1 00:00:07,133 --> 00:00:10,344 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 Skädäm. 3 00:00:49,091 --> 00:00:50,092 Olivatko nuo…? 4 00:00:50,843 --> 00:00:52,845 Myrskyrattaani. 5 00:01:05,733 --> 00:01:07,860 Tuo salama varasti kaakaoni! 6 00:01:37,807 --> 00:01:40,726 Mitä katsot? -Lisää hiiltynyttä maata. 7 00:01:40,810 --> 00:01:44,689 Kuka suojelija onkaan, hän jätti meille täydellisen polun. 8 00:01:44,772 --> 00:01:48,317 Kun saamme sen kiinni, viemme myrskyrattaat. 9 00:01:48,818 --> 00:01:50,611 Pyydetään niitä nätisti. 10 00:01:51,863 --> 00:01:54,115 Hän pelasti meidät skorpioneilta. 11 00:01:54,198 --> 00:01:58,911 Lohikäärmeritarin laki sanoo: "Ongelmat eivät aina ratkea miekalla." 12 00:01:59,495 --> 00:02:02,081 En muista suostuneeni tuohon. 13 00:02:02,165 --> 00:02:03,749 Mihin tämä polku johtaa? 14 00:02:06,252 --> 00:02:08,546 Mahtavaan Tikalin kaupunkiin. 15 00:02:08,629 --> 00:02:13,092 Polku on jyrkkä ja salakavala. Auttaisitteko vähän? 16 00:02:19,432 --> 00:02:20,808 Hän on kohtelias. 17 00:02:29,734 --> 00:02:31,527 Ote irtoaa. 18 00:02:31,611 --> 00:02:33,196 Selkä kramppaa. 19 00:02:34,780 --> 00:02:38,826 Pelpel. Sanoit, että serkkusi on keksijä. 20 00:02:38,910 --> 00:02:41,996 Hän käyttää mieluummin termiä "yrittäjä". 21 00:02:42,079 --> 00:02:44,540 Hän voi selvittää, kuka tämän teki. 22 00:02:45,166 --> 00:02:47,960 Kauanko vielä? -No, minä… 23 00:02:48,920 --> 00:02:49,962 Mietin hetken. 24 00:02:52,590 --> 00:02:55,217 Huhuu? Mestari Mastodontti? 25 00:02:55,301 --> 00:02:58,512 Olisi tosi kiva, jos voisit auttaa. 26 00:03:01,599 --> 00:03:04,060 Piilottelin rattaita iäisyyden. 27 00:03:04,143 --> 00:03:07,104 Miten tämä "suojelija" löysi ne? 28 00:03:07,772 --> 00:03:12,360 Ei vuosien määrällä ole väliä. Mikään ei pysy piilossa ikuisesti! 29 00:03:12,443 --> 00:03:15,154 Kun löysin Andien kadonneen valtikan… 30 00:03:15,237 --> 00:03:17,281 Jättäkää minut rauhaan! 31 00:03:22,411 --> 00:03:24,538 Miksi loukkasit häntä? 32 00:03:24,622 --> 00:03:28,292 Kerron vain sotatarinoita. Et ymmärrä, nuudelimies. 33 00:03:28,834 --> 00:03:33,339 Et löytänyt Andien valtikkaa, vaan merirosvokuningatar Forouzan. 34 00:03:33,422 --> 00:03:35,925 Seitsemän meren vitsaus. 35 00:03:36,425 --> 00:03:40,513 Mitä sinä tiedät merirosvokuningatar Forouzanista? 36 00:03:40,596 --> 00:03:42,723 Ai tunnenko hänet? En toki. 37 00:03:42,807 --> 00:03:44,058 En tunne häntä. 38 00:03:44,809 --> 00:03:46,519 Olen kuullut hänestä. 39 00:03:46,602 --> 00:03:47,687 Luen paljon. 40 00:03:54,026 --> 00:03:55,319 Selvä. 41 00:04:04,412 --> 00:04:05,246 Tajusin. 42 00:04:05,329 --> 00:04:07,290 Melkein perillä. 43 00:04:07,373 --> 00:04:08,624 Kiitos, Pelpel. 44 00:04:13,170 --> 00:04:17,633 Katsokaa. Siinä on pienet pyörät. Olisimme voineet vierittää sitä. 45 00:04:31,564 --> 00:04:33,899 Olepa hyvä. Tuore kuuma kaakao. 46 00:04:44,285 --> 00:04:47,913 Ei huolta. Se on kuollut. Varovasti sen kaakaon kanssa. 47 00:04:49,749 --> 00:04:50,624 Hyvä on. 48 00:04:53,836 --> 00:04:55,379 Pidän tuosta kovasti. 49 00:04:59,300 --> 00:05:03,137 Minä jään tähän. -Hetkinen. Mistä löydämme suojelijan? 50 00:05:06,098 --> 00:05:09,977 Suojelijasta tiedetään se, että yksikään - 51 00:05:10,478 --> 00:05:12,271 ei tiedä hänestä mitään. 52 00:05:13,898 --> 00:05:17,318 Identiteetti on salainen. Mutta tarinoita riittää. 53 00:05:17,401 --> 00:05:20,529 Joudun kuuntelemaan Amochin tarinan taas. 54 00:05:20,613 --> 00:05:23,991 Voiko suojelija olla kuka vain kaupunkilaisista? 55 00:05:26,160 --> 00:05:27,453 Jep. Lykkyä tykö! 56 00:05:32,458 --> 00:05:34,585 Oletko okei? -Näytänkö siltä? 57 00:05:35,586 --> 00:05:39,006 Onko tuo kompakysymys? -Umpikuja. 58 00:05:40,174 --> 00:05:43,302 Jos olisin oikea ritari, tietäisin, mitä tehdä. 59 00:05:43,385 --> 00:05:45,096 Alfie tietäisi. 60 00:05:51,602 --> 00:05:55,815 Unohda ritarit. Miten lohikäärmeritari löytäisi suojelijan? 61 00:05:55,898 --> 00:05:58,692 Ensimmäinen idea. Kolme, kaksi, yksi. 62 00:05:58,776 --> 00:06:00,569 Esitä jotain. -Uhkaile. 63 00:06:01,362 --> 00:06:03,614 Esitä jotain, vai? -Uhkaile? 64 00:06:03,697 --> 00:06:06,951 Joo. Vaadi vastauksia, kunnes saamme haluamamme. 65 00:06:07,034 --> 00:06:09,370 Niin kuin miehistön kapinoidessa, 66 00:06:09,453 --> 00:06:13,124 kun kapteenin on poistettava operaation päällikkö. 67 00:06:16,293 --> 00:06:20,548 Tai kysele. Pelpelin mukaan kaikilla on tarina suojelijasta. 68 00:06:20,631 --> 00:06:25,469 Voimme yhdistää vihjeet. Pelpelin serkku voi olla hyvä alku. 69 00:06:25,553 --> 00:06:30,099 Kyllä. Kuulustelu. -Etkö koskaan vain juttele ihmisille? 70 00:06:30,683 --> 00:06:32,935 Kerro kaikki! -Pyydän. 71 00:06:34,603 --> 00:06:38,149 Olin juuri saanut palkinnon pikkubisneksestäni, 72 00:06:38,232 --> 00:06:41,986 ja menin juhlimaan sitä katselemalla tähtiä. 73 00:06:43,028 --> 00:06:47,032 …muutama kivi irtosi ja melkein putosin kuolemaan. 74 00:06:47,116 --> 00:06:49,493 Näin salaman välähdyksen. 75 00:06:49,577 --> 00:06:54,081 Ja sitten edessäni seisoi suojelija hulmuavan harjansa kanssa. 76 00:06:54,582 --> 00:06:55,416 Vihje! 77 00:06:55,499 --> 00:06:58,502 Ja noin vain se oli poissa. 78 00:06:58,586 --> 00:07:02,089 Se ei jättänyt jälkeensä kuin vähäsen maissileipää - 79 00:07:02,715 --> 00:07:04,091 öiselle taivaalle. 80 00:07:04,675 --> 00:07:08,012 Vuoden yrittäjä. Se oli se palkinto. 81 00:07:08,095 --> 00:07:09,638 Kehuja kehujen päälle. 82 00:07:09,722 --> 00:07:11,682 Älä rohkaise häntä. 83 00:07:11,765 --> 00:07:13,767 Muistat varmasti muutakin. 84 00:07:14,351 --> 00:07:15,728 Oletko vähän kiivas? 85 00:07:16,729 --> 00:07:19,106 Kysy kaakaota myyvältä Zipiltä. 86 00:07:19,190 --> 00:07:20,941 He tapasivat viime kuussa. 87 00:07:21,525 --> 00:07:25,946 Kerro kaikki suojelijasta. -Ja yksi kuuma kaakao, kiitos. 88 00:07:27,323 --> 00:07:32,119 Olin töissä, kun varkaat vaativat kaakaokassan tyhjentämistä. 89 00:07:32,203 --> 00:07:33,579 Mutten joutunut. 90 00:07:34,330 --> 00:07:35,456 Koska hän saapui. 91 00:07:35,539 --> 00:07:39,043 Oliko se nainen? Ding, ding! Hälytys vihjeestä! 92 00:07:39,126 --> 00:07:40,961 Annoin kuumaa kaakaota. 93 00:07:41,629 --> 00:07:43,047 Ja käskin lähteä. 94 00:07:43,964 --> 00:07:47,259 Suojelija on siis nainen. Se rajoittaa etsintää. 95 00:07:47,343 --> 00:07:51,013 Jäät henkiin. -Oliko jokin muukin mahdollisuus? 96 00:07:54,808 --> 00:07:57,895 Mitä tiedät suojelijasta? -Olisi kiva kuulla. 97 00:07:57,978 --> 00:08:00,314 En edes huomannut sitä kuoppaa. 98 00:08:00,898 --> 00:08:02,274 Sitten se mies tuli. 99 00:08:02,358 --> 00:08:05,569 Ai kuka mies? Kuulimme, että suojelija on nainen. 100 00:08:05,653 --> 00:08:07,029 Ei tosiaan. 101 00:08:07,112 --> 00:08:09,365 Hän oli kunnon lihaskimppu. Jep. 102 00:08:09,448 --> 00:08:12,993 Hän pitää kakusta. Hän söi sitä pelastaessaan minut. 103 00:08:18,958 --> 00:08:20,626 Puhu nyt. 104 00:08:20,709 --> 00:08:22,127 Ole niin kiltti. 105 00:08:22,211 --> 00:08:27,424 Elämäni pelottavin päivä, kunnes suojelija nappasi minut ja lennätti ulos. 106 00:08:27,508 --> 00:08:28,467 Ai lennätti? 107 00:08:28,551 --> 00:08:31,053 Hän ui ja pelasti minut hukkumiselta. 108 00:08:31,136 --> 00:08:32,096 Uiko hän? 109 00:08:32,179 --> 00:08:35,224 Suojelija on kala. -Hän on mölyapina. 110 00:08:35,307 --> 00:08:37,685 Hän on miekkakala tai alligaattori. 111 00:08:37,768 --> 00:08:39,103 Oselotti. -Tukaani. 112 00:08:39,186 --> 00:08:41,814 Hän on joutsen. -Hän on lihaskimppu. 113 00:08:41,897 --> 00:08:43,065 Hän on vompatti. 114 00:08:43,148 --> 00:08:48,571 Hän pelasti hedelmäkojuni ja dippasi banaanin pozole-kulhoon. Ällöä. 115 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 Mitä? 116 00:08:57,329 --> 00:08:59,206 Seuraan vain johtolankoja. 117 00:08:59,290 --> 00:09:02,042 Välipalat eivät ole johtolankoja. 118 00:09:02,126 --> 00:09:02,960 Hyvä on. 119 00:09:03,043 --> 00:09:06,714 Suojelija voi siis olla mies tai nainen. 120 00:09:06,797 --> 00:09:09,383 Mahdollisesti lintu ja varmasti kala. 121 00:09:09,466 --> 00:09:11,552 Tai vompatti. -Tai vompatti! 122 00:09:12,469 --> 00:09:15,973 Olen niin vihainen, etten tiedä, kehen sen purkaisin. 123 00:09:17,683 --> 00:09:21,270 Kaiken tämän jälkeen tiedämme vain, että suojelija - 124 00:09:21,937 --> 00:09:23,689 suojelee. Mahtavaa. 125 00:09:23,772 --> 00:09:28,193 On tuo jotain. Mitä lohikäärmeritarit tekisivät tuolla tiedolla? 126 00:09:30,029 --> 00:09:31,614 Houkuttele hänet tänne, 127 00:09:31,697 --> 00:09:34,783 ota kiinni ja pakota antautumaan. 128 00:09:42,333 --> 00:09:43,667 Se oli metafora. 129 00:09:54,553 --> 00:09:58,641 Muistatteko, kun työnsimme ison skorpionin rinteeltä alas? 130 00:09:58,724 --> 00:10:02,269 Joo. Selkääni sattuu vieläkin. 131 00:10:02,353 --> 00:10:04,605 Työnnetään se takaisin sinne. 132 00:10:04,688 --> 00:10:07,107 Mitä? Miksi tekisimme niin? 133 00:10:07,191 --> 00:10:10,486 Tiedän, miten poistaa suojelijan. Jotenkin näin… 134 00:10:10,569 --> 00:10:13,781 Kieltäydyn, jos sanot sitä pikku näytelmäksi. 135 00:10:13,864 --> 00:10:14,865 Entä revyy? 136 00:10:23,582 --> 00:10:26,752 Ei paljon helpompaa kuin sen kantaminen. 137 00:10:29,129 --> 00:10:29,963 Mitä? 138 00:10:30,047 --> 00:10:34,968 Ohjaat kelkkaa kuin sinua jahdattaisiin, taistelet kuin veteraani - 139 00:10:35,052 --> 00:10:38,806 ja tarinoit kapinoista ja antautumisesta. 140 00:10:38,889 --> 00:10:42,810 Mistä on kyse? -En tiedä, mistä puhut. 141 00:10:42,893 --> 00:10:44,728 Sanoin jo, että luen paljon. 142 00:10:44,812 --> 00:10:47,231 Enimmäkseen romanttisia kirjoja. 143 00:10:51,568 --> 00:10:52,653 Voi sentään. 144 00:10:53,153 --> 00:10:54,196 Apua. 145 00:10:54,279 --> 00:10:55,280 Happea. 146 00:10:57,032 --> 00:10:58,033 Olen kunnossa. 147 00:10:59,243 --> 00:11:00,119 Lääkäri! 148 00:11:02,621 --> 00:11:04,123 Olemme tosi korkealla. 149 00:11:07,626 --> 00:11:10,212 Kaikki asemiin. Oletteko valmiit? 150 00:11:10,295 --> 00:11:11,630 Kyllä, poikani. 151 00:11:12,339 --> 00:11:17,761 Olen tosi innoissani ensimmäisestä huijauksestani. 152 00:11:17,845 --> 00:11:18,971 Ekasta ikinä. 153 00:11:23,767 --> 00:11:24,601 Valmista. 154 00:11:24,685 --> 00:11:26,979 Muistakaa pitää hauskaa! 155 00:11:34,987 --> 00:11:36,155 Apua! 156 00:11:36,238 --> 00:11:38,949 Auttakaa meitä! 157 00:11:39,032 --> 00:11:40,951 Luuni ovat ihan pehmeät! 158 00:11:41,034 --> 00:11:42,661 Muutun taikinaksi! 159 00:11:47,624 --> 00:11:49,084 Työntäkää sitä. 160 00:11:55,507 --> 00:11:57,342 No niin. Kohtaus alkaa. 161 00:11:59,470 --> 00:12:02,890 Tämä varmaan toimii. Minuakin alkaa pelottaa. 162 00:12:07,144 --> 00:12:09,271 Voitko hidastaa sitä, Terä? 163 00:12:09,354 --> 00:12:11,273 Tämä ei ole esitystä! 164 00:12:15,027 --> 00:12:15,861 Eikö? 165 00:12:15,944 --> 00:12:17,779 Apua! En esitä! 166 00:12:21,408 --> 00:12:22,576 Tee jotain! 167 00:12:23,243 --> 00:12:24,912 Ei hätää. Minä hoidan. 168 00:13:03,200 --> 00:13:04,493 Minun rattaani! 169 00:13:12,626 --> 00:13:15,379 Toki. Antakaa minun kärsiä. 170 00:13:15,462 --> 00:13:16,630 Tosi kivaa. 171 00:13:17,214 --> 00:13:18,048 Isä! 172 00:13:18,131 --> 00:13:22,219 Anna myrskyrattaat, suojelija. -Olet minulle kaakaon velkaa! 173 00:13:26,682 --> 00:13:28,725 Ainakin pyysimme nätisti. 174 00:13:45,075 --> 00:13:46,159 Mitä tapahtui? 175 00:13:54,960 --> 00:13:55,794 Jee! 176 00:13:56,378 --> 00:14:00,215 Suojelija! Näytä noille poikkeaville taivaan merkit! 177 00:14:00,299 --> 00:14:03,552 Ai poikkeaville? Lupaan, että olemme hyviksiä. 178 00:14:03,635 --> 00:14:05,554 Miksi aina käy näin? 179 00:14:15,606 --> 00:14:18,191 Me vain… haluamme… lainata - 180 00:14:18,817 --> 00:14:21,111 rattaita… hetken! 181 00:14:21,612 --> 00:14:22,738 Ole kiltti! 182 00:14:26,575 --> 00:14:27,826 Voi pojat. 183 00:14:40,505 --> 00:14:41,924 Salama! 184 00:14:43,675 --> 00:14:46,428 Salama? Salama! 185 00:14:52,643 --> 00:14:54,770 Jalkakramppi! 186 00:15:08,909 --> 00:15:10,577 He eivät saa päästä pakoon. 187 00:15:27,052 --> 00:15:29,262 Tuttu tunne. Minulle kävi samoin. 188 00:15:36,311 --> 00:15:37,437 Aivan takanasi. 189 00:15:37,980 --> 00:15:39,648 Varo, suojelija. 190 00:15:40,607 --> 00:15:42,234 Olemme kannoillasi. 191 00:15:45,988 --> 00:15:48,657 Tule. Polku vie tähän rakennukseen. 192 00:15:54,246 --> 00:15:55,247 Voi ei. 193 00:15:59,543 --> 00:16:02,504 Jee! Mennään! 194 00:16:03,338 --> 00:16:04,589 Jee! 195 00:16:04,673 --> 00:16:08,927 Ei. Kaikki kaupunkilaiset ovat täällä. Se voi olla kuka vain. 196 00:16:15,517 --> 00:16:17,978 Kaikki tämä, emmekä yhä tiedä mitään. 197 00:16:18,061 --> 00:16:20,272 Pelatkaa tai poistukaa kentältä! 198 00:16:21,189 --> 00:16:23,025 Voit olla saappaani! 199 00:16:23,108 --> 00:16:25,652 Hengähdystauko. Sisään hyvää - 200 00:16:26,319 --> 00:16:27,404 ja paha ulos. 201 00:16:28,447 --> 00:16:32,200 Ehkä voimme lähteä ja suunnitella seuraavaa liikettä. 202 00:16:33,535 --> 00:16:36,830 …koko ajan, enkä tiedä. Kukaan ei käy katsomassa… 203 00:16:36,913 --> 00:16:37,914 Hei! 204 00:16:39,166 --> 00:16:42,044 Löysitkö sen? -En. Se pääsi pakoon. 205 00:16:43,003 --> 00:16:45,464 Onko se kala vai vompatti? 206 00:16:45,547 --> 00:16:46,757 Kuka tietää? 207 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Puhun hänen kanssaan. 208 00:16:50,302 --> 00:16:51,136 Ei! 209 00:16:51,928 --> 00:16:53,513 Minä hoidan tämän. 210 00:16:54,389 --> 00:16:55,891 Ole se toinen tyyppi. 211 00:16:55,974 --> 00:16:58,101 Oikeastiko? Hyvä on. 212 00:17:02,314 --> 00:17:04,900 Voitko laskea minut alas ennen tuota? 213 00:17:06,359 --> 00:17:08,737 Polvemme eivät ole samat kuin ennen. 214 00:17:09,946 --> 00:17:15,118 En tullut maailman parhaaksi varkaaksi reiluudella, joten sano salaisuutesi - 215 00:17:15,202 --> 00:17:19,039 tai pyydän Pota tutkimaan menneisyyttäsi tarkemmin. 216 00:17:19,122 --> 00:17:21,583 Etkä taida haluta sitä. 217 00:17:39,059 --> 00:17:41,520 He siis pääsivät pakoon tällä kertaa. 218 00:17:41,603 --> 00:17:46,650 Keksitään vain toinen esit… revyy, jotta se tulee taas esiin. 219 00:17:46,733 --> 00:17:49,903 Niin, ja kärsimme taas uuden tappion. 220 00:17:49,986 --> 00:17:53,198 Olemme valmistautuneita ja viritämme ansan. 221 00:17:53,281 --> 00:17:55,784 Ja päädymme siihen ansaan itse. 222 00:17:55,867 --> 00:17:57,786 Viritetään kaksi ansaa. 223 00:17:57,869 --> 00:18:00,288 Epäonnistumme todennäköisemmin. 224 00:18:00,372 --> 00:18:01,373 Mukavaa. 225 00:18:07,379 --> 00:18:08,672 Olet itsepäinen. 226 00:18:11,007 --> 00:18:15,804 Et luovuta. Et ole ainakaan ennen luovuttanut. 227 00:18:17,889 --> 00:18:19,266 Tällä kertaa kyllä. 228 00:18:22,769 --> 00:18:24,938 Enpä usko. 229 00:18:25,021 --> 00:18:27,274 Uusi lohikäärmeritarisääntö. 230 00:18:27,774 --> 00:18:29,734 Katsotaanpa. No niin. 231 00:18:29,818 --> 00:18:33,572 "Lohikäärmeritarit ovat itsepäisiä. 232 00:18:33,655 --> 00:18:36,158 He eivät koskaan luovuta." 233 00:18:36,658 --> 00:18:40,579 Se on kirjoitettu ylös. Se on virallista. Ei saa luovuttaa. 234 00:18:47,002 --> 00:18:50,547 Älä nyt. Se on sääntö. Luovuttaminen on kiellettyä. 235 00:18:52,549 --> 00:18:53,425 Selvä. 236 00:18:55,510 --> 00:18:57,179 Tule. Sain idean. 237 00:19:00,557 --> 00:19:04,060 Myin sieluni, ja oli vain yksi ulospääsyreitti. 238 00:19:05,729 --> 00:19:08,899 Seilasin suoraan brittiläiseen sotalaivaan - 239 00:19:08,982 --> 00:19:11,109 Hastingsin sataman lähellä. 240 00:19:13,361 --> 00:19:17,365 Pysykää vakaana, merimiehet! 241 00:19:26,208 --> 00:19:27,083 Tulta! 242 00:19:32,088 --> 00:19:34,507 Ja silloin kuolin. 243 00:19:36,343 --> 00:19:37,761 Tai niin he luulivat. 244 00:19:39,012 --> 00:19:40,931 Teeskentelin kuolevani, 245 00:19:41,973 --> 00:19:44,017 pakenin sotalaivasta, 246 00:19:44,100 --> 00:19:48,313 elin yhdeksän kuukautta ruoantähteillä lattialankkujen alla. 247 00:19:50,190 --> 00:19:52,484 Sen jälkeen palasin toki kotiin, 248 00:19:52,567 --> 00:19:57,906 avasin söpön pikku nuudelikaupan ja jätin kaiken muun taakseni. 249 00:19:59,324 --> 00:20:01,076 Kyllä, olin merirosvo. 250 00:20:01,159 --> 00:20:06,039 Ja jos miehistöni saa tietää, kaikki rakkaani ovat suuressa vaarassa. 251 00:20:08,833 --> 00:20:10,710 Po ei saa koskaan tietää. 252 00:20:11,211 --> 00:20:12,295 Ei koskaan. 253 00:20:13,922 --> 00:20:14,756 Isä. 254 00:20:15,257 --> 00:20:17,676 Menemme kojuille. Sain idean. 255 00:20:17,759 --> 00:20:19,052 Kuulostaa hyvältä! 256 00:20:19,135 --> 00:20:20,679 Pok-ta-pok on kivaa. 257 00:20:21,346 --> 00:20:23,223 Mistä sinä siitä tiedät? 258 00:20:24,307 --> 00:20:28,853 Miksi kukaan ei usko, kun kerron olevani oikea lukutoukka? 259 00:20:31,064 --> 00:20:35,402 Tämän päivän lapset. He eivät lue mitään, jos siinä ei ole kuvia. 260 00:20:53,253 --> 00:20:54,504 Mitä sinä teet? 261 00:20:55,088 --> 00:20:56,506 Olen itsepäinen. 262 00:20:57,716 --> 00:21:00,385 Suojelija on tällä stadionilla - 263 00:21:00,468 --> 00:21:04,597 ja olemme oppineet tänään, että sillä on aina nälkä. 264 00:21:04,681 --> 00:21:06,683 Seurataan välipaloja. 265 00:21:06,766 --> 00:21:10,854 Lohikäärmeritaritiimi tutkii. Maissileipää kello kolmessa! 266 00:21:12,605 --> 00:21:16,943 Kaakao kello kahdessatoista! -Ja toinen kello kymmenessä. 267 00:21:18,820 --> 00:21:20,697 Tortilloita kello yhdessä! 268 00:21:21,865 --> 00:21:24,159 Tamaleita ja keittobanaania! 269 00:21:25,785 --> 00:21:28,913 Olenko ainoa, joka alkaa olla nälkäinen? 270 00:21:28,997 --> 00:21:31,833 Tamaleita, 8.42 ja 33 sekuntia. 271 00:21:33,376 --> 00:21:35,754 Käytä kokonaisia numeroita. 272 00:21:38,965 --> 00:21:43,553 Hyvät naiset ja herrat. Tervetuloa Tikalin kutsukisoihin. 273 00:21:47,640 --> 00:21:51,394 Minun iloni on esitellä arvostettu johtajanne, 274 00:21:51,478 --> 00:21:53,063 valittu hallitsijanne, 275 00:21:53,146 --> 00:21:54,647 Tikalin oma - 276 00:21:54,731 --> 00:21:57,233 Zuma Balam! 277 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 Terä? 278 00:22:16,294 --> 00:22:20,757 Hän pelasti hedelmäkojuni ja dippasi banaanin pozole-kulhoon. 279 00:22:23,676 --> 00:22:25,678 Löysimme sinut, suojelija. 280 00:22:25,762 --> 00:22:28,640 Ja viemme ne myrskyrattaat. 281 00:22:35,021 --> 00:22:38,108 Tai voimme yrittää kysyä nätisti. 282 00:22:38,191 --> 00:22:40,318 Joo. Se on hyvä suunnitelma. 283 00:23:07,345 --> 00:23:10,348 Tekstitys: Taina Messina