 ‎그 곰들 쫓고 있는 거지? 4 00:00:37,622 --> 00:00:40,416 ‎겨우 그거 물어보려고 따라와? 5 00:00:41,918 --> 00:00:43,920 ‎알고 있었어? 6 00:00:44,003 --> 00:00:46,881 ‎진작에 알았지, 이상했지만 7 00:00:46,964 --> 00:00:48,633 ‎불안 장애라 8 00:00:48,716 --> 00:00:49,801 ‎뭘 원해? 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,304 ‎나도 껴주면 어떨까 해서! 10 00:00:53,387 --> 00:00:56,098 ‎환상의 콤비, 알지? 11 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 ‎천하무적이 될 거야! 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,895 ‎난 기사다, 네까짓 게 뭔데? 13 00:01:00,978 --> 00:01:03,147 ‎난 출발점을 알거든 14 00:01:05,650 --> 00:01:07,235 ‎점심 메뉴야? 15 00:01:07,318 --> 00:01:09,070 ‎내 눈알을 먹겠다 16 00:01:09,862 --> 00:01:11,697 ‎음? 17 00:01:14,408 --> 00:01:15,493 ‎흠… 18 00:01:32,677 --> 00:01:35,930 ‎한 달 동안, 험난한 바다를 ‎통과해 동쪽으로 19 00:01:36,013 --> 00:01:38,266 ‎무시무시한 섬들을 지나왔다 20 00:01:38,349 --> 00:01:40,184 ‎이제 전설의 폭풍 바퀴를 찾아 21 00:01:40,268 --> 00:01:42,603 ‎티안샹 무기를 모두 모으고 22 00:01:42,687 --> 00:01:45,106 ‎클라우스와 베루카를 ‎멈추기 위해 23 00:01:46,148 --> 00:01:48,276 ‎시간 이전의 시간 만화 팬들이 24 00:01:48,943 --> 00:01:51,112 ‎가장 좋아하는 25 00:01:51,195 --> 00:01:54,198 ‎고대의 사부들 지도자 ‎마스토돈 사부를 따라 26 00:01:54,991 --> 00:01:56,784 ‎새로운 땅으로 향한다! 27 00:01:57,285 --> 00:02:01,372 ‎사부의 영혼이 우리 아빠에게 ‎빙의되다니! 28 00:02:01,455 --> 00:02:04,584 ‎나다! 신화, 전설 29 00:02:05,251 --> 00:02:09,422 ‎한 편이 된 마스토돈과 함께 ‎우린 놈들을 가를 것이다… 30 00:02:11,299 --> 00:02:13,092 ‎사부님이 갈랐던 게 ‎누구라고요? 31 00:02:13,759 --> 00:02:15,386 ‎달팽이 사부 32 00:02:15,469 --> 00:02:17,388 ‎최강의 적이었지 33 00:02:17,471 --> 00:02:20,808 ‎아쉽게도 부드러운 치즈처럼 ‎놈을 반으로 갈랐다 34 00:02:21,309 --> 00:02:23,352 ‎짱이에요! 35 00:02:23,436 --> 00:02:25,980 ‎난 부드러운 치즈든 36 00:02:26,063 --> 00:02:27,440 ‎딱딱한 치즈든 37 00:02:27,523 --> 00:02:30,109 ‎비슷한 뭐라도 있으면 좋겠다 38 00:02:30,193 --> 00:02:32,820 ‎맞아, 이끼 차도! 39 00:02:35,489 --> 00:02:37,158 ‎나 돌아왔다 40 00:02:37,700 --> 00:02:39,035 ‎워! 41 00:02:40,036 --> 00:02:42,038 ‎허리 부러지겠네 42 00:02:43,539 --> 00:02:45,333 ‎우리 물도 동나가 43 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 ‎- 육지야! ‎- 어? 44 00:02:56,344 --> 00:02:57,428 ‎응? 45 00:02:57,511 --> 00:02:58,888 ‎드디어 도착했어 46 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 ‎모래다! 난 모래가 좋아 47 00:03:10,775 --> 00:03:11,817 ‎안녕, 양동이 48 00:03:14,820 --> 00:03:17,615 ‎똑바로 세우다니 재주 좋네 49 00:03:17,698 --> 00:03:19,075 ‎경계 늦추지 마 50 00:03:19,158 --> 00:03:21,619 ‎둘은 벌써 왔을 수도 있어 51 00:03:24,205 --> 00:03:26,624 ‎폭풍 바퀴는 북쪽에 숨겼다 52 00:03:27,416 --> 00:03:29,752 ‎긴 여정이 될 거야 53 00:03:32,380 --> 00:03:34,423 ‎왜 어슬렁거려? 54 00:03:36,509 --> 00:03:37,927 ‎누가 날 때려서 55 00:03:38,010 --> 00:03:39,845 ‎척추 좀 부숴줄래? 56 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 ‎아빠 둘, 거위 하나 57 00:04:02,118 --> 00:04:04,787 ‎마스토돈 아빠의 영웅담이야 58 00:04:05,413 --> 00:04:07,707 ‎아빠토돈? 마스토아빠? 59 00:04:07,790 --> 00:04:09,208 ‎아빠스토 아빠 60 00:04:10,835 --> 00:04:11,669 ‎아빠 61 00:04:13,921 --> 00:04:16,757 ‎먹을 게 필요해요 ‎기운 차리려면 62 00:04:16,841 --> 00:04:20,594 ‎우리 땐, 바위 위에 쓰러질 ‎때까지 움직였다 63 00:04:20,678 --> 00:04:25,224 ‎그리곤 바위 위에서 자고 ‎바위를 먹었지 64 00:04:30,521 --> 00:04:33,691 ‎블레이드, 괜찮을 거야 ‎사부들이 그랬듯이 65 00:04:40,531 --> 00:04:41,449 ‎워! 66 00:04:42,033 --> 00:04:43,034 ‎괜찮아! 67 00:04:53,085 --> 00:04:54,462 ‎농장이에요! 68 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 ‎503권에 나오잖아요 69 00:04:56,297 --> 00:04:59,216 ‎긴 이빨 사부님이랑 ‎농장 가신 얘기 70 00:04:59,300 --> 00:05:00,718 ‎밥이다! 71 00:05:10,186 --> 00:05:11,020 ‎오! 72 00:05:11,520 --> 00:05:12,355 ‎음 73 00:05:12,855 --> 00:05:14,190 ‎너무 배고팠어 74 00:05:15,858 --> 00:05:17,818 ‎사유지 같은데 75 00:05:17,902 --> 00:05:19,445 ‎땅은 소유하는 게 아냐 76 00:05:19,528 --> 00:05:23,324 ‎우린 그저 지구에 남겨지는 ‎순간적 얼룩이지 77 00:05:23,824 --> 00:05:26,118 ‎맞아, 우린 얼룩이야 78 00:05:28,204 --> 00:05:30,790 ‎포, 누굴 감동시키지 ‎않아도 돼 79 00:05:30,873 --> 00:05:34,001 ‎블레이드, 저분은 ‎마스토돈 사부셔 80 00:05:34,794 --> 00:05:36,712 ‎자체가 서사라고, 만화 봤잖아 81 00:05:36,796 --> 00:05:38,964 ‎그의 힘은 차원이 달라! 82 00:05:52,603 --> 00:05:55,147 ‎난 도둑이 아니라 그저… 83 00:05:55,231 --> 00:05:56,941 ‎음식 훔치는 중예요 84 00:05:57,483 --> 00:05:58,442 ‎도둑처럼 85 00:06:02,696 --> 00:06:04,824 ‎계속 고대의 사부같이 굴래? 86 00:06:06,075 --> 00:06:07,493 ‎괴물은 어딨지? 87 00:06:07,576 --> 00:06:08,410 ‎잠깐, 뭐요? 88 00:06:10,704 --> 00:06:12,081 ‎악! 내 허리! 89 00:06:12,164 --> 00:06:15,126 ‎딱 한 대만 쳐줘, 여기 90 00:06:17,711 --> 00:06:18,546 ‎때려! 91 00:06:21,132 --> 00:06:21,966 ‎누구라도? 92 00:06:28,222 --> 00:06:31,976 ‎- 전갈 꼬리 어딨어? ‎- 뭔 소린지 잘 93 00:06:32,059 --> 00:06:33,269 ‎그만! 94 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 ‎개구리들이랑 ‎싸울 이유는 없지만 95 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 ‎누구도 우리 임무를 ‎방해 못 한다 96 00:06:42,403 --> 00:06:43,404 ‎흠! 97 00:06:45,281 --> 00:06:46,574 ‎흠… 98 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 ‎따라와요, 얼른 99 00:06:57,376 --> 00:06:59,712 ‎나한테도 만사를 가르쳐줘요 100 00:07:13,100 --> 00:07:15,186 ‎아주 신물 나 101 00:07:15,269 --> 00:07:16,979 ‎걷는 건 나도 싫어 102 00:07:17,062 --> 00:07:19,690 ‎건강에 좋든 뭐든, 짜증 나 103 00:07:20,524 --> 00:07:22,109 ‎난 임무가 지겹다고 104 00:07:22,193 --> 00:07:24,528 ‎화려한 경력이 될 줄 알았더니 105 00:07:24,612 --> 00:07:27,907 ‎경비원이나 쫓아가는 신세로 ‎전락하고 106 00:07:31,452 --> 00:07:33,037 ‎날 깔보지 마 107 00:07:33,120 --> 00:07:34,747 ‎나도 왕실 근위대였어 108 00:07:34,830 --> 00:07:36,415 ‎감명이라도 받으라고? 109 00:07:36,499 --> 00:07:39,418 ‎난 기사다, 세상 제일 강력한 110 00:07:39,502 --> 00:07:44,548 ‎근데 왜 곰 잡는데 ‎내 도움까지 받는 건데? 111 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 ‎보라고! 112 00:07:58,812 --> 00:08:00,564 ‎저기! 포의 집이야 113 00:08:00,648 --> 00:08:02,816 ‎단서가 많을 거야 114 00:08:02,900 --> 00:08:04,485 ‎국수도 있고 115 00:08:09,073 --> 00:08:09,907 ‎음! 116 00:08:09,990 --> 00:08:12,701 ‎뜨거운 초콜릿은 처음이야! 117 00:08:12,785 --> 00:08:15,162 ‎안에서 날 안아주는 느낌이야 118 00:08:17,122 --> 00:08:18,707 ‎심장도 아주 빨리 뛰고 119 00:08:18,791 --> 00:08:20,459 ‎단 건 천천히 먹으렴 120 00:08:20,543 --> 00:08:22,336 ‎음흠 음 121 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 ‎다시 임무로 돌아가야 해 122 00:08:27,883 --> 00:08:29,760 ‎임무란 게 뭔지? 123 00:08:29,843 --> 00:08:31,220 ‎아깐 죄송했지만 124 00:08:31,303 --> 00:08:35,015 ‎지난 몇 달간 우리 곡식을 ‎훔친 괴물이 있어서 125 00:08:35,099 --> 00:08:37,601 ‎괴물이? 초콜릿을? 126 00:08:37,685 --> 00:08:40,020 ‎단 걸 좋아하는 괴물이라니 127 00:08:40,104 --> 00:08:42,648 ‎카카오는 음식이자 화폐예요 128 00:08:42,731 --> 00:08:46,652 ‎여긴 비가 많이 오고 ‎건기에도 수확량이 많죠 129 00:08:46,735 --> 00:08:49,822 ‎불행히도 성공엔 적이 ‎따라오지만 130 00:08:51,657 --> 00:08:53,617 ‎적은 다른 존재는 다 싫어해요 131 00:08:53,701 --> 00:08:55,578 ‎그래도 비밀 무기가 있어요 132 00:08:55,661 --> 00:08:58,205 ‎- 혹시 바퀴 같은… ‎- 수학! 133 00:08:58,289 --> 00:09:00,666 ‎펠펠, 시범을 보여 봐 134 00:09:04,211 --> 00:09:07,798 ‎예상에 따르면, 뺏긴 ‎곡식으로 나눠봤을 때 135 00:09:07,881 --> 00:09:09,717 ‎공격은 셋째 날 일어나고 136 00:09:09,800 --> 00:09:13,345 ‎이건 저장된 곡식을 뺀 차이를 ‎기초 기하학으로 나눈 거예요 137 00:09:14,388 --> 00:09:16,890 ‎정리하자면, 공격은 ‎오늘 밤입니다 138 00:09:16,974 --> 00:09:17,975 ‎우린 대비 중이죠 139 00:09:18,559 --> 00:09:19,977 ‎우와! 당신은… 140 00:09:20,060 --> 00:09:21,812 ‎주판… 141 00:09:21,895 --> 00:09:23,022 ‎생명체군요 142 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 ‎주판 뇌를 가진 143 00:09:24,481 --> 00:09:25,357 ‎바보! 144 00:09:25,441 --> 00:09:27,401 ‎바보라도 가능하죠! 145 00:09:28,110 --> 00:09:29,778 ‎같은 말로 되갚아 주네! 146 00:09:29,862 --> 00:09:32,406 ‎내 예측을 이용해 잡을 거예요 147 00:09:32,489 --> 00:09:33,324 ‎펠펠 148 00:09:33,991 --> 00:09:34,825 ‎시간 됐다 149 00:09:41,248 --> 00:09:42,166 ‎걱정 마세요! 150 00:09:42,249 --> 00:09:43,751 ‎도와드릴게요 151 00:09:46,587 --> 00:09:49,632 ‎아뇨, 그럴 필요 없어요 152 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 ‎그거라도 하게 해주세요 153 00:09:57,848 --> 00:10:00,851 ‎곡식이 상하지 않게만 해줘요? 154 00:10:00,934 --> 00:10:02,353 ‎고마워요! 155 00:10:02,436 --> 00:10:03,979 ‎오… 156 00:10:04,063 --> 00:10:08,442 ‎- 이게 돈이라고? ‎- 미래의 초콜릿들아, 안심해 157 00:10:08,525 --> 00:10:13,447 ‎뭐 이런 겁쟁이들이나 ‎할 일을? 식물을 지키라고? 158 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 ‎모르겠어 159 00:10:18,952 --> 00:10:21,163 ‎바보도 가능한 일이라고? 160 00:10:21,246 --> 00:10:24,083 ‎괴물의 존재를 ‎믿느냐에 달렸겠지 161 00:10:32,174 --> 00:10:34,093 ‎난 믿어! 162 00:10:49,108 --> 00:10:50,317 ‎괴물이다! 163 00:10:58,242 --> 00:11:01,328 ‎기습 공격하려나 본데 ‎뭣들 하는 거지? 164 00:11:01,412 --> 00:11:02,830 ‎괴물이 왔어요! 165 00:11:10,129 --> 00:11:11,130 ‎상대가 안 돼 166 00:11:11,213 --> 00:11:13,841 ‎우리가 싸워 끝내자고 167 00:11:13,924 --> 00:11:15,092 ‎계획은요? 168 00:11:15,175 --> 00:11:20,973 ‎계획은 약자들이 치즈처럼 ‎잘리기 전에 세우는 거다 169 00:11:21,056 --> 00:11:22,349 ‎돌격! 170 00:11:23,392 --> 00:11:25,519 ‎좋아, 우리가 맡자 171 00:11:25,602 --> 00:11:27,271 ‎고대의 사부들처럼 172 00:11:34,111 --> 00:11:37,030 ‎드디어 진짜 기백을 보여주는군 173 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 ‎최고한테 배웠거든요 174 00:11:39,491 --> 00:11:43,120 ‎"시간 이전의 시대" 초판본에 ‎서명 좀? 175 00:11:43,203 --> 00:11:45,289 ‎안 돼! 나중에 176 00:11:45,372 --> 00:11:47,624 ‎내 생애 최고의 날이에요! 177 00:11:54,756 --> 00:11:56,717 ‎안 돼요! 멈춰요! 178 00:11:56,800 --> 00:12:00,554 ‎궤도를 이탈하잖아요! ‎계획대로 안 된다고요! 179 00:12:00,637 --> 00:12:04,349 ‎좋아, 새 길을 찾자 ‎둘로 나눠, 꼭짓점을 곱하고… 180 00:12:28,832 --> 00:12:30,459 ‎달빅 들어 메치기! 181 00:12:38,675 --> 00:12:39,927 ‎철갑이군 182 00:12:40,761 --> 00:12:43,680 ‎약해 빠진 거위 몸뚱아리 183 00:12:44,681 --> 00:12:47,309 ‎일어나요, 영혼의 힘을 써요! 184 00:12:53,690 --> 00:12:54,525 ‎사부님? 185 00:12:56,944 --> 00:12:58,904 ‎걱정 마세요, 내가 맡죠! 186 00:12:58,987 --> 00:13:00,739 ‎파묻힐 준비나… 아야! 187 00:13:02,241 --> 00:13:03,825 ‎어디 부러졌어 188 00:13:11,667 --> 00:13:15,003 ‎그렇지! 검은 강철… 189 00:13:23,428 --> 00:13:24,263 ‎음? 190 00:13:33,480 --> 00:13:34,439 ‎아빠? 191 00:13:36,858 --> 00:13:38,485 ‎여, 여긴 어디야? 192 00:13:38,569 --> 00:13:41,488 ‎사부님이 우릴 버렸어요? 193 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 ‎내가 잡았어요, 아빠! 194 00:13:58,380 --> 00:13:59,214 ‎흠! 195 00:13:59,840 --> 00:14:01,925 ‎내가 돌아왔다! 196 00:14:12,352 --> 00:14:13,812 ‎뭘로 만들어진 거야? 197 00:14:16,690 --> 00:14:17,524 ‎워! 198 00:14:18,650 --> 00:14:21,153 ‎상대가 안 되는데, 어쩌지? 199 00:14:21,236 --> 00:14:23,822 ‎원한다면 내 의견을 말해주지 200 00:14:23,905 --> 00:14:25,490 ‎마스토돈 사부님? 201 00:14:25,574 --> 00:14:29,661 ‎고대의 사부이자 스승이자 ‎금세 가까운 친구가 된? 202 00:14:52,351 --> 00:14:53,352 ‎뭐 해요? 203 00:14:53,435 --> 00:14:56,063 ‎도와줬잖아요, 가만 있길래 204 00:14:56,146 --> 00:14:58,440 ‎움직임을 계산하고 길을 예측해 205 00:14:58,523 --> 00:15:00,400 ‎함정 파놓고 기다렸어요 206 00:15:00,484 --> 00:15:02,027 ‎함정은 그런 거예요! 207 00:15:06,698 --> 00:15:09,785 ‎죽일 수 있을 줄 알았죠 ‎진작 말 들을 걸 208 00:15:09,868 --> 00:15:11,536 ‎기회는 또 있어요 209 00:15:11,620 --> 00:15:14,456 ‎이번엔 뭐든 ‎시키는 대로 할게요 210 00:15:19,670 --> 00:15:22,130 ‎현재 질량에선, 속도를 높이고 211 00:15:22,214 --> 00:15:23,882 ‎뺏긴 곡식으로 나눠서 212 00:15:23,966 --> 00:15:26,176 ‎10의 비율로 회전한 다음… 213 00:15:26,259 --> 00:15:28,303 ‎폭력적일 수 있는데 214 00:15:29,012 --> 00:15:30,764 ‎뭐라도 한댔죠? 215 00:15:30,847 --> 00:15:31,807 ‎그게… 216 00:15:37,229 --> 00:15:39,439 ‎큰 바보 괴물아, 받아라! 217 00:15:42,734 --> 00:15:44,987 ‎왜? 싸우기 무서워? 218 00:15:59,376 --> 00:16:01,294 ‎계산이 맞아야 할 텐데! 219 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 ‎난 먹히기 싫어! 220 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 ‎더 빨리 달려요! 221 00:16:22,190 --> 00:16:24,901 ‎잡았다! 드디어 잡았어! 222 00:16:25,694 --> 00:16:27,612 ‎엄청 빨리들 달리네요 223 00:16:27,696 --> 00:16:29,031 ‎초콜릿이죠 224 00:16:30,741 --> 00:16:31,950 ‎초콜릿이네 225 00:16:40,792 --> 00:16:42,085 ‎죽은 건가? 226 00:16:44,880 --> 00:16:45,714 ‎흠… 227 00:16:46,214 --> 00:16:49,176 ‎조심해요, 이런 철갑은 ‎처음이에요 228 00:16:49,843 --> 00:16:51,344 ‎이런! 229 00:16:51,428 --> 00:16:55,265 ‎철갑이 아니라 ‎티탄 화합물이에요 230 00:17:00,020 --> 00:17:01,313 ‎괴물도 아니고 231 00:17:01,980 --> 00:17:03,273 ‎기계고요! 232 00:17:03,356 --> 00:17:05,984 ‎누군가 안에서 조종했네요 233 00:17:07,319 --> 00:17:08,570 ‎지금은 탈출했고 234 00:17:10,530 --> 00:17:13,742 ‎우와! 누군가 이걸 ‎만들었다고? 235 00:17:15,869 --> 00:17:16,787 ‎하나가 아니네 236 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 ‎워! 237 00:17:21,416 --> 00:17:22,959 ‎워! 238 00:17:26,254 --> 00:17:27,255 ‎응? 239 00:17:43,313 --> 00:17:44,314 ‎워! 240 00:17:57,869 --> 00:17:58,703 ‎저건… 241 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 ‎내 폭풍 바퀴다 242 00:18:16,513 --> 00:18:18,515 ‎번개가 초콜릿을 훔쳐 갔어! 243 00:18:46,334 --> 00:18:48,378 ‎보호자가 우릴 구했어요 244 00:18:49,379 --> 00:18:53,884 ‎클라우스랑 베루카가 아닌 ‎누군가가 바퀴를 가져갔네 245 00:18:58,221 --> 00:18:59,431 ‎난 실패했다 246 00:18:59,973 --> 00:19:01,433 ‎왜 우릴 버렸어요? 247 00:19:01,516 --> 00:19:04,561 ‎왜 상황이 힘들 때 ‎사라졌냐고요? 248 00:19:04,644 --> 00:19:06,062 ‎사부답지 않게 249 00:19:06,563 --> 00:19:10,150 ‎난 만화책에 나온 것처럼 ‎완벽한 전사가 아냐 250 00:19:10,233 --> 00:19:12,110 ‎하지만 날 우상화하길래 251 00:19:12,194 --> 00:19:14,905 ‎네가 믿는 대로 ‎되고 싶었던 거지 252 00:19:15,655 --> 00:19:19,618 ‎솔직히, 별로 고대의 사부라고 ‎느껴본 적도 없어 253 00:19:19,701 --> 00:19:21,536 ‎그보다는 고대의… 254 00:19:21,620 --> 00:19:22,913 ‎아저씨였지 255 00:19:22,996 --> 00:19:24,539 ‎많은 게 설명되네 256 00:19:27,876 --> 00:19:31,630 ‎이제부터 서로를 동등하게 ‎대하자고요 257 00:19:36,801 --> 00:19:38,845 ‎나도 한 가지 요청 258 00:19:38,929 --> 00:19:42,807 ‎화장실 간 사이엔 ‎몸 좀 바꾸지 말자고 259 00:19:43,892 --> 00:19:47,437 ‎너무 구체적이지만 ‎이 말은 해야겠어서 260 00:19:57,447 --> 00:19:59,032 ‎잘 못 잤지? 261 00:19:59,866 --> 00:20:01,201 ‎머릿속이 시끄러워서 262 00:20:01,284 --> 00:20:05,247 ‎클라우스랑 베루카에, 이젠 ‎폭풍 바퀴 가진 보호자까지… 263 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 ‎내 임무는 간단했었는데 264 00:20:07,415 --> 00:20:09,751 ‎이게 아마 도움 될 거야 265 00:20:11,419 --> 00:20:14,381 ‎기사의 법칙 같은 건 ‎아니지만… 266 00:20:14,464 --> 00:20:15,298 ‎맞아 267 00:20:15,882 --> 00:20:18,176 ‎상황은 더 이상 간단하지 않아 268 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 ‎"최고의 리더는 듣고 ‎따라야 할 때를 안다" 269 00:20:22,305 --> 00:20:23,848 ‎진짜 좋은 말인데 270 00:20:24,641 --> 00:20:28,853 ‎여기 어깨에 널 태운 사부를 ‎그린 게 너야? 271 00:20:28,937 --> 00:20:32,023 ‎오, 어, 지우려던 참이야 272 00:20:33,733 --> 00:20:35,610 ‎진짜 안 지워지네 273 00:20:36,111 --> 00:20:37,946 ‎이런! 내가 가질래 274 00:20:39,281 --> 00:20:41,700 ‎내가 이름 붙였는데 ‎"전직 용의 사부와…" 275 00:20:41,783 --> 00:20:46,413 ‎"아직 아니지만, 약간은 기사 ‎같은 영국 기사"의 법칙이라고 276 00:20:47,163 --> 00:20:49,249 ‎흠 이건 어때… 277 00:20:49,791 --> 00:20:53,878 ‎용의 기사의 법칙이라고 ‎하는 건? 278 00:20:55,213 --> 00:20:57,382 ‎팔 봐, 소름 돋았어 279 00:20:58,800 --> 00:21:00,510 ‎용의 기사라니! 280 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 ‎좋았어! 281 00:21:06,558 --> 00:21:09,019 ‎- 팔 좀 놔주라 ‎- 아직 안 돼 282 00:21:17,068 --> 00:21:18,153 ‎어딨는 거야? 283 00:21:20,780 --> 00:21:23,033 ‎단서를 남겨놨을 텐데 284 00:21:27,996 --> 00:21:29,456 ‎여긴 없어 285 00:21:32,500 --> 00:21:35,003 ‎테이블 아래 뭔가 ‎있을 것 같은데 286 00:21:43,136 --> 00:21:44,804 ‎그놈 아빠야, 거위 287 00:21:44,888 --> 00:21:46,514 ‎아주 미친놈이지! 288 00:21:46,598 --> 00:21:50,435 ‎포를 체포하면 어떤 얼굴일지 ‎보고 싶군 289 00:21:53,855 --> 00:21:54,689 ‎어? 290 00:21:54,773 --> 00:21:56,066 ‎이 여잔? 291 00:21:56,733 --> 00:21:57,776 ‎이 여자가… 292 00:21:57,859 --> 00:22:00,779 ‎신경 쓰지 마, 난 간다! 293 00:22:02,322 --> 00:22:03,490 ‎흠… 294 00:22:05,033 --> 00:22:06,242 ‎누군데? 295 00:22:07,369 --> 00:22:08,995 ‎포루잔 296 00:22:13,166 --> 00:22:14,626 ‎해적 여왕 297 00:22:21,341 --> 00:22:22,509 ‎찾았습니다! 298 00:22:24,719 --> 00:22:26,137 ‎찾았어요 299 00:22:26,221 --> 00:22:28,014 ‎태평양 동쪽으로 가고 있어요 300 00:22:28,098 --> 00:22:29,891 ‎그놈이에요, 그놈 301 00:22:29,974 --> 00:22:31,518 ‎국수 마는 거위 302 00:22:33,686 --> 00:22:35,647 ‎선원이 필요하겠군 303 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 ‎자막: 이은주