1 00:00:06,299 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skaduş. 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,538 Hâlâ ayıları mı kovalıyorsun? 4 00:00:37,622 --> 00:00:40,416 Haftalardır bunun için mi peşimdesin? 5 00:00:41,918 --> 00:00:43,920 Bunu biliyor muydun? 6 00:00:44,003 --> 00:00:46,881 Çok bariz, açık ve tuhaftı. 7 00:00:46,964 --> 00:00:48,633 Sosyal kaygı sorunum var. 8 00:00:48,716 --> 00:00:49,801 Ne istiyorsun? 9 00:00:50,635 --> 00:00:53,304 Takım olabiliriz diye düşündüm! 10 00:00:53,387 --> 00:00:56,140 Bilirsin, ikimiz, ne dersin? 11 00:00:56,224 --> 00:00:58,059 Bizi kimse durduramaz! 12 00:00:58,142 --> 00:01:00,895 Bir şövalye sana neden ihtiyaç duysun? 13 00:01:00,978 --> 00:01:03,189 Çünkü gideceğimiz yeri biliyorum. 14 00:01:05,650 --> 00:01:09,070 Yemeğe mi? Sağlam gözümü yerim daha iyi. 15 00:01:32,677 --> 00:01:34,720 Tianshang silahlarını toplayıp 16 00:01:34,804 --> 00:01:38,307 Klaus ve Veruca'yı son kez durdurma arayışımızda 17 00:01:38,391 --> 00:01:41,394 efsanevi Fırtına Çarklarına ulaşmak için 18 00:01:41,477 --> 00:01:45,523 bir aydır çalkantılı sularda doğuya doğru yol almaktayız. 19 00:01:45,606 --> 00:01:48,192 Artık yeni topraklara ilerliyoruz, 20 00:01:48,860 --> 00:01:51,153 Evvel Zamandan Evvel hayranlarının 21 00:01:51,237 --> 00:01:54,240 en sevdiği kadim usta da yol göstericimiz. 22 00:01:55,241 --> 00:01:57,201 Usta Heyula! 23 00:01:57,285 --> 00:02:01,414 Heyulanın ruhunun babamı ele geçirdiğine inanamıyorum. 24 00:02:01,497 --> 00:02:04,584 Karşınızdayım! Efsanevi! Destansı! 25 00:02:05,168 --> 00:02:09,422 Heyula yanımızdayken Klaus ve Veruca'yı dilimleyeceğiz… 26 00:02:10,089 --> 00:02:13,134 Dilimleyerek kimi yenmiştin? 27 00:02:13,217 --> 00:02:15,386 Usta Salyangozu. 28 00:02:15,469 --> 00:02:17,430 En zorlu rakibim. 29 00:02:17,513 --> 00:02:20,808 Onu bir peynir gibi dilimlemem yazık oldu. 30 00:02:21,309 --> 00:02:23,352 Çok havalı! 31 00:02:23,436 --> 00:02:25,980 Peynir için neler vermezdim. 32 00:02:26,063 --> 00:02:27,481 Her tür peynir olur. 33 00:02:27,565 --> 00:02:30,109 Azıcık peynire benzese bile olur. 34 00:02:30,193 --> 00:02:32,820 Evet, biraz da yosun çayı! 35 00:02:35,489 --> 00:02:37,158 Bakın, geri döndüm. 36 00:02:40,703 --> 00:02:42,038 Sırt ağrım da döndü. 37 00:02:43,456 --> 00:02:45,374 Son suyumuz da kusmuğa döndü. 38 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 Kara göründü! 39 00:02:57,511 --> 00:02:58,888 Başardık. 40 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 Kum! Kumu seviyorum. 41 00:03:10,775 --> 00:03:11,817 Elveda kova. 42 00:03:14,820 --> 00:03:17,615 İyi ki tersi çevrili hâlde düşmedi. 43 00:03:17,698 --> 00:03:19,075 Hazırlıklı olun. 44 00:03:19,158 --> 00:03:21,619 Klaus ve Veruca burada olabilir. 45 00:03:24,205 --> 00:03:26,666 Fırtına Çarklarını kuzeye saklamıştım. 46 00:03:27,458 --> 00:03:29,460 Uzun bir yolculuk olacak. 47 00:03:32,421 --> 00:03:34,006 Ne diye dikiliyorsunuz? 48 00:03:36,342 --> 00:03:37,927 Biri ciğerimi yumruklayıp 49 00:03:38,010 --> 00:03:39,845 omurgamı çatırdatabilir mi? 50 00:03:59,991 --> 00:04:01,450 İki baba, bir kaz. 51 00:04:01,951 --> 00:04:04,328 Baba Heyulanın destansı hikâyesi. 52 00:04:05,246 --> 00:04:07,540 Baba-ula? Heyu-baba? 53 00:04:07,623 --> 00:04:09,000 Bab-ula-bab. 54 00:04:10,626 --> 00:04:11,502 Baba. 55 00:04:13,713 --> 00:04:16,507 Yemek bulup güç kazanmalıyız. 56 00:04:16,590 --> 00:04:20,428 Benim zamanımda taşlara yığılana kadar yürürdük. 57 00:04:20,511 --> 00:04:24,849 O taşların üzerinde uyur, sonra da onları yerdik. 58 00:04:30,354 --> 00:04:33,691 Evet Gezgin. Sorun yok. Eski ustalar gibi. 59 00:04:41,824 --> 00:04:42,825 Ben iyiyim! 60 00:04:53,085 --> 00:04:54,462 Bakın, bir çiftlik! 61 00:04:54,545 --> 00:04:59,216 Usta Uzun Diş ile çiftlikte sığınak aradığınız 503 gibi. 62 00:04:59,300 --> 00:05:00,760 Yemek bekler! 63 00:05:12,897 --> 00:05:14,190 Çok acıkmışım. 64 00:05:15,900 --> 00:05:17,818 Özel mülke benziyor. 65 00:05:17,902 --> 00:05:19,487 Mülk özel değil. 66 00:05:19,570 --> 00:05:23,157 Bizler dünyanın canlı örtüsü üstündeki anlık lekeleriz. 67 00:05:23,866 --> 00:05:25,951 Evet, Gezgin. Sadece lekeyiz. 68 00:05:28,204 --> 00:05:30,831 Po, kimseyi etkilemene gerek yok. 69 00:05:30,915 --> 00:05:34,001 Gezgin, o Usta Heyula. 70 00:05:34,710 --> 00:05:36,712 Destansı. Çizgi romanı gördün. 71 00:05:36,796 --> 00:05:38,881 Kaslarının kasları var! 72 00:05:52,645 --> 00:05:55,147 Merhaba. Hırsız değilim sadece… 73 00:05:55,231 --> 00:05:56,941 Yiyecek çalıyordum. 74 00:05:57,525 --> 00:05:58,859 Hırsız gibi. 75 00:06:02,738 --> 00:06:04,865 Hâlâ kadim ustalar gibi misin? 76 00:06:06,075 --> 00:06:07,409 Canavarınız nerede? 77 00:06:07,493 --> 00:06:08,410 Dur, ne? 78 00:06:10,913 --> 00:06:12,081 Sırtım! 79 00:06:12,164 --> 00:06:15,126 Bir yumruk yesem. Tam şurama mesela. 80 00:06:17,753 --> 00:06:18,587 Vur bana! 81 00:06:21,132 --> 00:06:21,966 Vuran yok mu? 82 00:06:28,139 --> 00:06:31,976 -Akrep kuyruğu nerede? -Ne dediğini bilmiyorum. 83 00:06:32,059 --> 00:06:33,269 Yeter! 84 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 Kavgamız sizinle değil kurbağalar 85 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 ama kimse görevimize engel olamaz. 86 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 Bizi izleyin. Çabuk. 87 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 Lütfen her şeyin her şeyini öğret. 88 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 Bıktım usandım. 89 00:07:15,269 --> 00:07:16,687 Yürümekten ben bıktım. 90 00:07:16,770 --> 00:07:19,732 Sağlıklıysa sağlıklı. Sıkıldım. 91 00:07:20,524 --> 00:07:22,026 Ben görevden sıkıldım. 92 00:07:22,109 --> 00:07:24,570 Güya şanlı kariyerime başlayacaktım. 93 00:07:24,653 --> 00:07:27,781 Onun yerine bir muhafızın peşine takıldım. 94 00:07:31,452 --> 00:07:33,037 Benimle alay etme be. 95 00:07:33,120 --> 00:07:34,747 İmparatorluk Muhafızıydım. 96 00:07:34,830 --> 00:07:36,332 Etkilenmem mi gerek? 97 00:07:36,415 --> 00:07:39,418 Ben bir şövalyeyim. Dünyadaki en yüce güç. 98 00:07:39,502 --> 00:07:44,548 Tabii, o yüzden ayı yakalamak için yardımıma ihtiyacın var, değil mi? 99 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 Hey, bak! 100 00:07:58,854 --> 00:08:00,564 Orada! Po'nun evi! 101 00:08:00,648 --> 00:08:02,816 Kesin tonla ipucu vardır. 102 00:08:02,900 --> 00:08:04,318 Belki biraz da erişte. 103 00:08:10,032 --> 00:08:12,743 Daha önce çikolatayı ısıtıp içmemiştim! 104 00:08:12,826 --> 00:08:15,079 Sanki beni içeriden sarmalıyor gibi. 105 00:08:17,122 --> 00:08:18,749 Kalbim çok hızlı atıyor. 106 00:08:18,832 --> 00:08:20,501 Fazla tatlı yeme evlat. 107 00:08:23,671 --> 00:08:25,881 Görevimize devam etmeliyiz. 108 00:08:27,925 --> 00:08:29,760 Ne görevi bu? 109 00:08:29,843 --> 00:08:31,220 Tavrımızı hoş görün. 110 00:08:31,303 --> 00:08:35,015 Son birkaç aydır bir canavar ürünlerimizi çalıyor. 111 00:08:35,099 --> 00:08:37,643 Canavar mı? Çikolata mı çalıyor? 112 00:08:37,726 --> 00:08:40,020 Tatlı düşkünü bir canavar. 113 00:08:40,104 --> 00:08:42,690 Kakao hem yemek hem de para birimi. 114 00:08:42,773 --> 00:08:46,652 Kurak mevsimde bile bol yağmurla hasat şansı yakaladık. 115 00:08:46,735 --> 00:08:49,822 Ne yazık ki başarılı olunca düşmanlar artıyor. 116 00:08:51,657 --> 00:08:53,617 Sizin gibi olmadıkları için. 117 00:08:53,701 --> 00:08:55,619 Fakat gizli bir silahımız var. 118 00:08:55,703 --> 00:08:58,205 -Çark gibi bir şey… -Matematik! 119 00:08:58,289 --> 00:09:00,666 Pelpel, şu şeyi yapsana. 120 00:09:04,211 --> 00:09:07,840 Öngörülerime göre saldırılar ayın üçüncü günü, 121 00:09:07,923 --> 00:09:09,758 bölü saklı mahsul miktarı. 122 00:09:09,842 --> 00:09:13,345 Bölünen taban üzeri mod farkı, eksi saklı mahsul. 123 00:09:14,388 --> 00:09:16,807 Yani, bu gece tekrar saldıracak. 124 00:09:16,890 --> 00:09:17,975 Onu bekleyeceğiz. 125 00:09:18,559 --> 00:09:20,019 Şey gibisin… 126 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 Abaküs… 127 00:09:21,604 --> 00:09:22,938 Beyni olan bir 128 00:09:23,022 --> 00:09:24,398 abaküs canavarı. 129 00:09:24,481 --> 00:09:25,357 Plan kusurlu! 130 00:09:25,441 --> 00:09:27,401 Aksine, kusursuz bir plan! 131 00:09:28,152 --> 00:09:29,778 Kelimelerle meydan okuyor! 132 00:09:29,862 --> 00:09:32,406 Öngörümü kullanarak onu yakalayacağız. 133 00:09:32,489 --> 00:09:33,324 Pelpel. 134 00:09:34,033 --> 00:09:34,867 Tam vakti. 135 00:09:41,248 --> 00:09:42,166 Korkmayın! 136 00:09:42,249 --> 00:09:43,792 Size yardım edeceğiz. 137 00:09:46,587 --> 00:09:49,673 Şey, yok. Gerek yok. 138 00:09:52,051 --> 00:09:54,136 Lütfen. En azından bunu yapalım. 139 00:09:57,848 --> 00:10:00,893 Ürünlere zarar gelmesin yeter, tamam mı? 140 00:10:00,976 --> 00:10:02,353 Teşekkür ederiz! 141 00:10:04,104 --> 00:10:08,442 -Bu şey için para mı dedi? -Güvendesin müstakbel çikolata. 142 00:10:08,525 --> 00:10:13,447 Ne korkakça bir görev? Bitki mi koruyacağız? 143 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 Bilemiyorum. 144 00:10:18,952 --> 00:10:21,121 Plan gerçekten kusursuz mu? 145 00:10:21,205 --> 00:10:24,124 Yani, canavarlara inanıyorsan… 146 00:10:32,174 --> 00:10:34,093 Ben inanıyorum! 147 00:10:49,108 --> 00:10:50,317 Canavar! 148 00:10:58,242 --> 00:11:01,328 Baskına uğrayacaklar. Bunlar ne yapıyor? 149 00:11:01,412 --> 00:11:02,830 Bakın, canavar burada! 150 00:11:10,045 --> 00:11:11,171 Onu yenemezler. 151 00:11:11,255 --> 00:11:13,882 Bu canavarla dövüşüp onu bitirelim. 152 00:11:13,966 --> 00:11:15,092 Plan ne olacak? 153 00:11:15,175 --> 00:11:20,973 Planı peynir gibi dilimlenen korkaklar yapar. 154 00:11:21,056 --> 00:11:22,349 Hücum! 155 00:11:23,392 --> 00:11:25,519 Tamam, evet. Bunu yapabiliriz. 156 00:11:25,602 --> 00:11:27,187 Kadim ustalar gibi. 157 00:11:33,986 --> 00:11:36,905 Sonunda biri işin hakkını verecek. 158 00:11:37,823 --> 00:11:39,324 Ustasından öğrendim. 159 00:11:39,408 --> 00:11:43,078 Evvel Zamandan Evvel'inilk baskısını imzalar mısın? 160 00:11:43,162 --> 00:11:45,205 Olmaz! Sonra yaparım. 161 00:11:45,289 --> 00:11:47,624 Hayatımın en harika günü! 162 00:11:54,756 --> 00:11:56,717 Hayır! Durun! Hayır! 163 00:11:56,800 --> 00:12:00,387 Yolundan saptıracaksınız! Öngörüm böyle değildi! 164 00:12:00,471 --> 00:12:04,349 Yeni yol üzeri zaman, bölü iki artı kesişim noktaları… 165 00:12:28,832 --> 00:12:30,459 Tüm Vücut Dalış! 166 00:12:38,675 --> 00:12:39,927 Zırhı varmış. 167 00:12:40,761 --> 00:12:43,680 Bu çelimsiz kaz bedeni kahrolsun. 168 00:12:44,681 --> 00:12:47,309 Hadi. Hayalet kaslarını kullan! 169 00:12:53,690 --> 00:12:54,525 Heyula! 170 00:12:56,443 --> 00:12:58,904 Merak etme, kaslarım görevde! 171 00:12:58,987 --> 00:13:00,739 Yere serilmeye hazır… 172 00:13:02,282 --> 00:13:03,867 Vücudum paramparça. 173 00:13:11,667 --> 00:13:15,003 Evet! Ekinoksun Kara… 174 00:13:33,480 --> 00:13:34,439 Baba? 175 00:13:36,900 --> 00:13:38,485 Ben neredeyim? 176 00:13:38,569 --> 00:13:41,488 Heyula bizi terk mi etti? 177 00:13:42,864 --> 00:13:44,324 Bendesin baba! 178 00:13:59,840 --> 00:14:02,092 Dönüşüm muhteşem oldu! 179 00:14:12,394 --> 00:14:13,812 Bu şey neden yapılmış? 180 00:14:18,650 --> 00:14:21,153 Bu şeyi alt edemiyoruz. Ne yapacağız? 181 00:14:21,236 --> 00:14:23,864 İlgileniyorsan fikrimi söyleyebilirim. 182 00:14:23,947 --> 00:14:25,490 Usta Heyula? Efendim? 183 00:14:25,574 --> 00:14:29,661 Kadim usta, akıl hocam, hızla yakınlık kurduğum arkadaşım? 184 00:14:52,309 --> 00:14:53,393 Ne yaptınız? 185 00:14:53,477 --> 00:14:56,063 Yardım ettik. Orada kalakalmıştınız. 186 00:14:56,146 --> 00:14:58,440 Hareket şemasıyla yolu öngördük. 187 00:14:58,523 --> 00:15:00,400 Bir tuzak tasarladık. 188 00:15:00,484 --> 00:15:02,027 Tuzağın mantığı budur! 189 00:15:06,698 --> 00:15:09,785 Ona gücümüz yeter sandık. Sizi dinlemeliydik. 190 00:15:09,868 --> 00:15:11,536 Bir şansımız daha olmalı. 191 00:15:11,620 --> 00:15:14,456 İhtiyacınız olanı, dediğiniz gibi yapacağız. 192 00:15:19,628 --> 00:15:22,130 Bakalım. Mevcut kütlede artan hız, 193 00:15:22,214 --> 00:15:24,007 bölü korunan mahsul miktarı. 194 00:15:24,091 --> 00:15:26,218 Aritmetik dönme momenti oranı… 195 00:15:26,301 --> 00:15:28,303 Fazla şiddetli olacak. 196 00:15:28,929 --> 00:15:30,764 Ne dersek yapacak mısınız? 197 00:15:37,229 --> 00:15:39,481 Koca şapşal canavar. Al sana! 198 00:15:42,734 --> 00:15:44,736 Ne oldu? Bizden mi korktun? 199 00:15:59,251 --> 00:16:01,294 Umarım Pepel'in hesabı doğrudur! 200 00:16:02,254 --> 00:16:04,297 Beni yemesine izin verme evlat! 201 00:16:04,381 --> 00:16:05,757 Daha hızlı olmalıyız! 202 00:16:22,232 --> 00:16:24,818 Yakaladık! Sonunda onu yakaladık! 203 00:16:25,694 --> 00:16:27,612 Hızlı koşabilmene şaşırdım. 204 00:16:27,696 --> 00:16:28,905 Çikolata sağ olsun. 205 00:16:30,741 --> 00:16:31,950 Çikolata sağ olsun. 206 00:16:40,751 --> 00:16:42,127 O şey öldü mü? 207 00:16:46,131 --> 00:16:49,217 Dikkat. Onunki kadar sağlam zırh görmedim. 208 00:16:49,843 --> 00:16:51,386 Pek tabii! 209 00:16:51,470 --> 00:16:55,140 Bir çeşit titanyum bileşeni ama zırh değil. 210 00:17:00,020 --> 00:17:01,313 Bu, canavar değil. 211 00:17:01,938 --> 00:17:03,273 Bu bir makine! 212 00:17:03,356 --> 00:17:05,817 Demek içeriden kontrol ediliyormuş. 213 00:17:07,360 --> 00:17:08,612 Kaçmışlar. 214 00:17:10,530 --> 00:17:13,742 Bu şeyi biri mi inşa etmiş? 215 00:17:15,869 --> 00:17:16,787 Şeyleri. 216 00:17:57,869 --> 00:17:58,703 O şey… 217 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 Benim Fırtına… 218 00:18:16,513 --> 00:18:18,515 Şimşek sıcak çikolatamı çaldı! 219 00:18:46,376 --> 00:18:48,086 Koruyucu bizi kurtardı. 220 00:18:49,421 --> 00:18:53,884 Klaus ve Veruca onu alamamıştı ama başkası almış. 221 00:18:58,263 --> 00:18:59,472 Başaramadım. 222 00:18:59,973 --> 00:19:01,474 Bizi neden ektin? 223 00:19:01,558 --> 00:19:04,603 İşler zorlaşınca neden terk ettin? Bu hiç… 224 00:19:04,686 --> 00:19:06,062 Heyulalık değil. 225 00:19:06,563 --> 00:19:10,192 Çizgi romanda okuduğun o mükemmel savaşçı değilim. 226 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 Beni kahraman gibi gördün. 227 00:19:12,194 --> 00:19:14,905 Hayalindeki gibi olmak istedim. 228 00:19:15,655 --> 00:19:19,659 Doğrusu, çoğu gün kadim ustalığımı bile hissedemedim. 229 00:19:19,743 --> 00:19:21,578 Hissettiğim sadece kadim… 230 00:19:21,661 --> 00:19:22,913 Hastalık olabilir. 231 00:19:22,996 --> 00:19:24,331 Çoğu şeyi açıklıyor. 232 00:19:27,876 --> 00:19:31,630 Bundan sonra eşitmişiz gibi davranalım. 233 00:19:36,718 --> 00:19:38,845 Tek ricam var. 234 00:19:38,929 --> 00:19:42,807 Tuvalet molalarında beden değiştirmeyelim. 235 00:19:43,892 --> 00:19:47,312 Farkındayım, bariz bir durum ama söylemek istedim. 236 00:19:57,405 --> 00:19:59,032 Sen de mi uyuyamadın? 237 00:19:59,866 --> 00:20:01,201 Zihnimi susturamadım. 238 00:20:01,284 --> 00:20:05,288 Klaus ve Veruca şimdi de Fırtına Çarklı Koruyucu… 239 00:20:05,372 --> 00:20:07,374 Görevim eskiden daha basitti. 240 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 Evet. Belki bunun faydası olur. 241 00:20:11,419 --> 00:20:14,422 Şövalye Kanunu gibi değil biliyorum ama… 242 00:20:14,506 --> 00:20:15,340 Haklısın. 243 00:20:15,882 --> 00:20:18,176 İşler eskisi kadar basit değil. 244 00:20:18,260 --> 00:20:21,471 "İyi bir lider ne zaman dinleyeceğini bilir." 245 00:20:22,222 --> 00:20:23,473 Hiç de fena değil. 246 00:20:25,141 --> 00:20:28,853 Şu çizdiğin şey, seni sırtında taşıyan Usta Heyula mı? 247 00:20:28,937 --> 00:20:32,023 Aslında onu silecektim. 248 00:20:33,775 --> 00:20:35,277 Ne silinmez şeymiş. 249 00:20:35,986 --> 00:20:37,946 Çok geç! Artık benim. 250 00:20:39,239 --> 00:20:41,700 Bunun adı "Şahane Eski Usta Ejderha, 251 00:20:41,783 --> 00:20:46,413 Unvan Beklemede, Şövalyemsi, İlan Edilmeli, İngiltere Şövalyesi" Kanunu. 252 00:20:47,163 --> 00:20:49,249 Şuna ne dersin… 253 00:20:49,749 --> 00:20:53,670 Usta Ejderha Şövalye Kanunları olsun mu? 254 00:20:55,213 --> 00:20:57,382 Tüylerime bak. Diken diken. 255 00:20:58,842 --> 00:21:00,927 Usta Şövalyeler! 256 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 Yaşa! 257 00:21:06,016 --> 00:21:08,852 -Artık kolumu bırakabilir misin? -Daha değil. 258 00:21:17,068 --> 00:21:18,153 Neredeler? 259 00:21:20,739 --> 00:21:23,033 Bir ipucu bırakmış olmalılar. 260 00:21:27,996 --> 00:21:29,205 Burada bir şey yok. 261 00:21:32,500 --> 00:21:35,420 İpucunu masanın altında bulacaktın tabii. 262 00:21:43,136 --> 00:21:44,804 Bu onun babası, kaz. 263 00:21:44,888 --> 00:21:46,514 Adam tam bir kaçık! 264 00:21:46,598 --> 00:21:50,435 Po'yu yakaladığımdaki tuhaf suratını görmek istiyorum. 265 00:21:54,773 --> 00:21:56,066 O mu? 266 00:21:56,691 --> 00:21:57,776 Onun burada… 267 00:21:57,859 --> 00:22:00,570 Olmaz! Boş ver. Ben gidiyorum! 268 00:22:05,033 --> 00:22:06,242 O kim? 269 00:22:07,410 --> 00:22:08,787 Forouzan. 270 00:22:13,166 --> 00:22:14,667 Korsan Kraliçe. 271 00:22:21,341 --> 00:22:22,509 Onu buldum! 272 00:22:24,719 --> 00:22:26,137 Onu buldum. 273 00:22:26,221 --> 00:22:28,014 Pasifik'in doğusuna gidiyor. 274 00:22:28,098 --> 00:22:29,891 Bu o hanımefendi, bu o. 275 00:22:29,974 --> 00:22:31,518 Erişte kaz. 276 00:22:33,686 --> 00:22:35,688 Öyleyse mürettebatı toplayalım. 277 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran