1 00:00:06,466 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,538 Awak masih buru beruang itu? 4 00:00:37,622 --> 00:00:40,416 Awak ekori saya hanya untuk itu? 5 00:00:41,918 --> 00:00:43,920 Awak sedar saya mengekori awak? 6 00:00:44,003 --> 00:00:46,881 Ia sangat jelas, dan sejujurnya, sangat pelik. 7 00:00:46,964 --> 00:00:48,633 Saya rasa resah. 8 00:00:48,716 --> 00:00:49,801 Awak nak apa? 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,304 Saya fikir mungkin kita boleh bekerjasama! 10 00:00:53,387 --> 00:00:56,098 Awak tahu, awak dan saya? 11 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 Kita tak boleh dihalang! 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,895 Saya kesateria. Kenapa saya perlukan awak? 13 00:01:00,978 --> 00:01:03,689 Kerana saya tahu kita patut mula dari mana. 14 00:01:05,650 --> 00:01:09,070 Makan dengan awak? Saya lebih rela makan mata sendiri. 15 00:01:09,862 --> 00:01:11,697 Mm? 16 00:01:14,408 --> 00:01:15,576 Hmm… 17 00:01:32,468 --> 00:01:36,055 Sebulan belayar, menuju timur merentas perairan bergelora, 18 00:01:36,138 --> 00:01:40,184 melepasi beberapa pulau yang indah, untuk cari Roda Petir legenda 19 00:01:40,268 --> 00:01:45,606 dalam usaha mengumpul senjata Tianshang dan hentikan Klaus dan Veruca. 20 00:01:46,148 --> 00:01:48,860 Sekarang kami menuju ke negeri baru, 21 00:01:48,943 --> 00:01:51,112 dipimpin ketua mahaguru, 22 00:01:51,195 --> 00:01:54,198 wira kegemaran dari Komik Masa Sebelum Masa 23 00:01:55,032 --> 00:01:56,784 Guru Mastodon! 24 00:01:57,285 --> 00:02:01,372 Saya tak percaya roh Mastodon telah merasuk ayah saya sendiri! 25 00:02:01,455 --> 00:02:04,584 Ini saya! Mitos. Lagenda. 26 00:02:05,251 --> 00:02:09,422 Dengan Mastodon, kami akan hiris Klaus dan Veruca… 27 00:02:10,089 --> 00:02:13,092 Uh… Siapa yang awak kalahkan dengan menghiris? 28 00:02:13,176 --> 00:02:15,386 Ah, Guru Siput. 29 00:02:15,469 --> 00:02:17,388 Lawan yang paling hebat. 30 00:02:17,471 --> 00:02:21,225 Malang sekali saya perlu hiris dia seperti keju lembut. 31 00:02:21,309 --> 00:02:23,352 Sangat hebat! 32 00:02:23,436 --> 00:02:25,980 Saya teringin keju lembut. 33 00:02:26,063 --> 00:02:27,440 Atau keju keras. 34 00:02:27,523 --> 00:02:30,109 Atau apa sahaja seperti keju. 35 00:02:30,193 --> 00:02:32,820 Ya, dan juga teh lumut! 36 00:02:35,489 --> 00:02:37,158 Lihat, saya kembali. 37 00:02:37,700 --> 00:02:39,035 Wah! 38 00:02:40,036 --> 00:02:42,038 Oh, habislah belakang saya. 39 00:02:43,539 --> 00:02:45,333 Bekalan air kita dah habis. 40 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 - Darat! - Apa? 41 00:02:56,344 --> 00:02:57,428 Apa? 42 00:02:57,511 --> 00:02:58,888 Kita dah berjaya. 43 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 Pasir! Saya suka pasir. 44 00:03:10,775 --> 00:03:12,401 Selamat tinggal, baldi. 45 00:03:14,820 --> 00:03:17,615 Awak bertuah kerana ia mendarat dengan betul. 46 00:03:17,698 --> 00:03:19,075 Berjaga-jaga. 47 00:03:19,158 --> 00:03:22,203 Klaus dan Veruca mungkin dah berada di sini. 48 00:03:24,205 --> 00:03:26,832 Saya sembunyikan Roda Petir di arah utara. 49 00:03:27,416 --> 00:03:29,835 Ini akan jadi perjalanan yang panjang. 50 00:03:32,380 --> 00:03:34,590 Kenapa awak semua masih buang masa? 51 00:03:36,509 --> 00:03:37,927 Boleh tumbuk hati saya 52 00:03:38,010 --> 00:03:40,680 dan regangkan tulang belakang saya dahulu? 53 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 Dua ayah, seekor angsa. 54 00:04:02,118 --> 00:04:04,787 Ini adalah kisah epik Ayah Mastodon. 55 00:04:05,413 --> 00:04:07,707 Ayah-Stadon? Masto-ayah? 56 00:04:07,790 --> 00:04:09,208 Dadsto-dad. 57 00:04:10,835 --> 00:04:11,669 Ayah. 58 00:04:13,921 --> 00:04:16,757 Kita patut cari makanan. Kita perlukan tenaga. 59 00:04:16,841 --> 00:04:20,594 Dahulu, kami akan berjalan sehingga rebah. 60 00:04:20,678 --> 00:04:25,683 Dan kemudian kami tidur di atas batu itu. Dan kemudian? Kami makan batu-batu itu. 61 00:04:30,521 --> 00:04:34,358 Ya, Blade. Kita takkan apa-apa. Sama seperti mahaguru purba. 62 00:04:40,531 --> 00:04:41,449 Wah! 63 00:04:42,033 --> 00:04:43,034 Saya okey! 64 00:04:53,085 --> 00:04:54,462 Lihat, sebuah ladang! 65 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 Ini sama seperti isu 503, 66 00:04:56,297 --> 00:05:01,260 semasa awak dan Guru Long-Tooth berlindung di ladang. Makan tengah hari menanti! 67 00:05:10,186 --> 00:05:11,020 Oh! 68 00:05:11,520 --> 00:05:12,355 Mm. 69 00:05:12,855 --> 00:05:14,190 Sangat kelaparan. 70 00:05:15,858 --> 00:05:17,818 Ini seperti tanah persendirian. 71 00:05:17,902 --> 00:05:19,403 Tanah tiada pemilik. 72 00:05:19,487 --> 00:05:23,324 Kita cuma calitan yang tak kekal di kot Bumi yang menakjubkan. 73 00:05:23,824 --> 00:05:26,118 Ya, Blade. Kita cuma calitan. 74 00:05:28,204 --> 00:05:30,790 Po, tak perlu ampu sesiapa, okey? 75 00:05:30,873 --> 00:05:34,001 Blade, dia Guru Mastodon. 76 00:05:34,794 --> 00:05:38,964 - Dia hebat. Awak pernah baca komik itu. - Otot dia ada otot! 77 00:05:52,603 --> 00:05:55,147 Oh, hei. Bukan pencuri, saya cuma… 78 00:05:55,231 --> 00:05:57,399 Saya sedang mencuri makanan. 79 00:05:57,483 --> 00:05:58,859 Seperti pencuri. 80 00:06:02,696 --> 00:06:05,157 Awak masih rasa seperti mahaguru purba? 81 00:06:06,075 --> 00:06:07,493 Mana raksasa awak? 82 00:06:07,576 --> 00:06:08,410 Nanti, apa? 83 00:06:10,704 --> 00:06:12,081 Aduh! Belakang saya! 84 00:06:12,164 --> 00:06:15,668 Saya hanya perlukan satu pukulan. Seperti, di sini. 85 00:06:17,711 --> 00:06:18,546 Pukul saya! 86 00:06:21,132 --> 00:06:21,966 Sesiapa? 87 00:06:28,222 --> 00:06:31,976 - Mana ekor kala jengking? - Awak cakap apa. 88 00:06:32,059 --> 00:06:33,269 Berhenti! 89 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 Kami tiada masalah dengan awak, katak, 90 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 tapi tiada sesiapa boleh halang misi kami. 91 00:06:42,403 --> 00:06:43,404 Hmm! 92 00:06:45,281 --> 00:06:46,574 Hmm… 93 00:06:55,082 --> 00:06:57,293 Mari ikut kami. Dengan pantas. 94 00:06:57,376 --> 00:06:59,712 Tolong ajar tentang segala-galanya. 95 00:07:13,100 --> 00:07:15,186 Saya dah mula rasa meluat! 96 00:07:15,269 --> 00:07:16,979 Saya juga benci berjalan. 97 00:07:17,062 --> 00:07:20,441 Saya tak peduli jika ia menyihatkan. Saya akan melecet. 98 00:07:20,524 --> 00:07:24,528 Tak, saya meluat. Ini sepatutnya permulaan karier cemerlang. 99 00:07:24,612 --> 00:07:28,324 Sebaliknya, saya terpaksa ikut seorang pengawal keselamatan. 100 00:07:31,452 --> 00:07:34,747 Jangan main-main dengan saya. Saya Pengawal Imperial. 101 00:07:34,830 --> 00:07:36,415 Saya perlu rasa kagum? 102 00:07:36,499 --> 00:07:39,418 Saya kesateria. Kami kuasa terkuat. 103 00:07:40,419 --> 00:07:44,548 Jadi itu sebabnya awak perlukan bantuan saya, bukan? 104 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 Hei, cuba lihat! 105 00:07:58,896 --> 00:08:00,564 Di sana! Itu rumah Po. 106 00:08:00,648 --> 00:08:02,816 Pasti ada banyak petunjuk di sana. 107 00:08:02,900 --> 00:08:04,485 Mungkin ada mi. 108 00:08:09,073 --> 00:08:09,990 Mm! 109 00:08:10,074 --> 00:08:12,701 Oh, saya tak pernah minum coklat panas! 110 00:08:12,785 --> 00:08:15,329 Rasanya seperti saya dipeluk dari dalam. 111 00:08:17,039 --> 00:08:20,626 - Jantung saya berdegup kencang. - Jangan terlalu gelojoh. 112 00:08:20,709 --> 00:08:22,336 Mm-hmm. Mm. 113 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 Kita harus kembali kepada misi kita. 114 00:08:27,883 --> 00:08:29,760 Dan apa misi awak sebenarnya? 115 00:08:29,843 --> 00:08:31,220 Maafkan kami, 116 00:08:31,303 --> 00:08:35,015 tapi, ada raksasa curi tanaman kami. 117 00:08:35,099 --> 00:08:37,601 Seekor raksasa? Mencuri coklat? 118 00:08:37,685 --> 00:08:40,020 Wah! Raksasa suka benda manis. 119 00:08:40,104 --> 00:08:42,648 Koko ialah makanan dan juga mata wang. 120 00:08:42,731 --> 00:08:46,652 Ada hujan dan tuaian semasa musim kering. 121 00:08:46,735 --> 00:08:49,822 Malangnya, kejayaan akan mewujudkan musuh. 122 00:08:51,657 --> 00:08:53,617 Mereka cuma cemburu. 123 00:08:53,701 --> 00:08:55,578 Kita ada senjata rahsia. 124 00:08:55,661 --> 00:08:58,205 - Ia roda, atau… - Matematik! 125 00:08:58,289 --> 00:09:00,666 Pelpel, lakukan perkara itu. 126 00:09:04,211 --> 00:09:05,045 Saya kira, 127 00:09:05,129 --> 00:09:09,883 serangan berlaku hari ketiga tiap bulan. dibahagi dengan hasil yang diambil. 128 00:09:09,967 --> 00:09:13,345 Bahagi geometri asas tolak tanaman yang disimpan. 129 00:09:14,388 --> 00:09:17,975 Ertinya, mereka akan serang malam ini. Kami akan bersedia. 130 00:09:18,559 --> 00:09:19,977 Wah! Awak seperti… 131 00:09:20,060 --> 00:09:21,812 Abakus… 132 00:09:21,895 --> 00:09:23,022 makhluk, 133 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 dengan otak abakus. 134 00:09:24,481 --> 00:09:25,399 Bodoh! 135 00:09:25,482 --> 00:09:29,778 - Bukan, takkan gagal! - Dia salah erti kata-kata awak! 136 00:09:29,862 --> 00:09:32,573 Dengan unjuran saya, kami akan tangkap dia. 137 00:09:32,656 --> 00:09:34,867 Pelpel. Masanya dah tiba. 138 00:09:41,248 --> 00:09:42,166 Jangan takut! 139 00:09:42,249 --> 00:09:44,084 Kami di sini untuk membantu. 140 00:09:46,587 --> 00:09:49,632 Oh, um, tak. Awak tak perlu buat begitu. 141 00:09:52,009 --> 00:09:54,845 Tolonglah. Itu sahaja yang kami boleh lakukan. 142 00:09:57,848 --> 00:10:00,851 Pastikan awak tak rosakkan tanaman, okey? 143 00:10:00,934 --> 00:10:02,353 Terima kasih! 144 00:10:02,436 --> 00:10:03,979 Oh… 145 00:10:04,063 --> 00:10:08,442 - Katanya ini duit, kan? - Awak selamat dengan saya. 146 00:10:08,525 --> 00:10:13,447 Ini tugas pengecut apa sebenarnya? Mengawal pokok? 147 00:10:18,077 --> 00:10:21,163 Saya tak tahu. Kita yakin dengan rancangan mereka? 148 00:10:21,246 --> 00:10:24,750 Maksud saya, itu bergantung jika awak percayakan raksasa. 149 00:10:32,174 --> 00:10:34,093 Dan saya percayakannya! 150 00:10:49,108 --> 00:10:50,317 Raksasa! 151 00:10:58,242 --> 00:11:01,328 Mereka akan diserang. Mereka buat apa? 152 00:11:01,412 --> 00:11:02,830 Hei, ada raksasa! 153 00:11:10,129 --> 00:11:13,841 Mereka tak mampu kalahkan. Mari bertempur dan selesaikannya. 154 00:11:13,924 --> 00:11:18,137 - Bagaimana rancangan kita? - Hanya orang lemah buat rancangan 155 00:11:18,220 --> 00:11:20,973 sebelum mereka dihiris seperti keju lembut. 156 00:11:21,056 --> 00:11:22,349 Maju ke hadapan! 157 00:11:23,392 --> 00:11:25,519 Okey, ya. Kita boleh lakukannya. 158 00:11:25,602 --> 00:11:27,688 Sama seperti mahaguru purba. 159 00:11:33,986 --> 00:11:34,820 Akhirnya, 160 00:11:34,903 --> 00:11:39,408 - awak akan tunjuk semangat sebenar. - Saya belajar dari yang terbaik. 161 00:11:39,491 --> 00:11:43,120 Boleh saya minta tandatangan komik Masa Sebelum Masa? 162 00:11:43,203 --> 00:11:45,289 Tak! Itu kemudian. 163 00:11:45,372 --> 00:11:48,292 Ini adalah hari terbaik dalam hidup saya! 164 00:11:54,756 --> 00:11:56,717 Tak! Berhenti! Jangan! 165 00:11:56,800 --> 00:12:01,430 Awak buat dia keluar dari trajektori. Ini bukan rancangannya! Okey, 166 00:12:01,513 --> 00:12:05,017 laluan baru, dibahagi dengan dua, tambah rangka bucu… 167 00:12:28,832 --> 00:12:30,459 Hentaman Tubuh Dalvik! 168 00:12:38,675 --> 00:12:39,927 Ia memakai perisai. 169 00:12:40,761 --> 00:12:43,680 Tubuh angsa yang lemah ini memang tak guna. 170 00:12:44,681 --> 00:12:47,309 Ayuh. Gunakan otot hantu awak! 171 00:12:53,690 --> 00:12:54,525 Mastodon? 172 00:12:56,443 --> 00:12:58,904 Jangan risau, saya guna otot saya! 173 00:12:58,987 --> 00:13:00,739 Bersedia untuk dikalahkan… 174 00:13:02,241 --> 00:13:03,825 Tubuh saya dah rosak. 175 00:13:11,667 --> 00:13:15,003 Oh, ya! Keluli Hitam dari… 176 00:13:23,428 --> 00:13:24,263 Apa? 177 00:13:33,480 --> 00:13:34,439 Ayah? 178 00:13:36,858 --> 00:13:38,485 Saya di mana? 179 00:13:38,569 --> 00:13:41,488 Adakah Mastodon telah tinggalkan kita? 180 00:13:42,864 --> 00:13:44,866 Saya akan selamatkan awak, ayah! 181 00:13:58,380 --> 00:13:59,214 Hmm! 182 00:13:59,840 --> 00:14:01,925 Saya kembali, sayang! 183 00:14:12,352 --> 00:14:14,479 Benda ni diperbuat daripada apa? 184 00:14:16,690 --> 00:14:17,524 Wah! 185 00:14:18,650 --> 00:14:21,153 Ia tak boleh kalah. Bagaimana? 186 00:14:21,236 --> 00:14:23,822 Saya boleh beri pendapat, jika mahu. 187 00:14:23,905 --> 00:14:25,490 Guru Mastodon? Tuan? 188 00:14:25,574 --> 00:14:30,037 Guru purba, mentor, kenalan yang akan menjadi kawan rapat dengan pantas? 189 00:14:52,351 --> 00:14:53,352 Awak buat apa? 190 00:14:53,435 --> 00:14:58,440 - Awak perlukan bantuan. - Kami catat pergerakan, buat perkiraan, 191 00:14:58,523 --> 00:15:02,027 kami dah reka dan bina perangkap. Kerja itu! 192 00:15:06,698 --> 00:15:11,536 Saya fikir kami boleh bunuh mereka. Saya patut dengar. Masih ada peluang. 193 00:15:11,620 --> 00:15:15,040 Kami akan melakukan apa sahaja yang anda perlukan 194 00:15:19,670 --> 00:15:22,130 Mari lihat, tingkatkan kelajuan. 195 00:15:22,214 --> 00:15:27,094 bahagi dengan tanaman yang diambil. Tork dengan kadar sepuluh hingga… Oh, 196 00:15:27,177 --> 00:15:30,764 itu mungkin akan jadi ganas. Apa sahaja kami perlu, betul? 197 00:15:30,847 --> 00:15:31,807 Mm… 198 00:15:37,229 --> 00:15:39,439 Hei, raksasa dungu. Rasakan! 199 00:15:42,734 --> 00:15:45,028 Kenapa? Takut dengan kami sekarang? 200 00:15:59,376 --> 00:16:01,878 Saya harap matematik Pelpel betul! 201 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 Jangan biar dia makan saya! 202 00:16:04,339 --> 00:16:06,425 Kita perlu bergerak lebih pantas! 203 00:16:22,190 --> 00:16:25,152 Kita berjaya! Akhirnya kita berjaya tangkap dia! 204 00:16:25,694 --> 00:16:29,281 - Saya terkejut awak boleh lari laju. - Itu kerana coklat. 205 00:16:30,741 --> 00:16:31,950 Itu kerana coklat. 206 00:16:40,584 --> 00:16:42,085 Adakah ia dah mati? 207 00:16:44,880 --> 00:16:45,714 Hmm… 208 00:16:46,214 --> 00:16:49,176 Awas. Itu perisai terkuat saya pernah lihat. 209 00:16:49,843 --> 00:16:51,344 Itu memang betul! 210 00:16:51,428 --> 00:16:55,265 Ia sejenis campuran titanium, tapi ia bukannya perisai. 211 00:17:00,020 --> 00:17:01,313 Ini bukan raksasa. 212 00:17:01,980 --> 00:17:03,273 Ia sebuah mesin! 213 00:17:03,356 --> 00:17:05,984 Ada seseorang mengawalnya dari dalam. 214 00:17:07,319 --> 00:17:09,071 Mereka telah melarikan diri. 215 00:17:10,530 --> 00:17:13,742 Wah! Ada seseorang telah membina benda ini? 216 00:17:15,869 --> 00:17:16,787 Benda. 217 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 Wah! 218 00:17:21,416 --> 00:17:22,959 Wah! 219 00:17:26,254 --> 00:17:27,255 Apa? 220 00:17:43,313 --> 00:17:44,314 Wah! 221 00:17:57,869 --> 00:17:58,703 Adakah itu… 222 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 Roda Petir saya. 223 00:18:16,513 --> 00:18:18,515 Petir itu curi coklat! 224 00:18:46,334 --> 00:18:48,545 Si Pelindung telah selamatkan kita. 225 00:18:49,379 --> 00:18:54,467 Klaus dan Veruca belum kalahkan kita, tapi ada orang lain telah mengambilnya. 226 00:18:58,221 --> 00:18:59,431 Saya gagal. 227 00:18:59,973 --> 00:19:01,433 Kenapa tinggalkan kami? 228 00:19:01,516 --> 00:19:04,561 Kenapa pergi bila ada masalah? Itu… 229 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 berbeza dengan Mastodon. 230 00:19:06,563 --> 00:19:10,150 Saya bukan pahlawan dalam komik. 231 00:19:10,233 --> 00:19:12,110 Tapi awak mengagumi saya. 232 00:19:12,194 --> 00:19:14,905 Saya mahu jadi orang yang awak bayangkan. 233 00:19:15,655 --> 00:19:19,618 Sejujurnya, saya tak rasa seperti mahaguru purba 234 00:19:19,701 --> 00:19:21,536 Saya rasa seperti manusia… 235 00:19:21,620 --> 00:19:22,913 purba. 236 00:19:22,996 --> 00:19:24,956 Itu menjelaskan banyak perkara. 237 00:19:27,876 --> 00:19:32,214 Mulai sekarang, mari kita layan satu sama lain dengan sama rata, okey? 238 00:19:36,801 --> 00:19:38,845 Saya cuma ada satu permintaan. 239 00:19:38,929 --> 00:19:42,807 Kita jangan tukar tubuh semasa sedang buang air. 240 00:19:43,892 --> 00:19:47,437 Saya sedar itu sangat spesifik, tapi ia perlu dikatakan. 241 00:19:57,447 --> 00:19:59,032 Tak boleh tidur? 242 00:19:59,866 --> 00:20:01,201 Otak saya bising. 243 00:20:01,284 --> 00:20:05,247 Klaus dan Veruca, dan sekarang Si Pelindung dengan Roda Petir… 244 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 Dahulu misi saya sangat mudah. 245 00:20:07,415 --> 00:20:09,751 Ya. Mungkin ini akan membantu. 246 00:20:11,419 --> 00:20:14,381 Saya tahu ini bukan Kod Kesateria, tapi… 247 00:20:14,464 --> 00:20:15,298 Awak betul. 248 00:20:15,882 --> 00:20:18,176 Keadaan bukan mudah. 249 00:20:18,260 --> 00:20:22,222 "Pemimpin terbaik tahu bila masa untuk mendengar dan mengikut." 250 00:20:22,305 --> 00:20:24,057 Sebenarnya itu agak bagus. 251 00:20:24,641 --> 00:20:28,853 Awak lukis Guru Mastodon pikul awak? 252 00:20:28,937 --> 00:20:32,023 Oh, eh, sebenarnya saya mahu memadamnya. 253 00:20:33,733 --> 00:20:36,027 Benda ini memang tak boleh dipadam. 254 00:20:36,111 --> 00:20:38,488 Malangnya! Ini milik saya sekarang. 255 00:20:39,281 --> 00:20:41,700 Namanya "Kod Bekas Guru Naga 256 00:20:41,783 --> 00:20:47,080 Tajuk Tertunda, Calon Kesateria, Patut Jadi Kesateria, Kesateria Dari England." 257 00:20:47,163 --> 00:20:49,249 Hmm. Bagaimana jika… 258 00:20:49,791 --> 00:20:53,878 Bagaimana jika Buku Kod Kesateria Naga? 259 00:20:55,213 --> 00:20:57,382 Tengok lengan saya. Seram sejuk. 260 00:20:58,800 --> 00:21:00,510 Kesateria Naga! 261 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 Ya! 262 00:21:06,099 --> 00:21:09,436 - Awak boleh lepaskan lengan saya. - Belum lagi. 263 00:21:17,068 --> 00:21:18,153 Di mana mereka? 264 00:21:20,780 --> 00:21:23,616 Pasti mereka tinggalkan petunjuk di kedai ini. 265 00:21:27,996 --> 00:21:29,456 Tiada apa-apa di sini. 266 00:21:32,500 --> 00:21:36,004 Saya yakin awak akan jumpa petunjuk di bawah meja. 267 00:21:43,136 --> 00:21:44,804 Itu ayah dia, si angsa. 268 00:21:44,888 --> 00:21:46,514 Lelaki itu kurang siuman! 269 00:21:46,598 --> 00:21:50,435 Oh, saya akan buat apa sahaja untuk lihat wajah kecil Po. 270 00:21:53,855 --> 00:21:54,689 Apa? 271 00:21:54,773 --> 00:21:56,066 Dia? 272 00:21:56,733 --> 00:21:57,776 Apa yang dia… 273 00:21:57,859 --> 00:22:00,862 Tak! Tak mahu. Tak apa. Saya tak mahu lakukannya! 274 00:22:01,821 --> 00:22:02,906 Hmm… 275 00:22:05,033 --> 00:22:06,242 Siapa dia? 276 00:22:07,369 --> 00:22:08,995 Itu Forouzan. 277 00:22:13,166 --> 00:22:14,626 Permaisuri lanun. 278 00:22:21,341 --> 00:22:22,509 Dah jumpa! 279 00:22:24,719 --> 00:22:26,137 Saya dah jumpa dia. 280 00:22:26,221 --> 00:22:28,014 Menuju ke timur di Pasifik. 281 00:22:28,098 --> 00:22:29,891 Itu dia, itu memang dia. 282 00:22:29,974 --> 00:22:31,518 Mi angsa. 283 00:22:33,686 --> 00:22:35,647 Nampaknya kita perlukan kru. 284 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil