1
00:00:06,299 --> 00:00:10,970
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Skaduş.
3
00:00:35,244 --> 00:00:37,538
Hâlâ ayıları mı kovalıyorsun?
4
00:00:37,622 --> 00:00:40,416
Haftalardır bunun için mi peşimdesin?
5
00:00:41,918 --> 00:00:43,920
Bunu biliyor muydun?
6
00:00:44,003 --> 00:00:46,881
Çok bariz, açık ve tuhaftı.
7
00:00:46,964 --> 00:00:48,633
Sosyal kaygı sorunum var.
8
00:00:48,716 --> 00:00:49,801
Ne istiyorsun?
9
00:00:50,635 --> 00:00:53,304
Takım olabiliriz diye düşündüm!
10
00:00:53,387 --> 00:00:56,140
Bilirsin, ikimiz, ne dersin?
11
00:00:56,224 --> 00:00:58,059
Bizi kimse durduramaz!
12
00:00:58,142 --> 00:01:00,895
Bir şövalye sana neden ihtiyaç duysun?
13
00:01:00,978 --> 00:01:03,189
Çünkü gideceğimiz yeri biliyorum.
14
00:01:05,650 --> 00:01:09,070
Yemeğe mi? Sağlam gözümü yerim daha iyi.
15
00:01:32,677 --> 00:01:34,720
Tianshang silahlarını toplayıp
16
00:01:34,804 --> 00:01:38,307
Klaus ve Veruca'yı son kez
durdurma arayışımızda
17
00:01:38,391 --> 00:01:41,394
efsanevi Fırtına Çarklarına ulaşmak için
18
00:01:41,477 --> 00:01:45,523
bir aydır çalkantılı sularda
doğuya doğru yol almaktayız.
19
00:01:45,606 --> 00:01:48,192
Artık yeni topraklara ilerliyoruz,
20
00:01:48,860 --> 00:01:51,153
Evvel Zamandan Evvel hayranlarının
21
00:01:51,237 --> 00:01:54,240
en sevdiği kadim usta da yol göstericimiz.
22
00:01:55,241 --> 00:01:57,201
Usta Heyula!
23
00:01:57,285 --> 00:02:01,414
Heyulanın ruhunun babamı
ele geçirdiğine inanamıyorum.
24
00:02:01,497 --> 00:02:04,584
Karşınızdayım! Efsanevi! Destansı!
25
00:02:05,168 --> 00:02:09,422
Heyula yanımızdayken
Klaus ve Veruca'yı dilimleyeceğiz…
26
00:02:10,089 --> 00:02:13,134
Dilimleyerek kimi yenmiştin?
27
00:02:13,217 --> 00:02:15,386
Usta Salyangozu.
28
00:02:15,469 --> 00:02:17,430
En zorlu rakibim.
29
00:02:17,513 --> 00:02:20,808
Onu bir peynir gibi dilimlemem yazık oldu.
30
00:02:21,309 --> 00:02:23,352
Çok havalı!
31
00:02:23,436 --> 00:02:25,980
Peynir için neler vermezdim.
32
00:02:26,063 --> 00:02:27,481
Her tür peynir olur.
33
00:02:27,565 --> 00:02:30,109
Azıcık peynire benzese bile olur.
34
00:02:30,193 --> 00:02:32,820
Evet, biraz da yosun çayı!
35
00:02:35,489 --> 00:02:37,158
Bakın, geri döndüm.
36
00:02:40,703 --> 00:02:42,038
Sırt ağrım da döndü.
37
00:02:43,456 --> 00:02:45,374
Son suyumuz da kusmuğa döndü.
38
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
Kara göründü!
39
00:02:57,511 --> 00:02:58,888
Başardık.
40
00:03:08,105 --> 00:03:10,691
Kum! Kumu seviyorum.
41
00:03:10,775 --> 00:03:11,817
Elveda kova.
42
00:03:14,820 --> 00:03:17,615
İyi ki tersi çevrili hâlde düşmedi.
43
00:03:17,698 --> 00:03:19,075
Hazırlıklı olun.
44
00:03:19,158 --> 00:03:21,619
Klaus ve Veruca burada olabilir.
45
00:03:24,205 --> 00:03:26,666
Fırtına Çarklarını kuzeye saklamıştım.
46
00:03:27,458 --> 00:03:29,460
Uzun bir yolculuk olacak.
47
00:03:32,421 --> 00:03:34,006
Ne diye dikiliyorsunuz?
48
00:03:36,342 --> 00:03:37,927
Biri ciğerimi yumruklayıp
49
00:03:38,010 --> 00:03:39,845
omurgamı çatırdatabilir mi?
50
00:03:59,991 --> 00:04:01,450
İki baba, bir kaz.
51
00:04:01,951 --> 00:04:04,328
Baba Heyulanın destansı hikâyesi.
52
00:04:05,246 --> 00:04:07,540
Baba-ula? Heyu-baba?
53
00:04:07,623 --> 00:04:09,000
Bab-ula-bab.
54
00:04:10,626 --> 00:04:11,502
Baba.
55
00:04:13,713 --> 00:04:16,507
Yemek bulup güç kazanmalıyız.
56
00:04:16,590 --> 00:04:20,428
Benim zamanımda
taşlara yığılana kadar yürürdük.
57
00:04:20,511 --> 00:04:24,849
O taşların üzerinde uyur,
sonra da onları yerdik.
58
00:04:30,354 --> 00:04:33,691
Evet Gezgin. Sorun yok. Eski ustalar gibi.
59
00:04:41,824 --> 00:04:42,825
Ben iyiyim!
60
00:04:53,085 --> 00:04:54,462
Bakın, bir çiftlik!
61
00:04:54,545 --> 00:04:59,216
Usta Uzun Diş ile çiftlikte
sığınak aradığınız 503 gibi.
62
00:04:59,300 --> 00:05:00,760
Yemek bekler!
63
00:05:12,897 --> 00:05:14,190
Çok acıkmışım.
64
00:05:15,900 --> 00:05:17,818
Özel mülke benziyor.
65
00:05:17,902 --> 00:05:19,487
Mülk özel değil.
66
00:05:19,570 --> 00:05:23,157
Bizler dünyanın canlı örtüsü üstündeki
anlık lekeleriz.
67
00:05:23,866 --> 00:05:25,951
Evet, Gezgin. Sadece lekeyiz.
68
00:05:28,204 --> 00:05:30,831
Po, kimseyi etkilemene gerek yok.
69
00:05:30,915 --> 00:05:34,001
Gezgin, o Usta Heyula.
70
00:05:34,710 --> 00:05:36,712
Destansı. Çizgi romanı gördün.
71
00:05:36,796 --> 00:05:38,881
Kaslarının kasları var!
72
00:05:52,645 --> 00:05:55,147
Merhaba. Hırsız değilim sadece…
73
00:05:55,231 --> 00:05:56,941
Yiyecek çalıyordum.
74
00:05:57,525 --> 00:05:58,859
Hırsız gibi.
75
00:06:02,738 --> 00:06:04,865
Hâlâ kadim ustalar gibi misin?
76
00:06:06,075 --> 00:06:07,409
Canavarınız nerede?
77
00:06:07,493 --> 00:06:08,410
Dur, ne?
78
00:06:10,913 --> 00:06:12,081
Sırtım!
79
00:06:12,164 --> 00:06:15,126
Bir yumruk yesem. Tam şurama mesela.
80
00:06:17,753 --> 00:06:18,587
Vur bana!
81
00:06:21,132 --> 00:06:21,966
Vuran yok mu?
82
00:06:28,139 --> 00:06:31,976
-Akrep kuyruğu nerede?
-Ne dediğini bilmiyorum.
83
00:06:32,059 --> 00:06:33,269
Yeter!
84
00:06:36,063 --> 00:06:38,524
Kavgamız sizinle değil kurbağalar
85
00:06:38,607 --> 00:06:41,402
ama kimse görevimize engel olamaz.
86
00:06:55,082 --> 00:06:56,375
Bizi izleyin. Çabuk.
87
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
Lütfen her şeyin her şeyini öğret.
88
00:07:13,100 --> 00:07:14,768
Bıktım usandım.
89
00:07:15,269 --> 00:07:16,687
Yürümekten ben bıktım.
90
00:07:16,770 --> 00:07:19,732
Sağlıklıysa sağlıklı. Sıkıldım.
91
00:07:20,524 --> 00:07:22,026
Ben görevden sıkıldım.
92
00:07:22,109 --> 00:07:24,570
Güya şanlı kariyerime başlayacaktım.
93
00:07:24,653 --> 00:07:27,781
Onun yerine bir muhafızın peşine takıldım.
94
00:07:31,452 --> 00:07:33,037
Benimle alay etme be.
95
00:07:33,120 --> 00:07:34,747
İmparatorluk Muhafızıydım.
96
00:07:34,830 --> 00:07:36,332
Etkilenmem mi gerek?
97
00:07:36,415 --> 00:07:39,418
Ben bir şövalyeyim. Dünyadaki en yüce güç.
98
00:07:39,502 --> 00:07:44,548
Tabii, o yüzden ayı yakalamak için
yardımıma ihtiyacın var, değil mi?
99
00:07:56,101 --> 00:07:57,102
Hey, bak!
100
00:07:58,854 --> 00:08:00,564
Orada! Po'nun evi!
101
00:08:00,648 --> 00:08:02,816
Kesin tonla ipucu vardır.
102
00:08:02,900 --> 00:08:04,318
Belki biraz da erişte.
103
00:08:10,032 --> 00:08:12,743
Daha önce çikolatayı ısıtıp içmemiştim!
104
00:08:12,826 --> 00:08:15,079
Sanki beni içeriden sarmalıyor gibi.
105
00:08:17,122 --> 00:08:18,749
Kalbim çok hızlı atıyor.
106
00:08:18,832 --> 00:08:20,501
Fazla tatlı yeme evlat.
107
00:08:23,671 --> 00:08:25,881
Görevimize devam etmeliyiz.
108
00:08:27,925 --> 00:08:29,760
Ne görevi bu?
109
00:08:29,843 --> 00:08:31,220
Tavrımızı hoş görün.
110
00:08:31,303 --> 00:08:35,015
Son birkaç aydır
bir canavar ürünlerimizi çalıyor.
111
00:08:35,099 --> 00:08:37,643
Canavar mı? Çikolata mı çalıyor?
112
00:08:37,726 --> 00:08:40,020
Tatlı düşkünü bir canavar.
113
00:08:40,104 --> 00:08:42,690
Kakao hem yemek hem de para birimi.
114
00:08:42,773 --> 00:08:46,652
Kurak mevsimde bile
bol yağmurla hasat şansı yakaladık.
115
00:08:46,735 --> 00:08:49,822
Ne yazık ki başarılı olunca
düşmanlar artıyor.
116
00:08:51,657 --> 00:08:53,617
Sizin gibi olmadıkları için.
117
00:08:53,701 --> 00:08:55,619
Fakat gizli bir silahımız var.
118
00:08:55,703 --> 00:08:58,205
-Çark gibi bir şey…
-Matematik!
119
00:08:58,289 --> 00:09:00,666
Pelpel, şu şeyi yapsana.
120
00:09:04,211 --> 00:09:07,840
Öngörülerime göre
saldırılar ayın üçüncü günü,
121
00:09:07,923 --> 00:09:09,758
bölü saklı mahsul miktarı.
122
00:09:09,842 --> 00:09:13,345
Bölünen taban üzeri mod farkı,
eksi saklı mahsul.
123
00:09:14,388 --> 00:09:16,807
Yani, bu gece tekrar saldıracak.
124
00:09:16,890 --> 00:09:17,975
Onu bekleyeceğiz.
125
00:09:18,559 --> 00:09:20,019
Şey gibisin…
126
00:09:20,102 --> 00:09:21,520
Abaküs…
127
00:09:21,604 --> 00:09:22,938
Beyni olan bir
128
00:09:23,022 --> 00:09:24,398
abaküs canavarı.
129
00:09:24,481 --> 00:09:25,357
Plan kusurlu!
130
00:09:25,441 --> 00:09:27,401
Aksine, kusursuz bir plan!
131
00:09:28,152 --> 00:09:29,778
Kelimelerle meydan okuyor!
132
00:09:29,862 --> 00:09:32,406
Öngörümü kullanarak onu yakalayacağız.
133
00:09:32,489 --> 00:09:33,324
Pelpel.
134
00:09:34,033 --> 00:09:34,867
Tam vakti.
135
00:09:41,248 --> 00:09:42,166
Korkmayın!
136
00:09:42,249 --> 00:09:43,792
Size yardım edeceğiz.
137
00:09:46,587 --> 00:09:49,673
Şey, yok. Gerek yok.
138
00:09:52,051 --> 00:09:54,136
Lütfen. En azından bunu yapalım.
139
00:09:57,848 --> 00:10:00,893
Ürünlere zarar gelmesin yeter, tamam mı?
140
00:10:00,976 --> 00:10:02,353
Teşekkür ederiz!
141
00:10:04,104 --> 00:10:08,442
-Bu şey için para mı dedi?
-Güvendesin müstakbel çikolata.
142
00:10:08,525 --> 00:10:13,447
Ne korkakça bir görev?
Bitki mi koruyacağız?
143
00:10:18,035 --> 00:10:18,869
Bilemiyorum.
144
00:10:18,952 --> 00:10:21,121
Plan gerçekten kusursuz mu?
145
00:10:21,205 --> 00:10:24,124
Yani, canavarlara inanıyorsan…
146
00:10:32,174 --> 00:10:34,093
Ben inanıyorum!
147
00:10:49,108 --> 00:10:50,317
Canavar!
148
00:10:58,242 --> 00:11:01,328
Baskına uğrayacaklar. Bunlar ne yapıyor?
149
00:11:01,412 --> 00:11:02,830
Bakın, canavar burada!
150
00:11:10,045 --> 00:11:11,171
Onu yenemezler.
151
00:11:11,255 --> 00:11:13,882
Bu canavarla dövüşüp onu bitirelim.
152
00:11:13,966 --> 00:11:15,092
Plan ne olacak?
153
00:11:15,175 --> 00:11:20,973
Planı peynir gibi
dilimlenen korkaklar yapar.
154
00:11:21,056 --> 00:11:22,349
Hücum!
155
00:11:23,392 --> 00:11:25,519
Tamam, evet. Bunu yapabiliriz.
156
00:11:25,602 --> 00:11:27,187
Kadim ustalar gibi.
157
00:11:33,986 --> 00:11:36,905
Sonunda biri işin hakkını verecek.
158
00:11:37,823 --> 00:11:39,324
Ustasından öğrendim.
159
00:11:39,408 --> 00:11:43,078
Evvel Zamandan Evvel'inilk baskısını
imzalar mısın?
160
00:11:43,162 --> 00:11:45,205
Olmaz! Sonra yaparım.
161
00:11:45,289 --> 00:11:47,624
Hayatımın en harika günü!
162
00:11:54,756 --> 00:11:56,717
Hayır! Durun! Hayır!
163
00:11:56,800 --> 00:12:00,387
Yolundan saptıracaksınız!
Öngörüm böyle değildi!
164
00:12:00,471 --> 00:12:04,349
Yeni yol üzeri zaman,
bölü iki artı kesişim noktaları…
165
00:12:28,832 --> 00:12:30,459
Tüm Vücut Dalış!
166
00:12:38,675 --> 00:12:39,927
Zırhı varmış.
167
00:12:40,761 --> 00:12:43,680
Bu çelimsiz kaz bedeni kahrolsun.
168
00:12:44,681 --> 00:12:47,309
Hadi. Hayalet kaslarını kullan!
169
00:12:53,690 --> 00:12:54,525
Heyula!
170
00:12:56,443 --> 00:12:58,904
Merak etme, kaslarım görevde!
171
00:12:58,987 --> 00:13:00,739
Yere serilmeye hazır…
172
00:13:02,282 --> 00:13:03,867
Vücudum paramparça.
173
00:13:11,667 --> 00:13:15,003
Evet! Ekinoksun Kara…
174
00:13:33,480 --> 00:13:34,439
Baba?
175
00:13:36,900 --> 00:13:38,485
Ben neredeyim?
176
00:13:38,569 --> 00:13:41,488
Heyula bizi terk mi etti?
177
00:13:42,864 --> 00:13:44,324
Bendesin baba!
178
00:13:59,840 --> 00:14:02,092
Dönüşüm muhteşem oldu!
179
00:14:12,394 --> 00:14:13,812
Bu şey neden yapılmış?
180
00:14:18,650 --> 00:14:21,153
Bu şeyi alt edemiyoruz. Ne yapacağız?
181
00:14:21,236 --> 00:14:23,864
İlgileniyorsan fikrimi söyleyebilirim.
182
00:14:23,947 --> 00:14:25,490
Usta Heyula? Efendim?
183
00:14:25,574 --> 00:14:29,661
Kadim usta, akıl hocam,
hızla yakınlık kurduğum arkadaşım?
184
00:14:52,309 --> 00:14:53,393
Ne yaptınız?
185
00:14:53,477 --> 00:14:56,063
Yardım ettik. Orada kalakalmıştınız.
186
00:14:56,146 --> 00:14:58,440
Hareket şemasıyla yolu öngördük.
187
00:14:58,523 --> 00:15:00,400
Bir tuzak tasarladık.
188
00:15:00,484 --> 00:15:02,027
Tuzağın mantığı budur!
189
00:15:06,698 --> 00:15:09,785
Ona gücümüz yeter sandık.
Sizi dinlemeliydik.
190
00:15:09,868 --> 00:15:11,536
Bir şansımız daha olmalı.
191
00:15:11,620 --> 00:15:14,456
İhtiyacınız olanı,
dediğiniz gibi yapacağız.
192
00:15:19,628 --> 00:15:22,130
Bakalım. Mevcut kütlede artan hız,
193
00:15:22,214 --> 00:15:24,007
bölü korunan mahsul miktarı.
194
00:15:24,091 --> 00:15:26,218
Aritmetik dönme momenti oranı…
195
00:15:26,301 --> 00:15:28,303
Fazla şiddetli olacak.
196
00:15:28,929 --> 00:15:30,764
Ne dersek yapacak mısınız?
197
00:15:37,229 --> 00:15:39,481
Koca şapşal canavar. Al sana!
198
00:15:42,734 --> 00:15:44,736
Ne oldu? Bizden mi korktun?
199
00:15:59,251 --> 00:16:01,294
Umarım Pepel'in hesabı doğrudur!
200
00:16:02,254 --> 00:16:04,297
Beni yemesine izin verme evlat!
201
00:16:04,381 --> 00:16:05,757
Daha hızlı olmalıyız!
202
00:16:22,232 --> 00:16:24,818
Yakaladık! Sonunda onu yakaladık!
203
00:16:25,694 --> 00:16:27,612
Hızlı koşabilmene şaşırdım.
204
00:16:27,696 --> 00:16:28,905
Çikolata sağ olsun.
205
00:16:30,741 --> 00:16:31,950
Çikolata sağ olsun.
206
00:16:40,751 --> 00:16:42,127
O şey öldü mü?
207
00:16:46,131 --> 00:16:49,217
Dikkat. Onunki kadar sağlam zırh görmedim.
208
00:16:49,843 --> 00:16:51,386
Pek tabii!
209
00:16:51,470 --> 00:16:55,140
Bir çeşit titanyum bileşeni
ama zırh değil.
210
00:17:00,020 --> 00:17:01,313
Bu, canavar değil.
211
00:17:01,938 --> 00:17:03,273
Bu bir makine!
212
00:17:03,356 --> 00:17:05,817
Demek içeriden kontrol ediliyormuş.
213
00:17:07,360 --> 00:17:08,612
Kaçmışlar.
214
00:17:10,530 --> 00:17:13,742
Bu şeyi biri mi inşa etmiş?
215
00:17:15,869 --> 00:17:16,787
Şeyleri.
216
00:17:57,869 --> 00:17:58,703
O şey…
217
00:18:00,956 --> 00:18:03,041
Benim Fırtına…
218
00:18:16,513 --> 00:18:18,515
Şimşek sıcak çikolatamı çaldı!
219
00:18:46,376 --> 00:18:48,086
Koruyucu bizi kurtardı.
220
00:18:49,421 --> 00:18:53,884
Klaus ve Veruca onu alamamıştı
ama başkası almış.
221
00:18:58,263 --> 00:18:59,472
Başaramadım.
222
00:18:59,973 --> 00:19:01,474
Bizi neden ektin?
223
00:19:01,558 --> 00:19:04,603
İşler zorlaşınca neden terk ettin? Bu hiç…
224
00:19:04,686 --> 00:19:06,062
Heyulalık değil.
225
00:19:06,563 --> 00:19:10,192
Çizgi romanda okuduğun
o mükemmel savaşçı değilim.
226
00:19:10,275 --> 00:19:12,110
Beni kahraman gibi gördün.
227
00:19:12,194 --> 00:19:14,905
Hayalindeki gibi olmak istedim.
228
00:19:15,655 --> 00:19:19,659
Doğrusu, çoğu gün kadim ustalığımı bile
hissedemedim.
229
00:19:19,743 --> 00:19:21,578
Hissettiğim sadece kadim…
230
00:19:21,661 --> 00:19:22,913
Hastalık olabilir.
231
00:19:22,996 --> 00:19:24,331
Çoğu şeyi açıklıyor.
232
00:19:27,876 --> 00:19:31,630
Bundan sonra eşitmişiz gibi davranalım.
233
00:19:36,718 --> 00:19:38,845
Tek ricam var.
234
00:19:38,929 --> 00:19:42,807
Tuvalet molalarında beden değiştirmeyelim.
235
00:19:43,892 --> 00:19:47,312
Farkındayım, bariz bir durum
ama söylemek istedim.
236
00:19:57,405 --> 00:19:59,032
Sen de mi uyuyamadın?
237
00:19:59,866 --> 00:20:01,201
Zihnimi susturamadım.
238
00:20:01,284 --> 00:20:05,288
Klaus ve Veruca
şimdi de Fırtına Çarklı Koruyucu…
239
00:20:05,372 --> 00:20:07,374
Görevim eskiden daha basitti.
240
00:20:07,457 --> 00:20:09,459
Evet. Belki bunun faydası olur.
241
00:20:11,419 --> 00:20:14,422
Şövalye Kanunu gibi değil biliyorum ama…
242
00:20:14,506 --> 00:20:15,340
Haklısın.
243
00:20:15,882 --> 00:20:18,176
İşler eskisi kadar basit değil.
244
00:20:18,260 --> 00:20:21,471
"İyi bir lider
ne zaman dinleyeceğini bilir."
245
00:20:22,222 --> 00:20:23,473
Hiç de fena değil.
246
00:20:25,141 --> 00:20:28,853
Şu çizdiğin şey,
seni sırtında taşıyan Usta Heyula mı?
247
00:20:28,937 --> 00:20:32,023
Aslında onu silecektim.
248
00:20:33,775 --> 00:20:35,277
Ne silinmez şeymiş.
249
00:20:35,986 --> 00:20:37,946
Çok geç! Artık benim.
250
00:20:39,239 --> 00:20:41,700
Bunun adı "Şahane Eski Usta Ejderha,
251
00:20:41,783 --> 00:20:46,413
Unvan Beklemede, Şövalyemsi, İlan
Edilmeli, İngiltere Şövalyesi" Kanunu.
252
00:20:47,163 --> 00:20:49,249
Şuna ne dersin…
253
00:20:49,749 --> 00:20:53,670
Usta Ejderha Şövalye Kanunları olsun mu?
254
00:20:55,213 --> 00:20:57,382
Tüylerime bak. Diken diken.
255
00:20:58,842 --> 00:21:00,927
Usta Şövalyeler!
256
00:21:03,138 --> 00:21:04,139
Yaşa!
257
00:21:06,016 --> 00:21:08,852
-Artık kolumu bırakabilir misin?
-Daha değil.
258
00:21:17,068 --> 00:21:18,153
Neredeler?
259
00:21:20,739 --> 00:21:23,033
Bir ipucu bırakmış olmalılar.
260
00:21:27,996 --> 00:21:29,205
Burada bir şey yok.
261
00:21:32,500 --> 00:21:35,420
İpucunu masanın altında bulacaktın tabii.
262
00:21:43,136 --> 00:21:44,804
Bu onun babası, kaz.
263
00:21:44,888 --> 00:21:46,514
Adam tam bir kaçık!
264
00:21:46,598 --> 00:21:50,435
Po'yu yakaladığımdaki tuhaf suratını
görmek istiyorum.
265
00:21:54,773 --> 00:21:56,066
O mu?
266
00:21:56,691 --> 00:21:57,776
Onun burada…
267
00:21:57,859 --> 00:22:00,570
Olmaz! Boş ver. Ben gidiyorum!
268
00:22:05,033 --> 00:22:06,242
O kim?
269
00:22:07,410 --> 00:22:08,787
Forouzan.
270
00:22:13,166 --> 00:22:14,667
Korsan Kraliçe.
271
00:22:21,341 --> 00:22:22,509
Onu buldum!
272
00:22:24,719 --> 00:22:26,137
Onu buldum.
273
00:22:26,221 --> 00:22:28,014
Pasifik'in doğusuna gidiyor.
274
00:22:28,098 --> 00:22:29,891
Bu o hanımefendi, bu o.
275
00:22:29,974 --> 00:22:31,518
Erişte kaz.
276
00:22:33,686 --> 00:22:35,688
Öyleyse mürettebatı toplayalım.
277
00:23:05,385 --> 00:23:10,348
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran