1
00:00:06,466 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Skadoosh.
3
00:00:35,244 --> 00:00:37,538
Awak masih buru beruang itu?
4
00:00:37,622 --> 00:00:40,416
Awak ekori saya hanya untuk itu?
5
00:00:41,918 --> 00:00:43,920
Awak sedar saya mengekori awak?
6
00:00:44,003 --> 00:00:46,881
Ia sangat jelas,
dan sejujurnya, sangat pelik.
7
00:00:46,964 --> 00:00:48,633
Saya rasa resah.
8
00:00:48,716 --> 00:00:49,801
Awak nak apa?
9
00:00:50,593 --> 00:00:53,304
Saya fikir mungkin kita boleh bekerjasama!
10
00:00:53,387 --> 00:00:56,098
Awak tahu, awak dan saya?
11
00:00:56,182 --> 00:00:58,017
Kita tak boleh dihalang!
12
00:00:58,100 --> 00:01:00,895
Saya kesateria. Kenapa saya perlukan awak?
13
00:01:00,978 --> 00:01:03,689
Kerana saya tahu
kita patut mula dari mana.
14
00:01:05,650 --> 00:01:09,070
Makan dengan awak?
Saya lebih rela makan mata sendiri.
15
00:01:09,862 --> 00:01:11,697
Mm?
16
00:01:14,408 --> 00:01:15,576
Hmm…
17
00:01:32,468 --> 00:01:36,055
Sebulan belayar, menuju timur
merentas perairan bergelora,
18
00:01:36,138 --> 00:01:40,184
melepasi beberapa pulau yang indah,
untuk cari Roda Petir legenda
19
00:01:40,268 --> 00:01:45,606
dalam usaha mengumpul senjata Tianshang
dan hentikan Klaus dan Veruca.
20
00:01:46,148 --> 00:01:48,860
Sekarang kami menuju ke negeri baru,
21
00:01:48,943 --> 00:01:51,112
dipimpin ketua mahaguru,
22
00:01:51,195 --> 00:01:54,198
wira kegemaran dari
Komik Masa Sebelum Masa
23
00:01:55,032 --> 00:01:56,784
Guru Mastodon!
24
00:01:57,285 --> 00:02:01,372
Saya tak percaya roh Mastodon
telah merasuk ayah saya sendiri!
25
00:02:01,455 --> 00:02:04,584
Ini saya! Mitos. Lagenda.
26
00:02:05,251 --> 00:02:09,422
Dengan Mastodon,
kami akan hiris Klaus dan Veruca…
27
00:02:10,089 --> 00:02:13,092
Uh… Siapa yang awak
kalahkan dengan menghiris?
28
00:02:13,176 --> 00:02:15,386
Ah, Guru Siput.
29
00:02:15,469 --> 00:02:17,388
Lawan yang paling hebat.
30
00:02:17,471 --> 00:02:21,225
Malang sekali saya perlu
hiris dia seperti keju lembut.
31
00:02:21,309 --> 00:02:23,352
Sangat hebat!
32
00:02:23,436 --> 00:02:25,980
Saya teringin keju lembut.
33
00:02:26,063 --> 00:02:27,440
Atau keju keras.
34
00:02:27,523 --> 00:02:30,109
Atau apa sahaja seperti keju.
35
00:02:30,193 --> 00:02:32,820
Ya, dan juga teh lumut!
36
00:02:35,489 --> 00:02:37,158
Lihat, saya kembali.
37
00:02:37,700 --> 00:02:39,035
Wah!
38
00:02:40,036 --> 00:02:42,038
Oh, habislah belakang saya.
39
00:02:43,539 --> 00:02:45,333
Bekalan air kita dah habis.
40
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
- Darat!
- Apa?
41
00:02:56,344 --> 00:02:57,428
Apa?
42
00:02:57,511 --> 00:02:58,888
Kita dah berjaya.
43
00:03:08,105 --> 00:03:10,691
Pasir! Saya suka pasir.
44
00:03:10,775 --> 00:03:12,401
Selamat tinggal, baldi.
45
00:03:14,820 --> 00:03:17,615
Awak bertuah kerana
ia mendarat dengan betul.
46
00:03:17,698 --> 00:03:19,075
Berjaga-jaga.
47
00:03:19,158 --> 00:03:22,203
Klaus dan Veruca
mungkin dah berada di sini.
48
00:03:24,205 --> 00:03:26,832
Saya sembunyikan Roda Petir di arah utara.
49
00:03:27,416 --> 00:03:29,835
Ini akan jadi perjalanan yang panjang.
50
00:03:32,380 --> 00:03:34,590
Kenapa awak semua masih buang masa?
51
00:03:36,509 --> 00:03:37,927
Boleh tumbuk hati saya
52
00:03:38,010 --> 00:03:40,680
dan regangkan tulang belakang saya dahulu?
53
00:04:00,199 --> 00:04:02,034
Dua ayah, seekor angsa.
54
00:04:02,118 --> 00:04:04,787
Ini adalah kisah epik Ayah Mastodon.
55
00:04:05,413 --> 00:04:07,707
Ayah-Stadon? Masto-ayah?
56
00:04:07,790 --> 00:04:09,208
Dadsto-dad.
57
00:04:10,835 --> 00:04:11,669
Ayah.
58
00:04:13,921 --> 00:04:16,757
Kita patut cari makanan.
Kita perlukan tenaga.
59
00:04:16,841 --> 00:04:20,594
Dahulu, kami akan berjalan sehingga rebah.
60
00:04:20,678 --> 00:04:25,683
Dan kemudian kami tidur di atas batu itu.
Dan kemudian? Kami makan batu-batu itu.
61
00:04:30,521 --> 00:04:34,358
Ya, Blade. Kita takkan apa-apa.
Sama seperti mahaguru purba.
62
00:04:40,531 --> 00:04:41,449
Wah!
63
00:04:42,033 --> 00:04:43,034
Saya okey!
64
00:04:53,085 --> 00:04:54,462
Lihat, sebuah ladang!
65
00:04:54,545 --> 00:04:56,213
Ini sama seperti isu 503,
66
00:04:56,297 --> 00:05:01,260
semasa awak dan Guru Long-Tooth berlindung
di ladang. Makan tengah hari menanti!
67
00:05:10,186 --> 00:05:11,020
Oh!
68
00:05:11,520 --> 00:05:12,355
Mm.
69
00:05:12,855 --> 00:05:14,190
Sangat kelaparan.
70
00:05:15,858 --> 00:05:17,818
Ini seperti tanah persendirian.
71
00:05:17,902 --> 00:05:19,403
Tanah tiada pemilik.
72
00:05:19,487 --> 00:05:23,324
Kita cuma calitan yang tak kekal
di kot Bumi yang menakjubkan.
73
00:05:23,824 --> 00:05:26,118
Ya, Blade. Kita cuma calitan.
74
00:05:28,204 --> 00:05:30,790
Po, tak perlu ampu sesiapa, okey?
75
00:05:30,873 --> 00:05:34,001
Blade, dia Guru Mastodon.
76
00:05:34,794 --> 00:05:38,964
- Dia hebat. Awak pernah baca komik itu.
- Otot dia ada otot!
77
00:05:52,603 --> 00:05:55,147
Oh, hei. Bukan pencuri, saya cuma…
78
00:05:55,231 --> 00:05:57,399
Saya sedang mencuri makanan.
79
00:05:57,483 --> 00:05:58,859
Seperti pencuri.
80
00:06:02,696 --> 00:06:05,157
Awak masih rasa seperti mahaguru purba?
81
00:06:06,075 --> 00:06:07,493
Mana raksasa awak?
82
00:06:07,576 --> 00:06:08,410
Nanti, apa?
83
00:06:10,704 --> 00:06:12,081
Aduh! Belakang saya!
84
00:06:12,164 --> 00:06:15,668
Saya hanya perlukan satu pukulan.
Seperti, di sini.
85
00:06:17,711 --> 00:06:18,546
Pukul saya!
86
00:06:21,132 --> 00:06:21,966
Sesiapa?
87
00:06:28,222 --> 00:06:31,976
- Mana ekor kala jengking?
- Awak cakap apa.
88
00:06:32,059 --> 00:06:33,269
Berhenti!
89
00:06:36,063 --> 00:06:38,524
Kami tiada masalah dengan awak, katak,
90
00:06:38,607 --> 00:06:41,402
tapi tiada sesiapa boleh halang misi kami.
91
00:06:42,403 --> 00:06:43,404
Hmm!
92
00:06:45,281 --> 00:06:46,574
Hmm…
93
00:06:55,082 --> 00:06:57,293
Mari ikut kami. Dengan pantas.
94
00:06:57,376 --> 00:06:59,712
Tolong ajar tentang segala-galanya.
95
00:07:13,100 --> 00:07:15,186
Saya dah mula rasa meluat!
96
00:07:15,269 --> 00:07:16,979
Saya juga benci berjalan.
97
00:07:17,062 --> 00:07:20,441
Saya tak peduli jika ia menyihatkan.
Saya akan melecet.
98
00:07:20,524 --> 00:07:24,528
Tak, saya meluat.
Ini sepatutnya permulaan karier cemerlang.
99
00:07:24,612 --> 00:07:28,324
Sebaliknya, saya terpaksa ikut
seorang pengawal keselamatan.
100
00:07:31,452 --> 00:07:34,747
Jangan main-main dengan saya.
Saya Pengawal Imperial.
101
00:07:34,830 --> 00:07:36,415
Saya perlu rasa kagum?
102
00:07:36,499 --> 00:07:39,418
Saya kesateria. Kami kuasa terkuat.
103
00:07:40,419 --> 00:07:44,548
Jadi itu sebabnya awak
perlukan bantuan saya, bukan?
104
00:07:56,101 --> 00:07:57,102
Hei, cuba lihat!
105
00:07:58,896 --> 00:08:00,564
Di sana! Itu rumah Po.
106
00:08:00,648 --> 00:08:02,816
Pasti ada banyak petunjuk di sana.
107
00:08:02,900 --> 00:08:04,485
Mungkin ada mi.
108
00:08:09,073 --> 00:08:09,990
Mm!
109
00:08:10,074 --> 00:08:12,701
Oh, saya tak pernah minum coklat panas!
110
00:08:12,785 --> 00:08:15,329
Rasanya seperti saya dipeluk dari dalam.
111
00:08:17,039 --> 00:08:20,626
- Jantung saya berdegup kencang.
- Jangan terlalu gelojoh.
112
00:08:20,709 --> 00:08:22,336
Mm-hmm. Mm.
113
00:08:23,629 --> 00:08:25,881
Kita harus kembali kepada misi kita.
114
00:08:27,883 --> 00:08:29,760
Dan apa misi awak sebenarnya?
115
00:08:29,843 --> 00:08:31,220
Maafkan kami,
116
00:08:31,303 --> 00:08:35,015
tapi, ada raksasa curi tanaman kami.
117
00:08:35,099 --> 00:08:37,601
Seekor raksasa? Mencuri coklat?
118
00:08:37,685 --> 00:08:40,020
Wah! Raksasa suka benda manis.
119
00:08:40,104 --> 00:08:42,648
Koko ialah makanan dan juga mata wang.
120
00:08:42,731 --> 00:08:46,652
Ada hujan dan tuaian semasa musim kering.
121
00:08:46,735 --> 00:08:49,822
Malangnya, kejayaan akan mewujudkan musuh.
122
00:08:51,657 --> 00:08:53,617
Mereka cuma cemburu.
123
00:08:53,701 --> 00:08:55,578
Kita ada senjata rahsia.
124
00:08:55,661 --> 00:08:58,205
- Ia roda, atau…
- Matematik!
125
00:08:58,289 --> 00:09:00,666
Pelpel, lakukan perkara itu.
126
00:09:04,211 --> 00:09:05,045
Saya kira,
127
00:09:05,129 --> 00:09:09,883
serangan berlaku hari ketiga tiap bulan.
dibahagi dengan hasil yang diambil.
128
00:09:09,967 --> 00:09:13,345
Bahagi geometri asas tolak tanaman
yang disimpan.
129
00:09:14,388 --> 00:09:17,975
Ertinya, mereka akan serang malam ini.
Kami akan bersedia.
130
00:09:18,559 --> 00:09:19,977
Wah! Awak seperti…
131
00:09:20,060 --> 00:09:21,812
Abakus…
132
00:09:21,895 --> 00:09:23,022
makhluk,
133
00:09:23,105 --> 00:09:24,398
dengan otak abakus.
134
00:09:24,481 --> 00:09:25,399
Bodoh!
135
00:09:25,482 --> 00:09:29,778
- Bukan, takkan gagal!
- Dia salah erti kata-kata awak!
136
00:09:29,862 --> 00:09:32,573
Dengan unjuran saya,
kami akan tangkap dia.
137
00:09:32,656 --> 00:09:34,867
Pelpel. Masanya dah tiba.
138
00:09:41,248 --> 00:09:42,166
Jangan takut!
139
00:09:42,249 --> 00:09:44,084
Kami di sini untuk membantu.
140
00:09:46,587 --> 00:09:49,632
Oh, um, tak. Awak tak perlu buat begitu.
141
00:09:52,009 --> 00:09:54,845
Tolonglah.
Itu sahaja yang kami boleh lakukan.
142
00:09:57,848 --> 00:10:00,851
Pastikan awak tak rosakkan tanaman, okey?
143
00:10:00,934 --> 00:10:02,353
Terima kasih!
144
00:10:02,436 --> 00:10:03,979
Oh…
145
00:10:04,063 --> 00:10:08,442
- Katanya ini duit, kan?
- Awak selamat dengan saya.
146
00:10:08,525 --> 00:10:13,447
Ini tugas pengecut apa sebenarnya?
Mengawal pokok?
147
00:10:18,077 --> 00:10:21,163
Saya tak tahu.
Kita yakin dengan rancangan mereka?
148
00:10:21,246 --> 00:10:24,750
Maksud saya, itu bergantung
jika awak percayakan raksasa.
149
00:10:32,174 --> 00:10:34,093
Dan saya percayakannya!
150
00:10:49,108 --> 00:10:50,317
Raksasa!
151
00:10:58,242 --> 00:11:01,328
Mereka akan diserang. Mereka buat apa?
152
00:11:01,412 --> 00:11:02,830
Hei, ada raksasa!
153
00:11:10,129 --> 00:11:13,841
Mereka tak mampu kalahkan.
Mari bertempur dan selesaikannya.
154
00:11:13,924 --> 00:11:18,137
- Bagaimana rancangan kita?
- Hanya orang lemah buat rancangan
155
00:11:18,220 --> 00:11:20,973
sebelum mereka dihiris
seperti keju lembut.
156
00:11:21,056 --> 00:11:22,349
Maju ke hadapan!
157
00:11:23,392 --> 00:11:25,519
Okey, ya. Kita boleh lakukannya.
158
00:11:25,602 --> 00:11:27,688
Sama seperti mahaguru purba.
159
00:11:33,986 --> 00:11:34,820
Akhirnya,
160
00:11:34,903 --> 00:11:39,408
- awak akan tunjuk semangat sebenar.
- Saya belajar dari yang terbaik.
161
00:11:39,491 --> 00:11:43,120
Boleh saya minta tandatangan komik
Masa Sebelum Masa?
162
00:11:43,203 --> 00:11:45,289
Tak! Itu kemudian.
163
00:11:45,372 --> 00:11:48,292
Ini adalah hari terbaik dalam hidup saya!
164
00:11:54,756 --> 00:11:56,717
Tak! Berhenti! Jangan!
165
00:11:56,800 --> 00:12:01,430
Awak buat dia keluar dari trajektori.
Ini bukan rancangannya! Okey,
166
00:12:01,513 --> 00:12:05,017
laluan baru, dibahagi dengan dua,
tambah rangka bucu…
167
00:12:28,832 --> 00:12:30,459
Hentaman Tubuh Dalvik!
168
00:12:38,675 --> 00:12:39,927
Ia memakai perisai.
169
00:12:40,761 --> 00:12:43,680
Tubuh angsa yang lemah ini
memang tak guna.
170
00:12:44,681 --> 00:12:47,309
Ayuh. Gunakan otot hantu awak!
171
00:12:53,690 --> 00:12:54,525
Mastodon?
172
00:12:56,443 --> 00:12:58,904
Jangan risau, saya guna otot saya!
173
00:12:58,987 --> 00:13:00,739
Bersedia untuk dikalahkan…
174
00:13:02,241 --> 00:13:03,825
Tubuh saya dah rosak.
175
00:13:11,667 --> 00:13:15,003
Oh, ya! Keluli Hitam dari…
176
00:13:23,428 --> 00:13:24,263
Apa?
177
00:13:33,480 --> 00:13:34,439
Ayah?
178
00:13:36,858 --> 00:13:38,485
Saya di mana?
179
00:13:38,569 --> 00:13:41,488
Adakah Mastodon telah tinggalkan kita?
180
00:13:42,864 --> 00:13:44,866
Saya akan selamatkan awak, ayah!
181
00:13:58,380 --> 00:13:59,214
Hmm!
182
00:13:59,840 --> 00:14:01,925
Saya kembali, sayang!
183
00:14:12,352 --> 00:14:14,479
Benda ni diperbuat daripada apa?
184
00:14:16,690 --> 00:14:17,524
Wah!
185
00:14:18,650 --> 00:14:21,153
Ia tak boleh kalah. Bagaimana?
186
00:14:21,236 --> 00:14:23,822
Saya boleh beri pendapat, jika mahu.
187
00:14:23,905 --> 00:14:25,490
Guru Mastodon? Tuan?
188
00:14:25,574 --> 00:14:30,037
Guru purba, mentor, kenalan yang
akan menjadi kawan rapat dengan pantas?
189
00:14:52,351 --> 00:14:53,352
Awak buat apa?
190
00:14:53,435 --> 00:14:58,440
- Awak perlukan bantuan.
- Kami catat pergerakan, buat perkiraan,
191
00:14:58,523 --> 00:15:02,027
kami dah reka dan bina perangkap.
Kerja itu!
192
00:15:06,698 --> 00:15:11,536
Saya fikir kami boleh bunuh mereka.
Saya patut dengar. Masih ada peluang.
193
00:15:11,620 --> 00:15:15,040
Kami akan melakukan
apa sahaja yang anda perlukan
194
00:15:19,670 --> 00:15:22,130
Mari lihat, tingkatkan kelajuan.
195
00:15:22,214 --> 00:15:27,094
bahagi dengan tanaman yang diambil.
Tork dengan kadar sepuluh hingga… Oh,
196
00:15:27,177 --> 00:15:30,764
itu mungkin akan jadi ganas.
Apa sahaja kami perlu, betul?
197
00:15:30,847 --> 00:15:31,807
Mm…
198
00:15:37,229 --> 00:15:39,439
Hei, raksasa dungu. Rasakan!
199
00:15:42,734 --> 00:15:45,028
Kenapa? Takut dengan kami sekarang?
200
00:15:59,376 --> 00:16:01,878
Saya harap matematik Pelpel betul!
201
00:16:02,462 --> 00:16:04,256
Jangan biar dia makan saya!
202
00:16:04,339 --> 00:16:06,425
Kita perlu bergerak lebih pantas!
203
00:16:22,190 --> 00:16:25,152
Kita berjaya!
Akhirnya kita berjaya tangkap dia!
204
00:16:25,694 --> 00:16:29,281
- Saya terkejut awak boleh lari laju.
- Itu kerana coklat.
205
00:16:30,741 --> 00:16:31,950
Itu kerana coklat.
206
00:16:40,584 --> 00:16:42,085
Adakah ia dah mati?
207
00:16:44,880 --> 00:16:45,714
Hmm…
208
00:16:46,214 --> 00:16:49,176
Awas. Itu perisai terkuat
saya pernah lihat.
209
00:16:49,843 --> 00:16:51,344
Itu memang betul!
210
00:16:51,428 --> 00:16:55,265
Ia sejenis campuran titanium,
tapi ia bukannya perisai.
211
00:17:00,020 --> 00:17:01,313
Ini bukan raksasa.
212
00:17:01,980 --> 00:17:03,273
Ia sebuah mesin!
213
00:17:03,356 --> 00:17:05,984
Ada seseorang mengawalnya dari dalam.
214
00:17:07,319 --> 00:17:09,071
Mereka telah melarikan diri.
215
00:17:10,530 --> 00:17:13,742
Wah! Ada seseorang
telah membina benda ini?
216
00:17:15,869 --> 00:17:16,787
Benda.
217
00:17:17,954 --> 00:17:18,955
Wah!
218
00:17:21,416 --> 00:17:22,959
Wah!
219
00:17:26,254 --> 00:17:27,255
Apa?
220
00:17:43,313 --> 00:17:44,314
Wah!
221
00:17:57,869 --> 00:17:58,703
Adakah itu…
222
00:18:00,956 --> 00:18:03,041
Roda Petir saya.
223
00:18:16,513 --> 00:18:18,515
Petir itu curi coklat!
224
00:18:46,334 --> 00:18:48,545
Si Pelindung telah selamatkan kita.
225
00:18:49,379 --> 00:18:54,467
Klaus dan Veruca belum kalahkan kita,
tapi ada orang lain telah mengambilnya.
226
00:18:58,221 --> 00:18:59,431
Saya gagal.
227
00:18:59,973 --> 00:19:01,433
Kenapa tinggalkan kami?
228
00:19:01,516 --> 00:19:04,561
Kenapa pergi bila ada masalah? Itu…
229
00:19:04,644 --> 00:19:06,479
berbeza dengan Mastodon.
230
00:19:06,563 --> 00:19:10,150
Saya bukan pahlawan dalam komik.
231
00:19:10,233 --> 00:19:12,110
Tapi awak mengagumi saya.
232
00:19:12,194 --> 00:19:14,905
Saya mahu jadi orang yang awak bayangkan.
233
00:19:15,655 --> 00:19:19,618
Sejujurnya, saya tak rasa
seperti mahaguru purba
234
00:19:19,701 --> 00:19:21,536
Saya rasa seperti manusia…
235
00:19:21,620 --> 00:19:22,913
purba.
236
00:19:22,996 --> 00:19:24,956
Itu menjelaskan banyak perkara.
237
00:19:27,876 --> 00:19:32,214
Mulai sekarang, mari kita layan satu
sama lain dengan sama rata, okey?
238
00:19:36,801 --> 00:19:38,845
Saya cuma ada satu permintaan.
239
00:19:38,929 --> 00:19:42,807
Kita jangan tukar tubuh
semasa sedang buang air.
240
00:19:43,892 --> 00:19:47,437
Saya sedar itu sangat spesifik,
tapi ia perlu dikatakan.
241
00:19:57,447 --> 00:19:59,032
Tak boleh tidur?
242
00:19:59,866 --> 00:20:01,201
Otak saya bising.
243
00:20:01,284 --> 00:20:05,247
Klaus dan Veruca, dan sekarang
Si Pelindung dengan Roda Petir…
244
00:20:05,330 --> 00:20:07,332
Dahulu misi saya sangat mudah.
245
00:20:07,415 --> 00:20:09,751
Ya. Mungkin ini akan membantu.
246
00:20:11,419 --> 00:20:14,381
Saya tahu ini bukan Kod Kesateria, tapi…
247
00:20:14,464 --> 00:20:15,298
Awak betul.
248
00:20:15,882 --> 00:20:18,176
Keadaan bukan mudah.
249
00:20:18,260 --> 00:20:22,222
"Pemimpin terbaik tahu bila masa
untuk mendengar dan mengikut."
250
00:20:22,305 --> 00:20:24,057
Sebenarnya itu agak bagus.
251
00:20:24,641 --> 00:20:28,853
Awak lukis Guru Mastodon pikul awak?
252
00:20:28,937 --> 00:20:32,023
Oh, eh, sebenarnya saya mahu memadamnya.
253
00:20:33,733 --> 00:20:36,027
Benda ini memang tak boleh dipadam.
254
00:20:36,111 --> 00:20:38,488
Malangnya! Ini milik saya sekarang.
255
00:20:39,281 --> 00:20:41,700
Namanya "Kod Bekas Guru Naga
256
00:20:41,783 --> 00:20:47,080
Tajuk Tertunda, Calon Kesateria, Patut
Jadi Kesateria, Kesateria Dari England."
257
00:20:47,163 --> 00:20:49,249
Hmm. Bagaimana jika…
258
00:20:49,791 --> 00:20:53,878
Bagaimana jika Buku Kod Kesateria Naga?
259
00:20:55,213 --> 00:20:57,382
Tengok lengan saya. Seram sejuk.
260
00:20:58,800 --> 00:21:00,510
Kesateria Naga!
261
00:21:03,138 --> 00:21:04,139
Ya!
262
00:21:06,099 --> 00:21:09,436
- Awak boleh lepaskan lengan saya.
- Belum lagi.
263
00:21:17,068 --> 00:21:18,153
Di mana mereka?
264
00:21:20,780 --> 00:21:23,616
Pasti mereka tinggalkan
petunjuk di kedai ini.
265
00:21:27,996 --> 00:21:29,456
Tiada apa-apa di sini.
266
00:21:32,500 --> 00:21:36,004
Saya yakin awak akan jumpa
petunjuk di bawah meja.
267
00:21:43,136 --> 00:21:44,804
Itu ayah dia, si angsa.
268
00:21:44,888 --> 00:21:46,514
Lelaki itu kurang siuman!
269
00:21:46,598 --> 00:21:50,435
Oh, saya akan buat apa sahaja untuk lihat
wajah kecil Po.
270
00:21:53,855 --> 00:21:54,689
Apa?
271
00:21:54,773 --> 00:21:56,066
Dia?
272
00:21:56,733 --> 00:21:57,776
Apa yang dia…
273
00:21:57,859 --> 00:22:00,862
Tak! Tak mahu.
Tak apa. Saya tak mahu lakukannya!
274
00:22:01,821 --> 00:22:02,906
Hmm…
275
00:22:05,033 --> 00:22:06,242
Siapa dia?
276
00:22:07,369 --> 00:22:08,995
Itu Forouzan.
277
00:22:13,166 --> 00:22:14,626
Permaisuri lanun.
278
00:22:21,341 --> 00:22:22,509
Dah jumpa!
279
00:22:24,719 --> 00:22:26,137
Saya dah jumpa dia.
280
00:22:26,221 --> 00:22:28,014
Menuju ke timur di Pasifik.
281
00:22:28,098 --> 00:22:29,891
Itu dia, itu memang dia.
282
00:22:29,974 --> 00:22:31,518
Mi angsa.
283
00:22:33,686 --> 00:22:35,647
Nampaknya kita perlukan kru.
284
00:23:05,385 --> 00:23:10,348
Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil