1 00:00:06,257 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 ‎拈花指 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,538 ‎你还在追那几头熊 对不对? 4 00:00:37,622 --> 00:00:40,416 ‎你尾随了我那么多周还明知故问? 5 00:00:41,918 --> 00:00:43,920 ‎你知道我在尾随你? 6 00:00:44,003 --> 00:00:46,881 ‎简直再明显不过了 ‎而且很奇怪 坦白说 7 00:00:46,964 --> 00:00:48,633 ‎我有社交恐惧症 8 00:00:48,716 --> 00:00:49,801 ‎你到底想干吗? 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,304 ‎我觉得我们可以联手 10 00:00:53,387 --> 00:00:56,098 ‎你看 你跟我 11 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 ‎我俩联手天下无敌 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,895 ‎我是骑士 要你有何用? 13 00:01:00,978 --> 00:01:03,147 ‎因为我知道从哪入手 14 00:01:05,650 --> 00:01:07,235 ‎跟你吃午餐? 15 00:01:07,318 --> 00:01:09,070 ‎我宁可吃自己那颗没瞎的眼球 16 00:01:09,862 --> 00:01:11,697 ‎嗯? 17 00:01:14,408 --> 00:01:15,493 ‎嗯 18 00:01:32,677 --> 00:01:35,930 ‎一路向东航海一个月 历经大风大浪 19 00:01:36,013 --> 00:01:38,266 ‎穿越数座巨大岛屿 20 00:01:38,349 --> 00:01:40,184 ‎向着寻找传说中的雷电轮 21 00:01:40,268 --> 00:01:42,603 ‎集齐天上武器 22 00:01:42,687 --> 00:01:45,273 ‎以及彻底阻止 ‎克劳斯和维露卡的目标勇往直前 23 00:01:46,148 --> 00:01:48,276 ‎我们终于抵达了新大陆 24 00:01:48,943 --> 00:01:51,112 ‎而这里就是由远古大师的领袖 25 00:01:51,195 --> 00:01:54,198 ‎《开天辟地神话》连环画迷们 ‎最爱的英雄 26 00:01:55,032 --> 00:01:57,160 ‎乳齿象大师领导 27 00:01:57,243 --> 00:02:01,372 ‎不敢相信乳齿象大师的英灵 ‎就附在我爸爸的身上 28 00:02:01,455 --> 00:02:04,584 ‎是我 一代神话 一代传奇 29 00:02:05,251 --> 00:02:09,422 ‎有了乳齿象大师 ‎我们绝对能手撕克劳斯和维露卡 30 00:02:10,089 --> 00:02:13,092 ‎你打败的敌人里 谁是被手撕的? 31 00:02:13,176 --> 00:02:15,386 ‎蜗牛大师 32 00:02:15,469 --> 00:02:17,388 ‎最令人畏惧的对手 33 00:02:17,471 --> 00:02:20,808 ‎只可惜我不得不像切软芝士块一样 ‎把他切成两半 34 00:02:21,309 --> 00:02:23,352 ‎帅呆了 35 00:02:23,436 --> 00:02:25,980 ‎唉 真想来点软芝士 36 00:02:26,063 --> 00:02:27,440 ‎硬芝士也行 37 00:02:27,523 --> 00:02:30,109 ‎任何跟芝士差不多的东西都行 38 00:02:30,193 --> 00:02:32,820 ‎没错 再来点苔藓茶 39 00:02:34,989 --> 00:02:37,158 ‎看 我回来了 40 00:02:37,700 --> 00:02:39,035 ‎天啊 41 00:02:40,036 --> 00:02:42,038 ‎我的腰扭到了 42 00:02:43,539 --> 00:02:45,333 ‎我们最后一桶水 对不住了 43 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 ‎-是大陆 ‎-什么? 44 00:02:56,344 --> 00:02:57,428 ‎什么? 45 00:02:57,511 --> 00:02:58,888 ‎我们到了 46 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 ‎沙子 我爱死沙子了 47 00:03:10,775 --> 00:03:11,817 ‎永别了 木桶 48 00:03:14,820 --> 00:03:17,615 ‎桶没翻倒算你走运 49 00:03:17,698 --> 00:03:19,075 ‎提高警惕 50 00:03:19,158 --> 00:03:21,619 ‎克莱斯和维露卡可能已经到了 51 00:03:24,205 --> 00:03:26,624 ‎我把雷电轮藏在了北方 52 00:03:27,416 --> 00:03:29,752 ‎还有一段很长的旅途 53 00:03:32,380 --> 00:03:34,423 ‎你们还傻愣着做什么? 54 00:03:36,509 --> 00:03:37,927 ‎谁能往我的肝来一拳 55 00:03:38,010 --> 00:03:39,845 ‎帮我把脊椎弄直? 56 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 ‎两个爸爸 一只鹅 57 00:04:02,118 --> 00:04:04,787 ‎乳齿象爸爸的传说 58 00:04:05,413 --> 00:04:07,707 ‎象爸爸?乳齿爸? 59 00:04:07,790 --> 00:04:09,208 ‎爸爸齿 60 00:04:10,835 --> 00:04:11,669 ‎爸爸 61 00:04:13,921 --> 00:04:16,757 ‎我们得去找吃的 有力气才能继续走 62 00:04:16,841 --> 00:04:20,594 ‎在我那个时代 我们会一直前进 ‎直到精疲力尽瘫倒在岩石上 63 00:04:20,678 --> 00:04:25,224 ‎我们会直接睡在石头上 ‎然后以石果腹 64 00:04:30,521 --> 00:04:33,691 ‎没错 布蕾德 ‎没事的 向远古大师学习 65 00:04:40,531 --> 00:04:41,449 ‎天啊 66 00:04:42,033 --> 00:04:43,034 ‎我没事 67 00:04:53,085 --> 00:04:54,462 ‎看 是农场 68 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 ‎这情节就跟第503期的一样 69 00:04:56,297 --> 00:04:59,216 ‎长齿大师和同伴们一起在农场借宿 70 00:04:59,300 --> 00:05:00,718 ‎午餐时间到了 71 00:05:10,186 --> 00:05:11,020 ‎天啊 72 00:05:11,520 --> 00:05:12,355 ‎嗯 73 00:05:12,855 --> 00:05:14,190 ‎我都快饿死了 74 00:05:15,858 --> 00:05:17,818 ‎这里好像是私人土地 75 00:05:17,902 --> 00:05:19,445 ‎土地怎么可能私人? 76 00:05:19,528 --> 00:05:23,324 ‎我们都不过是暂时生活在 ‎地球世代更替的衣皮上的过客罢了 77 00:05:23,824 --> 00:05:26,118 ‎没错 布蕾德 我们只是过客 78 00:05:28,204 --> 00:05:30,790 ‎阿宝 你不用这么溜须拍马 好吗? 79 00:05:30,873 --> 00:05:34,001 ‎布蕾德 他可是乳齿象大师 80 00:05:34,794 --> 00:05:36,712 ‎他是传奇 你也看过连环画了 81 00:05:36,796 --> 00:05:38,964 ‎他每寸肌肉都写满了传说 82 00:05:52,603 --> 00:05:55,147 ‎嘿 我们不是贼 我只是… 83 00:05:55,231 --> 00:05:56,941 ‎我在偷食物 84 00:05:57,483 --> 00:05:58,442 ‎跟贼一样 85 00:06:02,696 --> 00:06:04,824 ‎还觉得自己像远古大师吗? 86 00:06:06,075 --> 00:06:07,493 ‎你的怪物去哪了? 87 00:06:07,576 --> 00:06:08,410 ‎等等 什么? 88 00:06:10,704 --> 00:06:12,081 ‎我的背 89 00:06:12,164 --> 00:06:15,126 ‎我只需被揍一拳 就这里 90 00:06:17,711 --> 00:06:18,546 ‎揍我 91 00:06:21,132 --> 00:06:21,966 ‎还有人吗? 92 00:06:28,222 --> 00:06:31,976 ‎-你的蝎子尾巴呢? ‎-你在说什么? 93 00:06:32,059 --> 00:06:33,269 ‎够了 94 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 ‎我们无意与你们争斗 青蛙们 95 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 ‎但任何人都不能阻拦我们完成任务 96 00:06:42,403 --> 00:06:43,404 ‎嗯 97 00:06:45,281 --> 00:06:46,574 ‎嗯 98 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 ‎跟我们来 赶紧的 99 00:06:57,376 --> 00:06:59,712 ‎请你什么都教给我吧 100 00:07:13,100 --> 00:07:15,186 ‎我受够了 101 00:07:15,269 --> 00:07:16,979 ‎我也讨厌走路 102 00:07:17,062 --> 00:07:19,690 ‎我才不管走路有多健康 ‎我一走 脚就摩擦得痛 103 00:07:20,524 --> 00:07:22,109 ‎不 我是受够了这个任务 104 00:07:22,193 --> 00:07:24,528 ‎这本来应让我的事业平步青云 105 00:07:24,612 --> 00:07:27,907 ‎但现在我却跟着个守卫到处跑 106 00:07:31,452 --> 00:07:33,037 ‎不许你看不起我 伙计 107 00:07:33,120 --> 00:07:34,747 ‎我可是皇家护卫 108 00:07:34,830 --> 00:07:36,415 ‎很厉害吗? 109 00:07:36,499 --> 00:07:39,418 ‎我可是骑士 ‎我们是世上最无所不能的战队 110 00:07:39,502 --> 00:07:44,548 ‎那你还要我帮你抓熊? 111 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 ‎嘿 看 112 00:07:58,812 --> 00:08:00,564 ‎是那里 那就是阿宝的家 113 00:08:00,648 --> 00:08:02,816 ‎应该能找到很多线索 114 00:08:02,900 --> 00:08:04,485 ‎可能还有面可以吃 115 00:08:09,073 --> 00:08:09,907 ‎嗯 116 00:08:09,990 --> 00:08:12,701 ‎我从没喝过热巧克力 117 00:08:12,785 --> 00:08:15,162 ‎我仿佛由里到外被它紧紧拥抱 118 00:08:17,122 --> 00:08:18,707 ‎我的心脏跳得好快 119 00:08:18,791 --> 00:08:20,459 ‎少吃点甜食 儿子 120 00:08:20,543 --> 00:08:22,336 ‎嗯 121 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 ‎我们得继续任务了 122 00:08:27,883 --> 00:08:29,760 ‎你们在做什么任务? 123 00:08:29,843 --> 00:08:31,220 ‎抱歉之前的待客不周 124 00:08:31,303 --> 00:08:35,015 ‎因为过去几个月 ‎一直有怪物在偷我们的庄稼 125 00:08:35,099 --> 00:08:37,601 ‎怪物?偷巧克力? 126 00:08:37,685 --> 00:08:40,020 ‎喜欢吃甜食的怪物 127 00:08:40,104 --> 00:08:42,648 ‎可可豆对我们来说既是食物又是货币 128 00:08:42,731 --> 00:08:46,652 ‎这里曾有幸有丰沛的降雨 ‎和丰硕的收成 即使在旱季也是如此 129 00:08:46,735 --> 00:08:49,822 ‎然而不幸的是 成功就会招至敌人 130 00:08:51,657 --> 00:08:53,617 ‎他们见不得别人好 131 00:08:53,701 --> 00:08:55,578 ‎但我们有秘密武器 132 00:08:55,661 --> 00:08:58,205 ‎-是像轮子之类的东西吗? ‎-是数学 133 00:08:58,289 --> 00:09:00,666 ‎佩佩 来秀一段 134 00:09:04,211 --> 00:09:07,798 ‎据我统计 攻击事件发生在 ‎每个月第三天两周后的夜晚 135 00:09:07,881 --> 00:09:09,717 ‎除以庄稼被盗 136 00:09:09,800 --> 00:09:13,345 ‎将基础几何除以模式差异 ‎减去所剩庄稼 137 00:09:14,388 --> 00:09:16,890 ‎也就是说 敌人将于今晚再次攻击 138 00:09:16,974 --> 00:09:17,975 ‎我们得做好准备 139 00:09:18,559 --> 00:09:19,977 ‎天啊 你好像个… 140 00:09:20,060 --> 00:09:21,812 ‎算盘… 141 00:09:21,895 --> 00:09:23,022 ‎长了个… 142 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 ‎算盘脑 143 00:09:24,481 --> 00:09:25,357 ‎愚蠢 144 00:09:25,441 --> 00:09:27,401 ‎不 是大智若愚 145 00:09:28,110 --> 00:09:29,778 ‎他用你的话反击了你 146 00:09:29,862 --> 00:09:32,406 ‎有了我的预言 我们一定能抓住它 147 00:09:32,489 --> 00:09:33,324 ‎佩佩 148 00:09:33,991 --> 00:09:34,825 ‎是时候了 149 00:09:41,248 --> 00:09:42,166 ‎别怕 150 00:09:42,249 --> 00:09:43,751 ‎我们来帮你们 151 00:09:46,587 --> 00:09:49,632 ‎不用了 其实不需要 152 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 ‎让我们帮吧 不然我们无以回报 153 00:09:57,848 --> 00:10:00,851 ‎一定要确保庄稼不被破坏 知道吗? 154 00:10:00,934 --> 00:10:02,353 ‎谢谢 155 00:10:02,436 --> 00:10:03,979 ‎哦 156 00:10:04,063 --> 00:10:08,442 ‎-他说这玩意儿是钱 对吧? ‎-有我在 你们放心吧 巧克力宝宝 157 00:10:08,525 --> 00:10:13,447 ‎保护庄稼?懦夫才做这种任务 158 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 ‎我不确定 159 00:10:18,952 --> 00:10:21,163 ‎他们的计划真的万无一失吗? 160 00:10:21,246 --> 00:10:24,083 ‎这要看你信不信他们口中的怪物 161 00:10:32,174 --> 00:10:34,093 ‎我想我信 162 00:10:49,108 --> 00:10:50,317 ‎怪物来了 163 00:10:58,242 --> 00:11:01,328 ‎他们要被偷袭了 ‎他们怎么无动于衷? 164 00:11:01,412 --> 00:11:02,830 ‎喂 怪物来了 165 00:11:10,045 --> 00:11:11,130 ‎他们不是它的对手 166 00:11:11,213 --> 00:11:13,841 ‎我们出手 速战速决 167 00:11:13,924 --> 00:11:15,092 ‎那他们的计划呢? 168 00:11:15,175 --> 00:11:20,973 ‎那些被当芝士切成碎块的弱者 ‎才会做计划 169 00:11:21,056 --> 00:11:22,349 ‎冲啊 170 00:11:23,392 --> 00:11:25,519 ‎好吧 就是这样 171 00:11:25,602 --> 00:11:27,271 ‎像远古大师一样冲啊 172 00:11:34,111 --> 00:11:37,030 ‎你们终于有人有点胆量了 173 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 ‎我有最伟大的领袖做榜样 174 00:11:39,491 --> 00:11:43,120 ‎我想问下 你能在我的 ‎初版《开天辟地神话》上签名吗? 175 00:11:43,203 --> 00:11:45,289 ‎不行 等会 176 00:11:45,372 --> 00:11:47,624 ‎今天是我人生里最棒的一天 177 00:11:54,756 --> 00:11:56,717 ‎不要 停下 178 00:11:56,800 --> 00:12:00,554 ‎你们让它偏离轨道了 ‎我预言的不是这样的 179 00:12:00,637 --> 00:12:04,349 ‎好吧 新路线规划 ‎除以二 加所有顶点 乘以… 180 00:12:28,832 --> 00:12:30,459 ‎达尔维克抱摔 181 00:12:38,675 --> 00:12:39,927 ‎它穿了铠甲 182 00:12:40,761 --> 00:12:43,680 ‎这鹅的身体真是该死地弱 183 00:12:44,681 --> 00:12:47,309 ‎起来 用你无形的肌肉揍翻它啊 184 00:12:53,690 --> 00:12:54,525 ‎乳齿象大师? 185 00:12:56,944 --> 00:12:58,904 ‎没事 就由我来对付它 186 00:12:58,987 --> 00:13:00,739 ‎做好被揍翻的… 187 00:13:02,241 --> 00:13:03,825 ‎我的身体裂开了 188 00:13:11,667 --> 00:13:15,003 ‎棒极了 暗夜黑… 189 00:13:23,428 --> 00:13:24,263 ‎嗯? 190 00:13:33,480 --> 00:13:34,439 ‎爸爸? 191 00:13:36,858 --> 00:13:38,485 ‎我在哪? 192 00:13:38,569 --> 00:13:41,488 ‎乳齿象大师抛弃我们了? 193 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 ‎我来了 爸爸 194 00:13:58,380 --> 00:13:59,214 ‎嗯 195 00:13:59,840 --> 00:14:01,925 ‎我恢复了 宝贝 196 00:14:12,352 --> 00:14:13,812 ‎这东西是用什么做的? 197 00:14:16,690 --> 00:14:17,524 ‎天啊 198 00:14:18,650 --> 00:14:21,153 ‎这东西太厉害了 我们怎么办? 199 00:14:21,236 --> 00:14:23,822 ‎你感兴趣的话 我可以说说我的想法 200 00:14:23,905 --> 00:14:25,490 ‎乳齿象大师?大师? 201 00:14:25,574 --> 00:14:29,661 ‎一代远古大师、人生导师 ‎一见如故的好朋友? 202 00:14:52,351 --> 00:14:53,352 ‎你们做了什么? 203 00:14:53,435 --> 00:14:56,063 ‎我们想帮你们 你们刚才都站着不动 204 00:14:56,146 --> 00:14:58,440 ‎我们规划了它的运动轨迹 ‎预测了它的路线 205 00:14:58,523 --> 00:15:00,400 ‎我们都设好了陷阱 206 00:15:00,484 --> 00:15:02,027 ‎就等它入网啊 207 00:15:06,698 --> 00:15:09,785 ‎我以为我们可以拿下它 ‎我应该听你们的话的 208 00:15:09,868 --> 00:15:11,536 ‎一定还有别的办法 209 00:15:11,620 --> 00:15:14,456 ‎我们会做任何你们要求的事 ‎绝不擅自行动 210 00:15:19,670 --> 00:15:22,130 ‎我来看看 以现有质量、增加的速度 211 00:15:22,214 --> 00:15:23,882 ‎除以被抢庄稼 212 00:15:23,966 --> 00:15:26,176 ‎扭矩以十的速率… 213 00:15:26,259 --> 00:15:28,303 ‎噢 可能会很激烈 214 00:15:29,012 --> 00:15:30,764 ‎任何我们要求的事 对吧? 215 00:15:30,847 --> 00:15:31,807 ‎嗯 216 00:15:37,229 --> 00:15:39,439 ‎嘿 傻大个 接招 217 00:15:42,734 --> 00:15:44,987 ‎怎么了?怕跟我们交手了吗? 218 00:15:59,376 --> 00:16:01,294 ‎希望佩佩算得没错 219 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 ‎别让它吃了我 儿子 220 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 ‎我们得再快点 221 00:16:22,190 --> 00:16:24,901 ‎我们抓住它了 终于抓住它了 222 00:16:25,694 --> 00:16:27,612 ‎没想到你们能跑那么快 223 00:16:27,696 --> 00:16:29,031 ‎热巧克力 224 00:16:30,741 --> 00:16:31,950 ‎是热巧克力 225 00:16:39,750 --> 00:16:42,085 ‎它死了吗? 226 00:16:44,880 --> 00:16:45,714 ‎这个… 227 00:16:46,214 --> 00:16:49,176 ‎小心 它的铠甲是我见过的最坚硬的 228 00:16:49,843 --> 00:16:51,344 ‎确实 229 00:16:51,428 --> 00:16:55,265 ‎这是一种钛化合物 但不是铠甲 230 00:17:00,020 --> 00:17:01,313 ‎它不是什么怪物 231 00:17:01,938 --> 00:17:03,273 ‎而是机器 232 00:17:03,356 --> 00:17:05,984 ‎有人在里面操控它 233 00:17:07,319 --> 00:17:08,570 ‎而且他们逃走了 234 00:17:10,530 --> 00:17:13,742 ‎天啊 这是人造的? 235 00:17:15,869 --> 00:17:16,787 ‎还不止一个 236 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 ‎天啊 237 00:17:21,416 --> 00:17:22,959 ‎天啊 238 00:17:26,254 --> 00:17:27,255 ‎什么? 239 00:17:43,313 --> 00:17:44,314 ‎天啊 240 00:17:57,869 --> 00:17:58,703 ‎那是… 241 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 ‎我的雷电轮 242 00:18:16,513 --> 00:18:18,515 ‎那个闪电偷走了我的热巧克力 243 00:18:46,334 --> 00:18:48,378 ‎守护者救了我们 244 00:18:49,379 --> 00:18:53,884 ‎克劳斯和维露卡没有先一步 ‎抢走雷电轮 但别人抢走了 245 00:18:58,221 --> 00:18:59,431 ‎我失败了 246 00:18:59,973 --> 00:19:01,433 ‎你为什么抛弃我们? 247 00:19:01,516 --> 00:19:04,561 ‎你那会为什么就那样走了?这也太… 248 00:19:04,644 --> 00:19:06,062 ‎不像乳齿象的作风了 249 00:19:06,563 --> 00:19:10,150 ‎我不是连环画里塑造的完美勇士 250 00:19:10,233 --> 00:19:12,110 ‎是你神化了我 251 00:19:12,194 --> 00:19:14,905 ‎我想成为你心目中的我 252 00:19:15,655 --> 00:19:19,618 ‎老实说 我大部分时候 ‎不觉得自己是远古大师 253 00:19:19,701 --> 00:19:21,536 ‎更像是远古的… 254 00:19:21,620 --> 00:19:22,913 ‎普通人 255 00:19:22,996 --> 00:19:24,539 ‎这就都说通了 256 00:19:27,876 --> 00:19:31,630 ‎从现在开始 ‎我们就平等对待对方 好吗? 257 00:19:36,801 --> 00:19:38,845 ‎我只有一个要求 258 00:19:38,929 --> 00:19:42,807 ‎不要在我上厕所的时候交换身体 259 00:19:43,892 --> 00:19:47,437 ‎我知道说这么细不好 但我必须得说 260 00:19:57,447 --> 00:19:59,032 ‎你也睡不好吗? 261 00:19:59,866 --> 00:20:01,201 ‎我的脑子根本停不下来 262 00:20:01,284 --> 00:20:05,247 ‎先是克劳斯和维露卡 ‎现在又冒出个守护者拿走了雷电轮 263 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 ‎我的任务本来很简单的 264 00:20:07,415 --> 00:20:09,751 ‎是啊 也许这有帮助 265 00:20:11,419 --> 00:20:14,381 ‎我知道这不是骑士守则之类的东西 266 00:20:14,464 --> 00:20:15,298 ‎但你说得对 267 00:20:15,882 --> 00:20:18,176 ‎事情已经没有那么简单了 268 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 ‎“最优秀的领袖知道何时该听从意见 ‎并予以追随” 269 00:20:22,305 --> 00:20:23,848 ‎说得很好啊 270 00:20:24,641 --> 00:20:28,853 ‎书页边上画的是 ‎你坐在乳齿象大师的肩上吗? 271 00:20:28,937 --> 00:20:32,023 ‎我打算要擦掉的 272 00:20:33,733 --> 00:20:35,610 ‎但根本擦不掉 273 00:20:36,111 --> 00:20:37,946 ‎可惜了 它归我了 274 00:20:39,281 --> 00:20:41,700 ‎我叫它“惊奇前神龙大师 称号待定 275 00:20:41,783 --> 00:20:46,413 ‎类似骑士 但应该被封骑士 ‎的英国骑士”守则 276 00:20:47,163 --> 00:20:49,249 ‎那么… 277 00:20:49,791 --> 00:20:53,878 ‎那就叫“神龙骑士守则”如何? 278 00:20:55,213 --> 00:20:57,382 ‎看我的胳膊 起鸡皮疙瘩了 279 00:20:58,800 --> 00:21:00,510 ‎神龙骑士 280 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 ‎太棒了 281 00:21:06,099 --> 00:21:09,019 ‎-可以放开我的胳膊了 ‎-还不可以 282 00:21:17,068 --> 00:21:18,153 ‎他们在哪? 283 00:21:20,780 --> 00:21:23,033 ‎这里肯定有什么线索 284 00:21:27,996 --> 00:21:29,456 ‎这里什么都没有 285 00:21:32,500 --> 00:21:35,003 ‎桌子底下又找不到什么线索 286 00:21:43,136 --> 00:21:44,804 ‎那是他爸爸 一只鹅 287 00:21:44,888 --> 00:21:46,514 ‎这家伙简直是精神错乱 288 00:21:46,598 --> 00:21:50,435 ‎等我抓到阿宝 真想看看 ‎他诡异的小脸上会露出什么表情 289 00:21:53,855 --> 00:21:54,689 ‎什么? 290 00:21:54,773 --> 00:21:56,066 ‎她? 291 00:21:56,649 --> 00:21:57,776 ‎她怎么… 292 00:21:57,859 --> 00:22:00,779 ‎不了 算了 我不干了 293 00:22:02,322 --> 00:22:03,490 ‎什么? 294 00:22:05,033 --> 00:22:06,242 ‎她是谁? 295 00:22:07,369 --> 00:22:08,995 ‎她是福罗赞 296 00:22:13,166 --> 00:22:14,626 ‎海盗女王 297 00:22:21,341 --> 00:22:22,509 ‎我找到他了 298 00:22:24,719 --> 00:22:26,137 ‎找到他了 299 00:22:26,221 --> 00:22:28,014 ‎他在太平洋往东航行 300 00:22:28,098 --> 00:22:29,891 ‎是他 女王 就是他 301 00:22:29,974 --> 00:22:31,518 ‎那只煮面鹅 302 00:22:33,686 --> 00:22:35,647 ‎看来我们得招兵买马了 303 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 ‎字幕翻译:苏珮琳