1 00:00:06,340 --> 00:00:10,344 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 ‎สกาดู๊ช 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,538 ‎ท่านยังไล่ตามพวกหมีใช่ไหม 4 00:00:37,622 --> 00:00:40,416 ‎เจ้าตามข้ามาเป็นสัปดาห์ ‎เพื่อถามเรื่องนี้เหรอ 5 00:00:41,918 --> 00:00:43,920 ‎ท่านรู้เหรอว่าข้าตาม 6 00:00:44,003 --> 00:00:46,881 ‎ชัดออกขนาดนี้ แล้วก็พิลึกด้วย 7 00:00:46,964 --> 00:00:48,633 ‎ข้าเป็นโรคกลัวสังคม 8 00:00:48,716 --> 00:00:49,801 ‎ต้องการอะไร 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,304 ‎ข้าคิดว่าเราควรร่วมทีมกัน 10 00:00:53,387 --> 00:00:56,098 ‎แหมกับแบร่ไง 11 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 ‎เราจะไร้เทียมทาน 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,895 ‎ข้าเป็นอัศวิน ข้าจะพึ่งเจ้าทำไม 13 00:01:00,978 --> 00:01:03,147 ‎เพราะข้ารู้ว่าต้องเริ่มตรงไหน 14 00:01:05,650 --> 00:01:07,235 ‎มื้อเที่ยงกับเจ้าเหรอ 15 00:01:07,318 --> 00:01:09,070 ‎ข้าขอควักลูกตากินดีกว่า 16 00:01:32,677 --> 00:01:35,930 ‎ล่องเรือไปทิศบูรพา ‎ฝ่าพายุฝนและลมแรง 17 00:01:36,013 --> 00:01:38,266 ‎ผ่านเกาะสุดเฟี้ยวหลายแห่ง 18 00:01:38,349 --> 00:01:40,184 ‎เพื่อค้นหากงล้อวายุในตำนาน 19 00:01:40,268 --> 00:01:42,603 ‎ในภารกิจรวบรวมศาสตราวุธเทียนชาง 20 00:01:42,687 --> 00:01:45,273 ‎และหยุดเคลาส์กับเวรูก้าให้ได้ 21 00:01:46,148 --> 00:01:48,276 ‎ตอนนี้เราเดินทางถึงดินแดนใหม่ 22 00:01:48,943 --> 00:01:51,112 ‎นำโดยปรมาจารย์แห่งยุคโบราณ 23 00:01:51,195 --> 00:01:54,198 ‎ฮีโร่คนโปรดของแฟนๆ ‎ในตำนานเหนือกาลเวลา 24 00:01:55,032 --> 00:01:57,160 ‎อาจารย์มาสโตดอน 25 00:01:57,243 --> 00:02:01,372 ‎ข้าแทบไม่อยากเชื่อว่า ‎วิญญาณมาสโตดอนสิงอยู่ในตัวเตี่ย 26 00:02:01,455 --> 00:02:04,584 ‎ข้าเอง ผู้เป็นตำนาน เป็นที่เล่าขาน 27 00:02:05,251 --> 00:02:09,422 ‎หากมีมาสโตดอน ‎เราจะแล่คลาส์กับเวรูก้าเหมือน… 28 00:02:10,089 --> 00:02:13,092 ‎ท่านโค่นใครด้วยการแล่นะ 29 00:02:13,176 --> 00:02:15,386 ‎อาจารย์หอยทาก 30 00:02:15,469 --> 00:02:17,388 ‎คู่ต่อสู้ที่แกร่งกล้ามาก 31 00:02:17,471 --> 00:02:20,808 ‎น่าเสียดายที่ข้าต้องหั่นเขา ‎แบ่งครึ่งเหมือนชีสนิ่มๆ 32 00:02:21,309 --> 00:02:23,352 ‎เจ๋งจัง 33 00:02:23,436 --> 00:02:25,980 ‎ถ้าข้าได้กินชีสนิ่มนะ ข้าจะ… 34 00:02:26,063 --> 00:02:27,440 ‎หรือจะชีสแข็งก็ได้ 35 00:02:27,523 --> 00:02:30,109 ‎หรืออะไรก็ได้ที่หน้าตาไม่เหมือนชีส 36 00:02:30,193 --> 00:02:32,820 ‎ใช่ แล้วก็ชามอส 37 00:02:35,489 --> 00:02:37,158 ‎ข้ากลับมาแล้ว 38 00:02:40,036 --> 00:02:42,038 ‎หลังยอกเลย 39 00:02:43,539 --> 00:02:45,333 ‎น้ำถังสุดท้ายหมดแล้ว 40 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 ‎แผ่นดิน 41 00:02:57,511 --> 00:02:58,888 ‎สำเร็จแล้ว 42 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 ‎ทราย ข้าชอบทราย 43 00:03:10,775 --> 00:03:11,817 ‎ลาก่อน เจ้าถัง 44 00:03:14,820 --> 00:03:17,615 ‎เจ้าโชคดีนะที่ถังมันไม่คว่ำ 45 00:03:17,698 --> 00:03:19,075 ‎คอยระวังด้วย 46 00:03:19,158 --> 00:03:21,619 ‎เคลาส์กับเวรูก้าอาจจะมาถึงแล้ว 47 00:03:24,205 --> 00:03:26,624 ‎ข้าซ่อนกงล้อวายุไว้ทางเหนือ 48 00:03:27,416 --> 00:03:29,752 ‎น่าจะต้องเดินทางอีกไกล 49 00:03:32,380 --> 00:03:34,423 ‎ทำไมยังมัวยืนอยู่อีก 50 00:03:36,509 --> 00:03:37,927 ‎ใครก็ได้ชกตับข้า 51 00:03:38,010 --> 00:03:39,845 ‎และดัดกระดูกสันหลังให้ข้าที 52 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 ‎เตี่ยสองคน ห่านหนึ่งตัว 53 00:04:02,118 --> 00:04:04,787 ‎นี่คือตำนานที่เล่าขาน ‎ของเตี่ยมาสโตดอน 54 00:04:05,413 --> 00:04:07,707 ‎เตี่ย-สโตดอน มาสโต-เตี่ย 55 00:04:07,790 --> 00:04:09,208 ‎เตี่ยสโตเตี่ย 56 00:04:10,835 --> 00:04:11,669 ‎เตี่ย 57 00:04:13,921 --> 00:04:16,757 ‎เราควรหาเสบียง ‎กองทัพต้องเดินด้วยท้อง 58 00:04:16,841 --> 00:04:20,594 ‎ในยุคข้า เราเดินทาง ‎จนกว่าจะล้มพับไปข้าง 59 00:04:20,678 --> 00:04:25,224 ‎แล้วเราก็นอนบนก้อนหิน ‎แล้วก็กินก้อนหินนั้น 60 00:04:30,521 --> 00:04:33,691 ‎เบลด เราไม่เป็นไรหรอก ‎เหมือนที่ท่านอาจารย์บอกไว้ 61 00:04:42,033 --> 00:04:43,034 ‎สบายมาก 62 00:04:53,085 --> 00:04:54,462 ‎ดูนั่น ฟาร์ม 63 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 ‎อย่างกับตอน 503 64 00:04:56,297 --> 00:04:59,216 ‎ตอนอาจารย์เขี้ยวยาว ‎หาที่พักในฟาร์มถั่วเหลือง 65 00:04:59,300 --> 00:05:00,718 ‎มื้อเที่ยงจ๋า 66 00:05:10,186 --> 00:05:11,020 ‎โอ้ 67 00:05:12,855 --> 00:05:14,190 ‎หิวเกินเบอร์ 68 00:05:15,858 --> 00:05:17,818 ‎นี่ดูเหมือนจะเป็นที่ส่วนบุคคล 69 00:05:17,902 --> 00:05:19,445 ‎ไม่มีดินแดนไหนเป็นของใคร 70 00:05:19,528 --> 00:05:23,324 ‎เราเป็นแค่รอยเปื้อนชั่วคราว ‎บนผิวโลกก็แค่นั้น 71 00:05:23,824 --> 00:05:26,118 ‎ใช่ เบลด เราเป็นแค่รอยเปื้อน 72 00:05:28,204 --> 00:05:30,790 ‎โป เจ้าไม่จำเป็นต้อง ‎ทำให้เขาประทับใจ 73 00:05:30,873 --> 00:05:34,001 ‎เบลด เขาคืออาจารย์มาสโตดอน 74 00:05:34,794 --> 00:05:38,964 ‎เขาคือตำนาน ท่านเห็นการ์ตูนแล้ว ‎กล้ามเนื้อเป็นมัดๆ 75 00:05:52,603 --> 00:05:55,147 ‎ไม่ใช่โจร ข้าแค่… 76 00:05:55,231 --> 00:05:56,941 ‎แค่ขโมยอาหาร 77 00:05:57,483 --> 00:05:58,442 ‎เหมือนโจร 78 00:06:02,696 --> 00:06:04,824 ‎รู้สึกเหมือนอาจารย์ในตำนานอีกไหม 79 00:06:06,075 --> 00:06:07,493 ‎ปีศาจแกอยู่ไหน 80 00:06:07,576 --> 00:06:08,410 ‎อะไรนะ 81 00:06:10,704 --> 00:06:12,081 ‎หลังเดาะ 82 00:06:12,164 --> 00:06:15,126 ‎ใครก็ได้ ทุบตรงนี้ให้ที 83 00:06:17,711 --> 00:06:18,546 ‎ทุบที 84 00:06:21,132 --> 00:06:21,966 ‎ใครก็ได้ 85 00:06:28,222 --> 00:06:31,976 ‎- โผล่หางแมงป่องออกมา ‎- พูดเรื่องอะไรของเจ้า 86 00:06:32,059 --> 00:06:33,269 ‎พอที 87 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 ‎เราไม่ได้ขัดแย้งกับเจ้า พวกกบ 88 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 ‎แต่ใครก็ห้ามขวางทางภารกิจเรา 89 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 ‎รีบตามเรามาเร็ว 90 00:06:57,376 --> 00:06:59,712 ‎ได้โปรดถ่ายทอดวิชาให้ข้าที 91 00:07:13,100 --> 00:07:15,186 ‎ข้าเบื่อเต็มทน 92 00:07:15,269 --> 00:07:16,979 ‎ข้าก็ไม่ชอบเดิน 93 00:07:17,062 --> 00:07:19,690 ‎ข้าไม่สนว่าดีต่อสุขภาพ ข้าเบื่อ 94 00:07:20,524 --> 00:07:22,109 ‎ไม่ ข้าเบื่อภารกิจนี้ 95 00:07:22,193 --> 00:07:24,528 ‎มันน่าจะเป็น ‎การเริ่มอาชีพที่สดใสแท้ๆ 96 00:07:24,612 --> 00:07:27,907 ‎แต่กลับต้องมาตกต่ำเดินตามยาม 97 00:07:31,452 --> 00:07:33,037 ‎อย่ามาดูถูกกันนะ 98 00:07:33,120 --> 00:07:34,747 ‎ข้าคือองครักษ์วังหลวง 99 00:07:34,830 --> 00:07:36,415 ‎ข้าต้องประทับใจเหรอ 100 00:07:36,499 --> 00:07:39,418 ‎ข้าเป็นอัศวิน ‎เราคือกองกำลังที่แกร่งที่สุดในโลก 101 00:07:39,502 --> 00:07:44,548 ‎ท่านถึงต้องให้ข้าช่วยหาหมีใช่ไหม 102 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 ‎นั่น 103 00:07:58,812 --> 00:08:00,564 ‎นั่นไง บ้านของโป 104 00:08:00,648 --> 00:08:02,816 ‎น่าจะมีเบาะแสเต็มไปหมด 105 00:08:02,900 --> 00:08:04,485 ‎แล้วก็ก๋วยเตี๋ยว 106 00:08:09,990 --> 00:08:12,701 ‎ข้าไม่เคยกินช็อกโกแลตร้อนมาก่อน 107 00:08:12,785 --> 00:08:15,162 ‎กินแล้วรู้สึกเหมือน ‎ถูกโอบกอดจากภายใน 108 00:08:17,122 --> 00:08:18,707 ‎หัวใจเต้นตึกตัก 109 00:08:18,791 --> 00:08:20,459 ‎เพลาๆ ขนมหน่อยลูก 110 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 ‎เราต้องทำภารกิจต่อ 111 00:08:27,883 --> 00:08:29,760 ‎ภารกิจที่ว่าคืออะไรเหรอ 112 00:08:29,843 --> 00:08:31,220 ‎ขอโทษที่หยาบคาย 113 00:08:31,303 --> 00:08:35,015 ‎แต่ไม่กี่เดือนที่ผ่านมา ‎มีปีศาจขโมยพืชผลเรา 114 00:08:35,099 --> 00:08:37,601 ‎ปีศาจขโมยช็อกโกแลตเหรอ 115 00:08:37,685 --> 00:08:40,020 ‎ปีศาจที่ชอบกินขนม 116 00:08:40,104 --> 00:08:42,648 ‎โกโก้เป็นทั้งอาหารและเงินตรา 117 00:08:42,731 --> 00:08:46,652 ‎เราโชคดีที่ที่นี่ฝนตก และเก็บเกี่ยว ‎ได้ตลอดปี แม้แต่หน้าแล้ง 118 00:08:46,735 --> 00:08:49,822 ‎แต่ความสำเร็จมาพร้อมกับศัตรู 119 00:08:51,657 --> 00:08:53,617 ‎พวกมันเกลียดเจ้าเพราะไม่ใช่เจ้า 120 00:08:53,701 --> 00:08:55,578 ‎แต่เรามีอาวุธลับ 121 00:08:55,661 --> 00:08:58,205 ‎- มันหน้าตาคล้ายกงล้อไหม ‎- คณิตศาสตร์ 122 00:08:58,289 --> 00:09:00,666 ‎เพลเพล โชว์เลย 123 00:09:04,211 --> 00:09:07,798 ‎ข้าคำนวณได้ว่าจะเกิดการโจมตี ‎ในวันที่สามของเดือน 124 00:09:07,881 --> 00:09:09,717 ‎หารพืชที่ถูกขโมย 125 00:09:09,800 --> 00:09:13,345 ‎หารฐานเรขาคณิตด้วย ‎ส่วนต่างของฐานนิยม ลบโกโก้ที่รอด 126 00:09:14,388 --> 00:09:17,975 ‎พูดง่ายๆ คือมันจะโจมตีอีกทีคืนนี้ ‎และเราก็พร้อมรับมือ 127 00:09:18,559 --> 00:09:19,977 ‎เจ้าเหมือนกับ 128 00:09:20,060 --> 00:09:21,812 ‎ลูกคิด 129 00:09:21,895 --> 00:09:23,022 ‎มีชีวิต 130 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 ‎ที่มีสมองลูกคิด 131 00:09:24,481 --> 00:09:25,357 ‎โง่เง่า 132 00:09:25,441 --> 00:09:27,401 ‎กันพลาดต่างหาก 133 00:09:28,110 --> 00:09:29,778 ‎เขาย้อนท่านแน่ะ 134 00:09:29,862 --> 00:09:32,406 ‎ด้วยการคำนวณของข้า เราจะจับมันได้ 135 00:09:32,489 --> 00:09:33,324 ‎เพลเพล 136 00:09:33,991 --> 00:09:34,825 ‎ได้เวลาแล้ว 137 00:09:41,248 --> 00:09:42,166 ‎ไม่ต้องกลัว 138 00:09:42,249 --> 00:09:43,751 ‎เรามาช่วยแล้ว 139 00:09:46,587 --> 00:09:49,632 ‎ไม่ต้องหรอก 140 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 ‎ขอให้พวกเราได้ช่วย 141 00:09:57,848 --> 00:10:00,851 ‎อย่าทำพืชผลเสียหายก็แล้วกัน 142 00:10:00,934 --> 00:10:02,353 ‎ขอบใจ 143 00:10:04,063 --> 00:10:08,442 ‎- เขาบอกว่ามันคือเงินใช่ไหม ‎- เจ้าปลอดภัยแล้ว ว่าที่ช็อกโกแลต 144 00:10:08,525 --> 00:10:13,447 ‎ภารกิจขี้ขลาดอะไรกัน เฝ้าผักเนี่ยนะ 145 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 ‎ไม่รู้สิ 146 00:10:18,952 --> 00:10:21,163 ‎แน่นะว่าแผนนี้จะสำเร็จ 147 00:10:21,246 --> 00:10:24,083 ‎ขึ้นอยู่กับว่า ‎เจ้าเชื่อว่าปีศาจมีจริงไหม 148 00:10:32,174 --> 00:10:34,093 ‎ซึ่งข้าเชื่อนะ 149 00:10:49,108 --> 00:10:50,317 ‎ปีศาจ 150 00:10:58,242 --> 00:11:01,328 ‎มันกำลังจะบุกแล้ว พวกนั้นทำอะไรอยู่ 151 00:11:01,412 --> 00:11:02,830 ‎ปีศาจมาแล้ว 152 00:11:10,045 --> 00:11:11,130 ‎พวกเขาสู้ไม่ได้ 153 00:11:11,213 --> 00:11:13,841 ‎ข้าจะจัดการเองจะได้จบๆ ไป 154 00:11:13,924 --> 00:11:15,092 ‎แล้วแผนล่ะ 155 00:11:15,175 --> 00:11:20,973 ‎มีแต่พวกปวกเปียกที่วางแผน ‎ก่อนจะโดนหั่นเหมือนชีสนิ่มๆ 156 00:11:21,056 --> 00:11:22,349 ‎ลุย 157 00:11:23,392 --> 00:11:25,519 ‎โอเค เราทำได้ 158 00:11:25,602 --> 00:11:27,271 ‎เหมือนกับอาจารย์ในตำนาน 159 00:11:34,111 --> 00:11:37,030 ‎ในที่สุดก็มีคนแสดงจิตวิญญาณสักที 160 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 ‎ข้าเรียนจากท่านนี่ครับ 161 00:11:39,491 --> 00:11:43,120 ‎ท่านพอจะเซ็นตำนานเหนือกาลเวลา ‎ฉบับแรกให้ข้าได้ไหม 162 00:11:43,203 --> 00:11:45,289 ‎ไม่ ไว้ก่อน 163 00:11:45,372 --> 00:11:47,624 ‎ข้าจะไม่ลืมวันนี้เลย 164 00:11:54,756 --> 00:11:56,717 ‎ไม่ หยุด ไม่ 165 00:11:56,800 --> 00:12:00,554 ‎เจ้าเปลี่ยนแปลงการคำนวณ ‎ข้าไม่ได้คำนวณไว้แบบนี้ 166 00:12:00,637 --> 00:12:04,349 ‎เส้นทางใหม่หารเวลา หารสอง ‎บวกด้วยเวลาสูงสุด 167 00:12:28,832 --> 00:12:30,459 ‎ท่าท่าทุ่มตัวดัลวิก 168 00:12:38,675 --> 00:12:39,927 ‎มันใส่เกราะเหล็ก 169 00:12:40,761 --> 00:12:43,680 ‎เจ้าร่างห่านปวกเปียกนี่ 170 00:12:44,681 --> 00:12:47,309 ‎ใช้กล้ามเนื้อผีสิขอรับ 171 00:12:53,690 --> 00:12:54,525 ‎มาสโตดอน 172 00:12:56,944 --> 00:12:58,904 ‎ไม่ต้องห่วง ใช้ของข้าก็ได้ 173 00:12:58,987 --> 00:13:00,739 ‎เตรียมตัวหยอดน้ำ… 174 00:13:02,241 --> 00:13:03,825 ‎แหลกไปทั้งร่าง 175 00:13:11,667 --> 00:13:15,003 ‎ใช่เลย เหล็กนิลวิษุ… 176 00:13:33,480 --> 00:13:34,439 ‎เตี่ย 177 00:13:36,858 --> 00:13:38,485 ‎ที่นี่ที่ไหน 178 00:13:38,569 --> 00:13:41,488 ‎มาสโตดอนทิ้งเราเหรอ 179 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 ‎ข้าช่วยเอง เตี่ย 180 00:13:59,840 --> 00:14:01,925 ‎เจ๊คืนชีพแล้ว 181 00:14:12,352 --> 00:14:13,812 ‎มันทำจากอะไรน่ะ 182 00:14:18,650 --> 00:14:21,153 ‎มันแกร่งเกินไปแล้ว จะทำยังไงดี 183 00:14:21,236 --> 00:14:23,822 ‎ข้าจะออกความเห็น ถ้าเจ้ารับฟัง 184 00:14:23,905 --> 00:14:25,490 ‎อาจารย์มาสโตดอนขอรับ 185 00:14:25,574 --> 00:14:29,661 ‎อาจารย์ในตำนาน ที่ปรึกษา ‎คนรู้จักที่สนิทกันอย่างรวดเร็ว 186 00:14:52,351 --> 00:14:53,352 ‎เจ้าทำอะไรลงไป 187 00:14:53,435 --> 00:14:56,063 ‎เราแค่อยากช่วย ‎เราเห็นเจ้ายืนอยู่เฉยๆ 188 00:14:56,146 --> 00:14:58,440 ‎เรากำหนดการเคลื่อนไหว คำนวณเส้นทาง 189 00:14:58,523 --> 00:15:00,400 ‎เราเตรียมกับดักไว้อย่างดี 190 00:15:00,484 --> 00:15:02,027 ‎เราถึงได้วางกับดักไว้ 191 00:15:06,698 --> 00:15:09,785 ‎ข้านึกว่าพวกเราจะจัดการกันเองได้ ‎ข้าน่าจะฟัง 192 00:15:09,868 --> 00:15:11,536 ‎มันน่าจะมีโอกาสอีกครั้งสิ 193 00:15:11,620 --> 00:15:14,456 ‎คราวนี้เราจะทำตามเจ้าทุกประการ 194 00:15:19,670 --> 00:15:22,130 ‎ด้วยมวล ณ ตอนนี้ เพิ่มความเร็ว 195 00:15:22,214 --> 00:15:23,882 ‎หารด้วยโกโก้ที่ถูกเอาไป 196 00:15:23,966 --> 00:15:26,176 ‎เพิ่มแรงบิดด้วยอัตราสิบถึง… 197 00:15:26,259 --> 00:15:28,303 ‎รุนแรงน่าดูเลย 198 00:15:29,012 --> 00:15:30,764 ‎ทำให้เราทุกอย่างได้ใช่ไหม 199 00:15:37,229 --> 00:15:39,439 ‎ไอ้ปีศาจหน้าโง่ เอาไปกิน 200 00:15:42,734 --> 00:15:44,987 ‎ทำไม ทีนี้ไม่กล้าสู้เหรอ 201 00:15:59,376 --> 00:16:01,294 ‎หวังว่าเพลเพลจะคำนวณถูกนะ 202 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 ‎อย่าให้มันหม่ำข้านะ 203 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 ‎เราต้องวิ่งเร็วกว่านี้ 204 00:16:22,190 --> 00:16:24,901 ‎จับได้แล้ว ในที่สุดก็จับได้ 205 00:16:25,694 --> 00:16:27,612 ‎ข้าแปลกใจที่เจ้าวิ่งได้เร็วมาก 206 00:16:27,696 --> 00:16:29,031 ‎เพราะช็อกโกแลตน่ะ 207 00:16:30,741 --> 00:16:31,950 ‎เพราะช็อกโกแลตน่ะ 208 00:16:39,750 --> 00:16:42,085 ‎มันม่องเท่งหรือยัง 209 00:16:46,214 --> 00:16:49,176 ‎ระวังนะ เกราะของมัน ‎แข็งแกร่งที่สุดที่ข้าเคยเจอ 210 00:16:49,843 --> 00:16:51,344 ‎จริงด้วย 211 00:16:51,428 --> 00:16:55,265 ‎มันเป็นไทเทเนียมผสมสักอย่าง ‎แต่ไม่ใช่เกราะ 212 00:17:00,020 --> 00:17:01,313 ‎มันไม่ใช่ปีศาจ 213 00:17:01,938 --> 00:17:03,273 ‎แต่เป็นเครื่องจักร 214 00:17:03,356 --> 00:17:05,984 ‎มีคนควบคุมมันจากข้างใน 215 00:17:07,319 --> 00:17:08,570 ‎แถมหนีไปแล้ว 216 00:17:10,530 --> 00:17:13,742 ‎มีคนสร้างเจ้าตัวนี้เหรอ 217 00:17:15,869 --> 00:17:16,787 ‎หลายตัว 218 00:17:57,869 --> 00:17:58,703 ‎นั่นใช่… 219 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 ‎กงล้อวายุ 220 00:18:16,513 --> 00:18:18,515 ‎สายฟ้านั่นขโมยช็อกโกแลตร้อนข้า 221 00:18:46,334 --> 00:18:48,378 ‎ท่านผู้พิทักษ์คุ้มครองเรา 222 00:18:49,379 --> 00:18:53,884 ‎เคลาส์กับเวรูก้า ‎ไม่ได้มาถึงกงล้อก่อน แต่เป็นคนอื่น 223 00:18:58,221 --> 00:18:59,431 ‎ข้าล้มเหลว 224 00:18:59,973 --> 00:19:01,433 ‎ท่านทอดทิ้งเราได้ยังไง 225 00:19:01,516 --> 00:19:04,561 ‎ท่านทิ้งเราไปตอนที่ยากลำบาก ‎มันช่าง… 226 00:19:04,644 --> 00:19:06,062 ‎ไม่สมเป็นมาสโตดอน 227 00:19:06,563 --> 00:19:10,150 ‎ข้าไม่ใช่นักรบสมบูรณ์แบบ ‎อย่างที่เจ้าอ่านในการ์ตูน 228 00:19:10,233 --> 00:19:12,110 ‎แต่เจ้าบูชาข้า 229 00:19:12,194 --> 00:19:14,905 ‎ข้าเลยอยากเป็นคนที่เจ้ายกย่อง 230 00:19:15,655 --> 00:19:19,618 ‎พูดตามตรง ‎ข้าไม่รู้สึกเป็นอาจารย์ในตำนานเลย 231 00:19:19,701 --> 00:19:21,536 ‎ข้ารู้สึกเป็นแค่ 232 00:19:21,620 --> 00:19:22,913 ‎คนแก่เฉยๆ 233 00:19:22,996 --> 00:19:24,539 ‎มิน่าล่ะ 234 00:19:27,876 --> 00:19:31,630 ‎งั้นแต่นี้ไป เรามาปฏิบัติต่อกัน ‎อย่างเท่าเทียม โอเคไหม 235 00:19:36,801 --> 00:19:38,845 ‎ข้ามีคำขอคำเดียว 236 00:19:38,929 --> 00:19:42,807 ‎อย่าเปลี่ยนร่างกัน ‎ระหว่างการพักเข้าห้องน้ำ 237 00:19:43,892 --> 00:19:47,437 ‎ข้ารู้ว่ามันเจาะจงไปหน่อย ‎แต่ต้องบอกไว้นี่นา 238 00:19:57,447 --> 00:19:59,032 ‎นอนไม่หลับเหมือนกันเหรอ 239 00:19:59,866 --> 00:20:01,201 ‎สมองข้าไม่สงบเลย 240 00:20:01,284 --> 00:20:05,247 ‎เคลาส์กับเวรูก้า ‎แล้วยังมาท่านผู้พิทักษ์กงล้ออีก 241 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 ‎ภารกิจข้าเคยง่ายดายแท้ๆ 242 00:20:07,415 --> 00:20:09,751 ‎ใช่ อันนี้อาจจะช่วยได้ 243 00:20:11,419 --> 00:20:14,381 ‎ข้ารู้ว่ามันไม่ใช่กฎอัศวิน 244 00:20:14,464 --> 00:20:15,298 ‎แต่ท่านพูดถูก 245 00:20:15,882 --> 00:20:18,176 ‎ทุกอย่างไม่ง่ายเหมือนเก่าอีกแล้ว 246 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 ‎"ผู้นำที่ดีรู้ว่าเมื่อใด ‎ควรรับฟังและติดตาม" 247 00:20:22,305 --> 00:20:23,848 ‎พูดดีเลยนะเนี่ย 248 00:20:24,641 --> 00:20:28,853 ‎เจ้าวาดรูปอาจารย์มาสโตดอนแบกเจ้า ‎ไว้บนไหล่ ที่กรอบด้านล่างด้วยเหรอ 249 00:20:28,937 --> 00:20:32,023 ‎ข้าว่าจะลบอยู่ 250 00:20:33,733 --> 00:20:35,610 ‎ลบไม่ง่ายเลยนะเนี่ย 251 00:20:36,111 --> 00:20:37,946 ‎แย่หน่อยนะ เป็นของข้าแล้ว 252 00:20:39,281 --> 00:20:41,700 ‎ข้าจะตั้งชื่อว่า ‎"ยอดอดีตอาจารย์มังกร 253 00:20:41,783 --> 00:20:46,413 ‎ที่รอเป็นอัศวิน ซึ่งเป็นอัศวินนิดๆ ‎และควรได้ยศเป็น อัศวินจากอังกฤษ" 254 00:20:47,163 --> 00:20:49,249 ‎เอาเป็น… 255 00:20:49,791 --> 00:20:53,878 ‎เอาเป็นกฎอัศวินมังกรดีไหม 256 00:20:55,213 --> 00:20:57,382 ‎ดูแขนข้าสิ ขนลุก 257 00:20:58,800 --> 00:21:00,510 ‎อัศวินมังกร 258 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 ‎เย้ 259 00:21:06,099 --> 00:21:09,019 ‎- เจ้าปล่อยแขนข้าได้แล้ว ‎- ยังก่อน 260 00:21:17,068 --> 00:21:18,153 ‎พวกมันอยู่ไหน 261 00:21:20,780 --> 00:21:23,033 ‎มันน่าจะทิ้งร่องรอยไว้บ้างสิ 262 00:21:27,996 --> 00:21:29,456 ‎ตรงนี้ไม่มี 263 00:21:32,500 --> 00:21:35,003 ‎อย่างกับจะเจออะไร ‎ใต้โต๊ะอย่างนั้นแหละ 264 00:21:43,136 --> 00:21:44,804 ‎นั่นเตี่ยเขา ห่าน 265 00:21:44,888 --> 00:21:46,514 ‎หมอนี่ไม่เต็มเต็ง 266 00:21:46,598 --> 00:21:50,435 ‎ข้าอยากเห็นหน้าพิลึกของมัน ‎ตอนจับโปได้ 267 00:21:54,773 --> 00:21:56,066 ‎นางเหรอ 268 00:21:56,649 --> 00:21:57,776 ‎นางมาทำ… 269 00:21:57,859 --> 00:22:00,779 ‎ไม่ ไม่เอา ขอบาย 270 00:22:05,033 --> 00:22:06,242 ‎นางเป็นใคร 271 00:22:07,369 --> 00:22:08,995 ‎นางคือฟูรูซาน 272 00:22:13,166 --> 00:22:14,626 ‎ราชินีโจรสลัด 273 00:22:21,341 --> 00:22:22,509 ‎เจอเขาแล้ว 274 00:22:24,719 --> 00:22:26,137 ‎เจอเขาแล้ว 275 00:22:26,221 --> 00:22:28,014 ‎มุ่งไปทางตะวันออกของแปซิฟิก 276 00:22:28,098 --> 00:22:29,891 ‎ใช่แน่ขอรับ นายหญิง 277 00:22:29,974 --> 00:22:31,518 ‎เจ้าห่านทำก๋วยเตี๋ยว 278 00:22:33,686 --> 00:22:35,647 ‎ท่าทางเราจะต้องหาลูกเรือ 279 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 ‎คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล