1
00:00:07,133 --> 00:00:10,344
NETFLIX-SARJA
2
00:00:14,807 --> 00:00:15,975
Skädäm.
3
00:00:49,091 --> 00:00:50,092
Olivatko nuo…?
4
00:00:50,843 --> 00:00:52,845
Myrskyrattaani.
5
00:01:05,733 --> 00:01:07,860
Tuo salama varasti kaakaoni!
6
00:01:37,807 --> 00:01:40,726
Mitä katsot?
-Lisää hiiltynyttä maata.
7
00:01:40,810 --> 00:01:44,689
Kuka suojelija onkaan,
hän jätti meille täydellisen polun.
8
00:01:44,772 --> 00:01:48,317
Kun saamme sen kiinni,
viemme myrskyrattaat.
9
00:01:48,818 --> 00:01:50,611
Pyydetään niitä nätisti.
10
00:01:51,863 --> 00:01:54,115
Hän pelasti meidät skorpioneilta.
11
00:01:54,198 --> 00:01:58,911
Lohikäärmeritarin laki sanoo:
"Ongelmat eivät aina ratkea miekalla."
12
00:01:59,495 --> 00:02:02,081
En muista suostuneeni tuohon.
13
00:02:02,165 --> 00:02:03,749
Mihin tämä polku johtaa?
14
00:02:06,252 --> 00:02:08,546
Mahtavaan Tikalin kaupunkiin.
15
00:02:08,629 --> 00:02:13,092
Polku on jyrkkä ja salakavala.
Auttaisitteko vähän?
16
00:02:19,432 --> 00:02:20,808
Hän on kohtelias.
17
00:02:29,734 --> 00:02:31,527
Ote irtoaa.
18
00:02:31,611 --> 00:02:33,196
Selkä kramppaa.
19
00:02:34,780 --> 00:02:38,826
Pelpel. Sanoit, että serkkusi on keksijä.
20
00:02:38,910 --> 00:02:41,996
Hän käyttää mieluummin termiä "yrittäjä".
21
00:02:42,079 --> 00:02:44,540
Hän voi selvittää, kuka tämän teki.
22
00:02:45,166 --> 00:02:47,960
Kauanko vielä?
-No, minä…
23
00:02:48,920 --> 00:02:49,962
Mietin hetken.
24
00:02:52,590 --> 00:02:55,217
Huhuu? Mestari Mastodontti?
25
00:02:55,301 --> 00:02:58,512
Olisi tosi kiva, jos voisit auttaa.
26
00:03:01,599 --> 00:03:04,060
Piilottelin rattaita iäisyyden.
27
00:03:04,143 --> 00:03:07,104
Miten tämä "suojelija" löysi ne?
28
00:03:07,772 --> 00:03:12,360
Ei vuosien määrällä ole väliä.
Mikään ei pysy piilossa ikuisesti!
29
00:03:12,443 --> 00:03:15,154
Kun löysin Andien kadonneen valtikan…
30
00:03:15,237 --> 00:03:17,281
Jättäkää minut rauhaan!
31
00:03:22,411 --> 00:03:24,538
Miksi loukkasit häntä?
32
00:03:24,622 --> 00:03:28,292
Kerron vain sotatarinoita.
Et ymmärrä, nuudelimies.
33
00:03:28,834 --> 00:03:33,339
Et löytänyt Andien valtikkaa,
vaan merirosvokuningatar Forouzan.
34
00:03:33,422 --> 00:03:35,925
Seitsemän meren vitsaus.
35
00:03:36,425 --> 00:03:40,513
Mitä sinä tiedät
merirosvokuningatar Forouzanista?
36
00:03:40,596 --> 00:03:42,723
Ai tunnenko hänet? En toki.
37
00:03:42,807 --> 00:03:44,058
En tunne häntä.
38
00:03:44,809 --> 00:03:46,519
Olen kuullut hänestä.
39
00:03:46,602 --> 00:03:47,687
Luen paljon.
40
00:03:54,026 --> 00:03:55,319
Selvä.
41
00:04:04,412 --> 00:04:05,246
Tajusin.
42
00:04:05,329 --> 00:04:07,290
Melkein perillä.
43
00:04:07,373 --> 00:04:08,624
Kiitos, Pelpel.
44
00:04:13,170 --> 00:04:17,633
Katsokaa. Siinä on pienet pyörät.
Olisimme voineet vierittää sitä.
45
00:04:31,564 --> 00:04:33,899
Olepa hyvä. Tuore kuuma kaakao.
46
00:04:44,285 --> 00:04:47,913
Ei huolta. Se on kuollut.
Varovasti sen kaakaon kanssa.
47
00:04:49,749 --> 00:04:50,624
Hyvä on.
48
00:04:53,836 --> 00:04:55,379
Pidän tuosta kovasti.
49
00:04:59,300 --> 00:05:03,137
Minä jään tähän.
-Hetkinen. Mistä löydämme suojelijan?
50
00:05:06,098 --> 00:05:09,977
Suojelijasta tiedetään se, että yksikään -
51
00:05:10,478 --> 00:05:12,271
ei tiedä hänestä mitään.
52
00:05:13,898 --> 00:05:17,318
Identiteetti on salainen.
Mutta tarinoita riittää.
53
00:05:17,401 --> 00:05:20,529
Joudun kuuntelemaan Amochin tarinan taas.
54
00:05:20,613 --> 00:05:23,991
Voiko suojelija olla kuka vain
kaupunkilaisista?
55
00:05:26,160 --> 00:05:27,453
Jep. Lykkyä tykö!
56
00:05:32,458 --> 00:05:34,585
Oletko okei?
-Näytänkö siltä?
57
00:05:35,586 --> 00:05:39,006
Onko tuo kompakysymys?
-Umpikuja.
58
00:05:40,174 --> 00:05:43,302
Jos olisin oikea ritari,
tietäisin, mitä tehdä.
59
00:05:43,385 --> 00:05:45,096
Alfie tietäisi.
60
00:05:51,602 --> 00:05:55,815
Unohda ritarit. Miten
lohikäärmeritari löytäisi suojelijan?
61
00:05:55,898 --> 00:05:58,692
Ensimmäinen idea. Kolme, kaksi, yksi.
62
00:05:58,776 --> 00:06:00,569
Esitä jotain.
-Uhkaile.
63
00:06:01,362 --> 00:06:03,614
Esitä jotain, vai?
-Uhkaile?
64
00:06:03,697 --> 00:06:06,951
Joo. Vaadi vastauksia,
kunnes saamme haluamamme.
65
00:06:07,034 --> 00:06:09,370
Niin kuin miehistön kapinoidessa,
66
00:06:09,453 --> 00:06:13,124
kun kapteenin on poistettava
operaation päällikkö.
67
00:06:16,293 --> 00:06:20,548
Tai kysele. Pelpelin mukaan
kaikilla on tarina suojelijasta.
68
00:06:20,631 --> 00:06:25,469
Voimme yhdistää vihjeet.
Pelpelin serkku voi olla hyvä alku.
69
00:06:25,553 --> 00:06:30,099
Kyllä. Kuulustelu.
-Etkö koskaan vain juttele ihmisille?
70
00:06:30,683 --> 00:06:32,935
Kerro kaikki!
-Pyydän.
71
00:06:34,603 --> 00:06:38,149
Olin juuri saanut palkinnon
pikkubisneksestäni,
72
00:06:38,232 --> 00:06:41,986
ja menin juhlimaan sitä
katselemalla tähtiä.
73
00:06:43,028 --> 00:06:47,032
…muutama kivi irtosi
ja melkein putosin kuolemaan.
74
00:06:47,116 --> 00:06:49,493
Näin salaman välähdyksen.
75
00:06:49,577 --> 00:06:54,081
Ja sitten edessäni seisoi suojelija
hulmuavan harjansa kanssa.
76
00:06:54,582 --> 00:06:55,416
Vihje!
77
00:06:55,499 --> 00:06:58,502
Ja noin vain se oli poissa.
78
00:06:58,586 --> 00:07:02,089
Se ei jättänyt jälkeensä
kuin vähäsen maissileipää -
79
00:07:02,715 --> 00:07:04,091
öiselle taivaalle.
80
00:07:04,675 --> 00:07:08,012
Vuoden yrittäjä. Se oli se palkinto.
81
00:07:08,095 --> 00:07:09,638
Kehuja kehujen päälle.
82
00:07:09,722 --> 00:07:11,682
Älä rohkaise häntä.
83
00:07:11,765 --> 00:07:13,767
Muistat varmasti muutakin.
84
00:07:14,351 --> 00:07:15,728
Oletko vähän kiivas?
85
00:07:16,729 --> 00:07:19,106
Kysy kaakaota myyvältä Zipiltä.
86
00:07:19,190 --> 00:07:20,941
He tapasivat viime kuussa.
87
00:07:21,525 --> 00:07:25,946
Kerro kaikki suojelijasta.
-Ja yksi kuuma kaakao, kiitos.
88
00:07:27,323 --> 00:07:32,119
Olin töissä, kun varkaat vaativat
kaakaokassan tyhjentämistä.
89
00:07:32,203 --> 00:07:33,579
Mutten joutunut.
90
00:07:34,330 --> 00:07:35,456
Koska hän saapui.
91
00:07:35,539 --> 00:07:39,043
Oliko se nainen? Ding, ding!
Hälytys vihjeestä!
92
00:07:39,126 --> 00:07:40,961
Annoin kuumaa kaakaota.
93
00:07:41,629 --> 00:07:43,047
Ja käskin lähteä.
94
00:07:43,964 --> 00:07:47,259
Suojelija on siis nainen.
Se rajoittaa etsintää.
95
00:07:47,343 --> 00:07:51,013
Jäät henkiin.
-Oliko jokin muukin mahdollisuus?
96
00:07:54,808 --> 00:07:57,895
Mitä tiedät suojelijasta?
-Olisi kiva kuulla.
97
00:07:57,978 --> 00:08:00,314
En edes huomannut sitä kuoppaa.
98
00:08:00,898 --> 00:08:02,274
Sitten se mies tuli.
99
00:08:02,358 --> 00:08:05,569
Ai kuka mies?
Kuulimme, että suojelija on nainen.
100
00:08:05,653 --> 00:08:07,029
Ei tosiaan.
101
00:08:07,112 --> 00:08:09,365
Hän oli kunnon lihaskimppu. Jep.
102
00:08:09,448 --> 00:08:12,993
Hän pitää kakusta.
Hän söi sitä pelastaessaan minut.
103
00:08:18,958 --> 00:08:20,626
Puhu nyt.
104
00:08:20,709 --> 00:08:22,127
Ole niin kiltti.
105
00:08:22,211 --> 00:08:27,424
Elämäni pelottavin päivä, kunnes suojelija
nappasi minut ja lennätti ulos.
106
00:08:27,508 --> 00:08:28,467
Ai lennätti?
107
00:08:28,551 --> 00:08:31,053
Hän ui ja pelasti minut hukkumiselta.
108
00:08:31,136 --> 00:08:32,096
Uiko hän?
109
00:08:32,179 --> 00:08:35,224
Suojelija on kala.
-Hän on mölyapina.
110
00:08:35,307 --> 00:08:37,685
Hän on miekkakala tai alligaattori.
111
00:08:37,768 --> 00:08:39,103
Oselotti.
-Tukaani.
112
00:08:39,186 --> 00:08:41,814
Hän on joutsen.
-Hän on lihaskimppu.
113
00:08:41,897 --> 00:08:43,065
Hän on vompatti.
114
00:08:43,148 --> 00:08:48,571
Hän pelasti hedelmäkojuni ja dippasi
banaanin pozole-kulhoon. Ällöä.
115
00:08:55,077 --> 00:08:56,078
Mitä?
116
00:08:57,329 --> 00:08:59,206
Seuraan vain johtolankoja.
117
00:08:59,290 --> 00:09:02,042
Välipalat eivät ole johtolankoja.
118
00:09:02,126 --> 00:09:02,960
Hyvä on.
119
00:09:03,043 --> 00:09:06,714
Suojelija voi siis olla mies tai nainen.
120
00:09:06,797 --> 00:09:09,383
Mahdollisesti lintu ja varmasti kala.
121
00:09:09,466 --> 00:09:11,552
Tai vompatti.
-Tai vompatti!
122
00:09:12,469 --> 00:09:15,973
Olen niin vihainen,
etten tiedä, kehen sen purkaisin.
123
00:09:17,683 --> 00:09:21,270
Kaiken tämän jälkeen tiedämme vain,
että suojelija -
124
00:09:21,937 --> 00:09:23,689
suojelee. Mahtavaa.
125
00:09:23,772 --> 00:09:28,193
On tuo jotain. Mitä lohikäärmeritarit
tekisivät tuolla tiedolla?
126
00:09:30,029 --> 00:09:31,614
Houkuttele hänet tänne,
127
00:09:31,697 --> 00:09:34,783
ota kiinni ja pakota antautumaan.
128
00:09:42,333 --> 00:09:43,667
Se oli metafora.
129
00:09:54,553 --> 00:09:58,641
Muistatteko, kun työnsimme
ison skorpionin rinteeltä alas?
130
00:09:58,724 --> 00:10:02,269
Joo. Selkääni sattuu vieläkin.
131
00:10:02,353 --> 00:10:04,605
Työnnetään se takaisin sinne.
132
00:10:04,688 --> 00:10:07,107
Mitä? Miksi tekisimme niin?
133
00:10:07,191 --> 00:10:10,486
Tiedän, miten poistaa suojelijan.
Jotenkin näin…
134
00:10:10,569 --> 00:10:13,781
Kieltäydyn, jos sanot sitä
pikku näytelmäksi.
135
00:10:13,864 --> 00:10:14,865
Entä revyy?
136
00:10:23,582 --> 00:10:26,752
Ei paljon helpompaa kuin sen kantaminen.
137
00:10:29,129 --> 00:10:29,963
Mitä?
138
00:10:30,047 --> 00:10:34,968
Ohjaat kelkkaa kuin sinua jahdattaisiin,
taistelet kuin veteraani -
139
00:10:35,052 --> 00:10:38,806
ja tarinoit kapinoista ja antautumisesta.
140
00:10:38,889 --> 00:10:42,810
Mistä on kyse?
-En tiedä, mistä puhut.
141
00:10:42,893 --> 00:10:44,728
Sanoin jo, että luen paljon.
142
00:10:44,812 --> 00:10:47,231
Enimmäkseen romanttisia kirjoja.
143
00:10:51,568 --> 00:10:52,653
Voi sentään.
144
00:10:53,153 --> 00:10:54,196
Apua.
145
00:10:54,279 --> 00:10:55,280
Happea.
146
00:10:57,032 --> 00:10:58,033
Olen kunnossa.
147
00:10:59,243 --> 00:11:00,119
Lääkäri!
148
00:11:02,621 --> 00:11:04,123
Olemme tosi korkealla.
149
00:11:07,626 --> 00:11:10,212
Kaikki asemiin. Oletteko valmiit?
150
00:11:10,295 --> 00:11:11,630
Kyllä, poikani.
151
00:11:12,339 --> 00:11:17,761
Olen tosi innoissani
ensimmäisestä huijauksestani.
152
00:11:17,845 --> 00:11:18,971
Ekasta ikinä.
153
00:11:23,767 --> 00:11:24,601
Valmista.
154
00:11:24,685 --> 00:11:26,979
Muistakaa pitää hauskaa!
155
00:11:34,987 --> 00:11:36,155
Apua!
156
00:11:36,238 --> 00:11:38,949
Auttakaa meitä!
157
00:11:39,032 --> 00:11:40,951
Luuni ovat ihan pehmeät!
158
00:11:41,034 --> 00:11:42,661
Muutun taikinaksi!
159
00:11:47,624 --> 00:11:49,084
Työntäkää sitä.
160
00:11:55,507 --> 00:11:57,342
No niin. Kohtaus alkaa.
161
00:11:59,470 --> 00:12:02,890
Tämä varmaan toimii.
Minuakin alkaa pelottaa.
162
00:12:07,144 --> 00:12:09,271
Voitko hidastaa sitä, Terä?
163
00:12:09,354 --> 00:12:11,273
Tämä ei ole esitystä!
164
00:12:15,027 --> 00:12:15,861
Eikö?
165
00:12:15,944 --> 00:12:17,779
Apua! En esitä!
166
00:12:21,408 --> 00:12:22,576
Tee jotain!
167
00:12:23,243 --> 00:12:24,912
Ei hätää. Minä hoidan.
168
00:13:03,200 --> 00:13:04,493
Minun rattaani!
169
00:13:12,626 --> 00:13:15,379
Toki. Antakaa minun kärsiä.
170
00:13:15,462 --> 00:13:16,630
Tosi kivaa.
171
00:13:17,214 --> 00:13:18,048
Isä!
172
00:13:18,131 --> 00:13:22,219
Anna myrskyrattaat, suojelija.
-Olet minulle kaakaon velkaa!
173
00:13:26,682 --> 00:13:28,725
Ainakin pyysimme nätisti.
174
00:13:45,075 --> 00:13:46,159
Mitä tapahtui?
175
00:13:54,960 --> 00:13:55,794
Jee!
176
00:13:56,378 --> 00:14:00,215
Suojelija!
Näytä noille poikkeaville taivaan merkit!
177
00:14:00,299 --> 00:14:03,552
Ai poikkeaville?
Lupaan, että olemme hyviksiä.
178
00:14:03,635 --> 00:14:05,554
Miksi aina käy näin?
179
00:14:15,606 --> 00:14:18,191
Me vain… haluamme… lainata -
180
00:14:18,817 --> 00:14:21,111
rattaita… hetken!
181
00:14:21,612 --> 00:14:22,738
Ole kiltti!
182
00:14:26,575 --> 00:14:27,826
Voi pojat.
183
00:14:40,505 --> 00:14:41,924
Salama!
184
00:14:43,675 --> 00:14:46,428
Salama? Salama!
185
00:14:52,643 --> 00:14:54,770
Jalkakramppi!
186
00:15:08,909 --> 00:15:10,577
He eivät saa päästä pakoon.
187
00:15:27,052 --> 00:15:29,262
Tuttu tunne. Minulle kävi samoin.
188
00:15:36,311 --> 00:15:37,437
Aivan takanasi.
189
00:15:37,980 --> 00:15:39,648
Varo, suojelija.
190
00:15:40,607 --> 00:15:42,234
Olemme kannoillasi.
191
00:15:45,988 --> 00:15:48,657
Tule. Polku vie tähän rakennukseen.
192
00:15:54,246 --> 00:15:55,247
Voi ei.
193
00:15:59,543 --> 00:16:02,504
Jee! Mennään!
194
00:16:03,338 --> 00:16:04,589
Jee!
195
00:16:04,673 --> 00:16:08,927
Ei. Kaikki kaupunkilaiset ovat täällä.
Se voi olla kuka vain.
196
00:16:15,517 --> 00:16:17,978
Kaikki tämä, emmekä yhä tiedä mitään.
197
00:16:18,061 --> 00:16:20,272
Pelatkaa tai poistukaa kentältä!
198
00:16:21,189 --> 00:16:23,025
Voit olla saappaani!
199
00:16:23,108 --> 00:16:25,652
Hengähdystauko. Sisään hyvää -
200
00:16:26,319 --> 00:16:27,404
ja paha ulos.
201
00:16:28,447 --> 00:16:32,200
Ehkä voimme lähteä
ja suunnitella seuraavaa liikettä.
202
00:16:33,535 --> 00:16:36,830
…koko ajan, enkä tiedä.
Kukaan ei käy katsomassa…
203
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
Hei!
204
00:16:39,166 --> 00:16:42,044
Löysitkö sen?
-En. Se pääsi pakoon.
205
00:16:43,003 --> 00:16:45,464
Onko se kala vai vompatti?
206
00:16:45,547 --> 00:16:46,757
Kuka tietää?
207
00:16:48,133 --> 00:16:49,801
Puhun hänen kanssaan.
208
00:16:50,302 --> 00:16:51,136
Ei!
209
00:16:51,928 --> 00:16:53,513
Minä hoidan tämän.
210
00:16:54,389 --> 00:16:55,891
Ole se toinen tyyppi.
211
00:16:55,974 --> 00:16:58,101
Oikeastiko? Hyvä on.
212
00:17:02,314 --> 00:17:04,900
Voitko laskea minut alas ennen tuota?
213
00:17:06,359 --> 00:17:08,737
Polvemme eivät ole samat kuin ennen.
214
00:17:09,946 --> 00:17:15,118
En tullut maailman parhaaksi varkaaksi
reiluudella, joten sano salaisuutesi -
215
00:17:15,202 --> 00:17:19,039
tai pyydän Pota
tutkimaan menneisyyttäsi tarkemmin.
216
00:17:19,122 --> 00:17:21,583
Etkä taida haluta sitä.
217
00:17:39,059 --> 00:17:41,520
He siis pääsivät pakoon tällä kertaa.
218
00:17:41,603 --> 00:17:46,650
Keksitään vain toinen esit… revyy,
jotta se tulee taas esiin.
219
00:17:46,733 --> 00:17:49,903
Niin, ja kärsimme taas uuden tappion.
220
00:17:49,986 --> 00:17:53,198
Olemme valmistautuneita
ja viritämme ansan.
221
00:17:53,281 --> 00:17:55,784
Ja päädymme siihen ansaan itse.
222
00:17:55,867 --> 00:17:57,786
Viritetään kaksi ansaa.
223
00:17:57,869 --> 00:18:00,288
Epäonnistumme todennäköisemmin.
224
00:18:00,372 --> 00:18:01,373
Mukavaa.
225
00:18:07,379 --> 00:18:08,672
Olet itsepäinen.
226
00:18:11,007 --> 00:18:15,804
Et luovuta.
Et ole ainakaan ennen luovuttanut.
227
00:18:17,889 --> 00:18:19,266
Tällä kertaa kyllä.
228
00:18:22,769 --> 00:18:24,938
Enpä usko.
229
00:18:25,021 --> 00:18:27,274
Uusi lohikäärmeritarisääntö.
230
00:18:27,774 --> 00:18:29,734
Katsotaanpa. No niin.
231
00:18:29,818 --> 00:18:33,572
"Lohikäärmeritarit ovat itsepäisiä.
232
00:18:33,655 --> 00:18:36,158
He eivät koskaan luovuta."
233
00:18:36,658 --> 00:18:40,579
Se on kirjoitettu ylös.
Se on virallista. Ei saa luovuttaa.
234
00:18:47,002 --> 00:18:50,547
Älä nyt. Se on sääntö.
Luovuttaminen on kiellettyä.
235
00:18:52,549 --> 00:18:53,425
Selvä.
236
00:18:55,510 --> 00:18:57,179
Tule. Sain idean.
237
00:19:00,557 --> 00:19:04,060
Myin sieluni,
ja oli vain yksi ulospääsyreitti.
238
00:19:05,729 --> 00:19:08,899
Seilasin suoraan
brittiläiseen sotalaivaan -
239
00:19:08,982 --> 00:19:11,109
Hastingsin sataman lähellä.
240
00:19:13,361 --> 00:19:17,365
Pysykää vakaana, merimiehet!
241
00:19:26,208 --> 00:19:27,083
Tulta!
242
00:19:32,088 --> 00:19:34,507
Ja silloin kuolin.
243
00:19:36,343 --> 00:19:37,761
Tai niin he luulivat.
244
00:19:39,012 --> 00:19:40,931
Teeskentelin kuolevani,
245
00:19:41,973 --> 00:19:44,017
pakenin sotalaivasta,
246
00:19:44,100 --> 00:19:48,313
elin yhdeksän kuukautta ruoantähteillä
lattialankkujen alla.
247
00:19:50,190 --> 00:19:52,484
Sen jälkeen palasin toki kotiin,
248
00:19:52,567 --> 00:19:57,906
avasin söpön pikku nuudelikaupan
ja jätin kaiken muun taakseni.
249
00:19:59,324 --> 00:20:01,076
Kyllä, olin merirosvo.
250
00:20:01,159 --> 00:20:06,039
Ja jos miehistöni saa tietää,
kaikki rakkaani ovat suuressa vaarassa.
251
00:20:08,833 --> 00:20:10,710
Po ei saa koskaan tietää.
252
00:20:11,211 --> 00:20:12,295
Ei koskaan.
253
00:20:13,922 --> 00:20:14,756
Isä.
254
00:20:15,257 --> 00:20:17,676
Menemme kojuille. Sain idean.
255
00:20:17,759 --> 00:20:19,052
Kuulostaa hyvältä!
256
00:20:19,135 --> 00:20:20,679
Pok-ta-pok on kivaa.
257
00:20:21,346 --> 00:20:23,223
Mistä sinä siitä tiedät?
258
00:20:24,307 --> 00:20:28,853
Miksi kukaan ei usko,
kun kerron olevani oikea lukutoukka?
259
00:20:31,064 --> 00:20:35,402
Tämän päivän lapset. He eivät lue mitään,
jos siinä ei ole kuvia.
260
00:20:53,253 --> 00:20:54,504
Mitä sinä teet?
261
00:20:55,088 --> 00:20:56,506
Olen itsepäinen.
262
00:20:57,716 --> 00:21:00,385
Suojelija on tällä stadionilla -
263
00:21:00,468 --> 00:21:04,597
ja olemme oppineet tänään,
että sillä on aina nälkä.
264
00:21:04,681 --> 00:21:06,683
Seurataan välipaloja.
265
00:21:06,766 --> 00:21:10,854
Lohikäärmeritaritiimi tutkii.
Maissileipää kello kolmessa!
266
00:21:12,605 --> 00:21:16,943
Kaakao kello kahdessatoista!
-Ja toinen kello kymmenessä.
267
00:21:18,820 --> 00:21:20,697
Tortilloita kello yhdessä!
268
00:21:21,865 --> 00:21:24,159
Tamaleita ja keittobanaania!
269
00:21:25,785 --> 00:21:28,913
Olenko ainoa, joka alkaa olla nälkäinen?
270
00:21:28,997 --> 00:21:31,833
Tamaleita, 8.42 ja 33 sekuntia.
271
00:21:33,376 --> 00:21:35,754
Käytä kokonaisia numeroita.
272
00:21:38,965 --> 00:21:43,553
Hyvät naiset ja herrat.
Tervetuloa Tikalin kutsukisoihin.
273
00:21:47,640 --> 00:21:51,394
Minun iloni on esitellä
arvostettu johtajanne,
274
00:21:51,478 --> 00:21:53,063
valittu hallitsijanne,
275
00:21:53,146 --> 00:21:54,647
Tikalin oma -
276
00:21:54,731 --> 00:21:57,233
Zuma Balam!
277
00:22:12,624 --> 00:22:13,625
Terä?
278
00:22:16,294 --> 00:22:20,757
Hän pelasti hedelmäkojuni
ja dippasi banaanin pozole-kulhoon.
279
00:22:23,676 --> 00:22:25,678
Löysimme sinut, suojelija.
280
00:22:25,762 --> 00:22:28,640
Ja viemme ne myrskyrattaat.
281
00:22:35,021 --> 00:22:38,108
Tai voimme yrittää kysyä nätisti.
282
00:22:38,191 --> 00:22:40,318
Joo. Se on hyvä suunnitelma.
283
00:23:07,345 --> 00:23:10,348
Tekstitys: Taina Messina