1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:49,091 --> 00:00:50,092 Isto foi… 3 00:00:50,843 --> 00:00:52,762 As minhas Rodas da Tempestade. 4 00:01:05,817 --> 00:01:07,819 O raio roubou-me o chocolate! 5 00:01:37,849 --> 00:01:39,183 O que estás a ver? 6 00:01:39,267 --> 00:01:40,726 Mais solo queimado. 7 00:01:40,810 --> 00:01:44,689 Este Protetor deixou-nos um trilho perfeito para seguir. 8 00:01:44,772 --> 00:01:48,317 Quando o apanharmos, tiramos-lhe as Rodas. 9 00:01:48,818 --> 00:01:50,611 E se pedirmos com jeitinho? 10 00:01:51,779 --> 00:01:54,115 Que é? Ele salvou-nos dos escorpiões. 11 00:01:54,198 --> 00:01:56,450 E o Códice diz aqui: 12 00:01:56,534 --> 00:01:58,911 "A espada não resolve tudo." 13 00:01:59,495 --> 00:02:01,539 Não me lembro de escrever isso. 14 00:02:01,622 --> 00:02:03,749 Vá. Onde leva este trilho? 15 00:02:06,252 --> 00:02:08,546 Até Tikal, a Grande Cidade. 16 00:02:08,629 --> 00:02:13,092 É um caminho íngreme e traiçoeiro. Já que vão, dão-me uma mão? 17 00:02:19,432 --> 00:02:20,808 Pediu com jeitinho. 18 00:02:29,734 --> 00:02:31,527 Mãos sem força. 19 00:02:31,611 --> 00:02:33,196 Espasmos nas costas. 20 00:02:34,780 --> 00:02:38,826 Pelpel, disseste que o teu primo é um inventor, certo? 21 00:02:38,910 --> 00:02:41,996 Prefere o termo "empreendedor". 22 00:02:42,079 --> 00:02:44,415 Mas pode descobrir quem fez isto. 23 00:02:45,166 --> 00:02:46,876 Falta quanto? 24 00:02:46,959 --> 00:02:47,960 Bem, eu… 25 00:02:48,920 --> 00:02:49,962 Deixa-me ver. 26 00:02:52,590 --> 00:02:55,217 Olá? Mestre Mastodonte? 27 00:02:55,301 --> 00:02:58,512 Era bom se pudesse dar uma mãozinha. 28 00:03:01,599 --> 00:03:04,060 Passei anos a esconder as Rodas. 29 00:03:04,143 --> 00:03:07,104 Como é que o "Protetor" as encontrou? 30 00:03:07,772 --> 00:03:10,274 Não interessa quanto anos foram. 31 00:03:10,358 --> 00:03:12,360 Nada se esconde para sempre. 32 00:03:12,443 --> 00:03:15,154 Ao encontrar o Cetro Perdido dos Andes… 33 00:03:15,237 --> 00:03:17,281 Deixem-me em paz! 34 00:03:22,411 --> 00:03:24,538 Porque o insultaste? 35 00:03:24,622 --> 00:03:28,292 Histórias de batalha. Não compreendes, Sr. Mão na Massa. 36 00:03:28,834 --> 00:03:33,339 Não foste tu que encontraste o Cetro. Foi a Rainha Pirata Forouzan, 37 00:03:33,422 --> 00:03:35,925 o Tormento dos Sete Mares. 38 00:03:36,425 --> 00:03:40,513 O que sabes da Rainha Pirata Forouzan? 39 00:03:40,596 --> 00:03:42,723 Conhecê-la? Não, não. 40 00:03:42,807 --> 00:03:44,058 Não a conheço. 41 00:03:44,809 --> 00:03:46,519 Sei umas coisas. 42 00:03:46,602 --> 00:03:47,687 Leio muito. 43 00:03:54,026 --> 00:03:55,319 Está bem. 44 00:04:04,412 --> 00:04:05,246 Já sei. 45 00:04:05,329 --> 00:04:07,290 Estamos quase lá. 46 00:04:07,373 --> 00:04:08,624 Obrigado, Pelpel. 47 00:04:13,170 --> 00:04:17,633 Olhem, tem umas rodinhas. Podíamos ter empurrado o caminho todo. 48 00:04:31,564 --> 00:04:33,899 Aqui tens. Chocolate quente. 49 00:04:44,285 --> 00:04:47,913 Não é nada. Está morto. E cuidado com o chocolate. 50 00:04:49,749 --> 00:04:50,624 Está bem. 51 00:04:53,836 --> 00:04:55,379 Adoro o que você faz. 52 00:04:59,300 --> 00:05:00,885 Fico por aqui. 53 00:05:00,968 --> 00:05:03,137 Espera. E onde está o Protetor? 54 00:05:06,098 --> 00:05:09,977 O que sabemos sobre o Protetor é que ninguém sabe… 55 00:05:10,478 --> 00:05:12,271 … nada sobre o Protetor. 56 00:05:13,898 --> 00:05:17,276 A sua identidade é secreta, mas todos têm uma história. 57 00:05:17,860 --> 00:05:20,529 Vou ter de ouvir a do Amoch outra vez. 58 00:05:20,613 --> 00:05:23,407 O Protetor pode ser qualquer um daqui? 59 00:05:26,160 --> 00:05:27,453 Estou. Boa sorte! 60 00:05:32,458 --> 00:05:34,585 - Estás bem? - Pareço-te bem? 61 00:05:35,586 --> 00:05:36,962 Isso tem rasteira? 62 00:05:37,046 --> 00:05:39,006 É um beco sem saída. 63 00:05:40,174 --> 00:05:43,302 Se fosse mesmo cavaleira, saberia o que fazer. 64 00:05:43,385 --> 00:05:45,096 O Alfie saberia. 65 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 Esquece os cavaleiros. 66 00:05:53,521 --> 00:05:55,815 O que faria um Cavaleiro Dragão? 67 00:05:55,898 --> 00:05:58,818 Sem pensar. Primeira ideia em três, dois, um. 68 00:05:58,901 --> 00:06:00,569 - Teatro. - Ameaças. 69 00:06:01,320 --> 00:06:02,530 Uma peça de teatro? 70 00:06:02,613 --> 00:06:03,614 Ameaças? 71 00:06:03,697 --> 00:06:06,951 Sim. Exigir respostas até termos o que queremos. 72 00:06:07,034 --> 00:06:09,370 Como quando a tripulação se amotina 73 00:06:09,453 --> 00:06:12,998 e o capitão tem de se livrar do principal culpado. 74 00:06:16,293 --> 00:06:20,548 Ou perguntamos por aí? O Pelpel disse que todos têm histórias. 75 00:06:20,631 --> 00:06:23,300 Talvez dê pistas para descobrir quem é. 76 00:06:23,384 --> 00:06:25,469 O primo dele é um bom começo. 77 00:06:25,553 --> 00:06:27,763 Sim, um interrogatório. 78 00:06:28,389 --> 00:06:30,099 Já tentaste conversar? 79 00:06:30,683 --> 00:06:32,935 - Diz-nos tudo! - Por favor. 80 00:06:34,603 --> 00:06:38,149 Acabara de ser premiado pelo meu pequeno negócio 81 00:06:38,232 --> 00:06:40,401 e depois fui observar estrelas. 82 00:06:40,484 --> 00:06:41,986 Mas foi aí que… 83 00:06:43,028 --> 00:06:47,032 … umas rochas se soltaram e quase morri na queda. 84 00:06:47,116 --> 00:06:49,493 Vi um clarão de um relâmpago. 85 00:06:49,577 --> 00:06:52,830 E à minha frente com uma juba ondulante, 86 00:06:52,913 --> 00:06:54,081 o Protetor. 87 00:06:54,582 --> 00:06:55,416 Uma pista! 88 00:06:55,499 --> 00:06:58,502 E de um momento para o outro, desapareceu, 89 00:06:58,586 --> 00:07:02,089 deixando para trás um cheiro a broa de milho… 90 00:07:02,715 --> 00:07:04,091 … no céu noturno. 91 00:07:04,675 --> 00:07:08,012 Já agora, o prémio foi para "Empreendedor do Ano". 92 00:07:08,095 --> 00:07:09,638 Parabéns pelo parabéns! 93 00:07:09,722 --> 00:07:11,682 Não o encorajes. 94 00:07:11,765 --> 00:07:13,767 Não te lembras só disso. 95 00:07:14,351 --> 00:07:15,728 Que intensa. 96 00:07:16,854 --> 00:07:19,190 Falem com a Zip do chocolate quente. 97 00:07:19,273 --> 00:07:20,858 Ela viu-o o mês passado. 98 00:07:21,525 --> 00:07:23,611 Diz-nos tudo sobre o Protetor. 99 00:07:23,694 --> 00:07:25,946 E um chocolate quente. Obrigado. 100 00:07:27,239 --> 00:07:28,866 Estava a fazer o meu turno 101 00:07:28,949 --> 00:07:32,119 quando uns ladrões me obrigaram a abrir a caixa. 102 00:07:32,203 --> 00:07:33,579 Mas não foi preciso. 103 00:07:34,330 --> 00:07:35,456 Porque ela veio. 104 00:07:35,539 --> 00:07:39,126 "Ela"? Ding-ding! Uma pista! 105 00:07:39,210 --> 00:07:40,961 Dei-lhe um chocolate quente 106 00:07:41,754 --> 00:07:42,963 e ela lá foi. 107 00:07:43,964 --> 00:07:45,633 O Protetor é uma mulher. 108 00:07:45,716 --> 00:07:47,259 Já facilita as coisas. 109 00:07:47,343 --> 00:07:48,802 Deixo-te viver. 110 00:07:49,345 --> 00:07:51,013 Morrer era uma hipótese? 111 00:07:54,892 --> 00:07:57,895 - O que sabes da Protetora? - Nós agradecemos. 112 00:07:57,978 --> 00:08:00,314 Nem tinha reparado no buraco. 113 00:08:00,898 --> 00:08:02,274 E ele apareceu. 114 00:08:02,358 --> 00:08:05,569 "Ele"? Disseram-nos que era uma mulher. 115 00:08:05,653 --> 00:08:07,029 Nem pensar. 116 00:08:07,112 --> 00:08:09,365 Era um monte de músculos. Pois é. 117 00:08:09,448 --> 00:08:12,993 E gosta de bolos. Comia um quando me salvou. 118 00:08:18,958 --> 00:08:20,626 Fala, já. 119 00:08:20,709 --> 00:08:22,127 Se não te importares. 120 00:08:22,211 --> 00:08:24,755 O dia mais assustador da minha vida, 121 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 até o Protetor me levar a voar. 122 00:08:27,508 --> 00:08:28,467 Voou? 123 00:08:28,551 --> 00:08:31,053 Afogava-me se ela não tivesse nadado. 124 00:08:31,136 --> 00:08:32,096 Nadou? 125 00:08:32,179 --> 00:08:35,224 - A Protetora é um peixe. - É um macaco-uivador. 126 00:08:35,307 --> 00:08:37,685 É um peixe-espada, ou um crocodilo. 127 00:08:37,768 --> 00:08:39,103 - Ocelote. - Tucano. 128 00:08:39,186 --> 00:08:41,814 - Cisne. Salvou-me a casa. - É musculado. 129 00:08:41,897 --> 00:08:43,065 É um vombate. 130 00:08:43,148 --> 00:08:47,111 Salvou a minha banca da fruta e meteu uma banana no pozole. 131 00:08:47,194 --> 00:08:48,571 Que porcaria. 132 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 O que é? 133 00:08:57,329 --> 00:08:59,206 Estou a seguir as pistas. 134 00:08:59,290 --> 00:09:02,042 As comidas não são pistas, Po. 135 00:09:02,126 --> 00:09:02,960 Bom… 136 00:09:03,043 --> 00:09:06,714 Talvez seja homem, talvez seja mulher, 137 00:09:06,797 --> 00:09:09,383 talvez pássaro, e um peixe de certeza. 138 00:09:09,466 --> 00:09:11,552 - Ou um vombate. - Ou um vombate! 139 00:09:12,469 --> 00:09:15,973 Estou tão zangada que nem sei em quem devo bater. 140 00:09:17,683 --> 00:09:18,809 Depois disto, 141 00:09:18,892 --> 00:09:21,353 nada sabemos, exceto que "O Protetor… 142 00:09:21,937 --> 00:09:23,022 … protege." 143 00:09:23,105 --> 00:09:24,898 - Boa. - Não é nada. 144 00:09:24,982 --> 00:09:28,110 Que fariam os Cavaleiros Dragão com tal informação? 145 00:09:30,154 --> 00:09:31,614 Atrair o Protetor, 146 00:09:31,697 --> 00:09:34,783 capturá-lo, e mandá-lo para a prancha. 147 00:09:42,333 --> 00:09:43,667 Foi uma metáfora. 148 00:09:54,553 --> 00:09:58,641 Malta! Lembram-se de levar o escorpião gigante pela encosta? 149 00:09:59,224 --> 00:10:02,269 Sim, ainda tenho as costas todas partidas. 150 00:10:02,353 --> 00:10:04,605 Levamo-lo lá para cima outra vez. 151 00:10:04,688 --> 00:10:07,149 O quê? Vamos fazer isso para quê? 152 00:10:07,232 --> 00:10:10,486 Sei como atrair o Protetor. Vai ser tipo… 153 00:10:10,569 --> 00:10:13,781 Recuso-me se chamares a isso "peça de teatro". 154 00:10:13,864 --> 00:10:14,865 Espetáculo? 155 00:10:23,582 --> 00:10:26,752 Não é mais fácil que carregar com ele. 156 00:10:29,129 --> 00:10:29,963 O que é? 157 00:10:30,047 --> 00:10:32,633 Manobras um trenó como se fosses caçado, 158 00:10:32,716 --> 00:10:35,052 roubas como um ladrão experiente, 159 00:10:35,135 --> 00:10:38,806 e agora só falas em "motins" e "vai para a prancha". 160 00:10:38,889 --> 00:10:40,265 Qual é a tua? 161 00:10:40,349 --> 00:10:42,810 Não sei do que estás a falar. 162 00:10:42,893 --> 00:10:44,728 Como disse, leio muito. 163 00:10:44,812 --> 00:10:47,231 Costumam ser romances. 164 00:10:51,568 --> 00:10:52,653 Bambu do céu… 165 00:10:53,153 --> 00:10:54,196 Socorro. 166 00:10:54,279 --> 00:10:55,280 Oxigénio. 167 00:10:57,032 --> 00:10:58,033 Eu estou bem. 168 00:10:59,243 --> 00:11:00,119 Médico! 169 00:11:02,621 --> 00:11:04,123 Subimos imenso. 170 00:11:07,626 --> 00:11:10,087 Às vossas posições. Estão prontos? 171 00:11:10,170 --> 00:11:11,630 Prontos, filho. 172 00:11:12,339 --> 00:11:17,761 Estou cheio de vontade de fazer a minha primeira emboscada. 173 00:11:17,845 --> 00:11:18,971 Primeiríssima. 174 00:11:23,767 --> 00:11:24,601 Preparada. 175 00:11:24,685 --> 00:11:26,979 Divirtam-se. Hora do espetáculo! 176 00:11:34,987 --> 00:11:36,155 Socorro! 177 00:11:36,238 --> 00:11:38,949 Alguém nos ajude! 178 00:11:39,032 --> 00:11:40,951 Os meus ossos são frágeis! 179 00:11:41,034 --> 00:11:42,661 Vou esborrachar-me! 180 00:11:47,624 --> 00:11:48,500 E um empurrão? 181 00:11:55,507 --> 00:11:57,342 Pronto! Cena a começar. 182 00:11:59,470 --> 00:12:02,890 Acho que vai funcionar. Até eu tenho medo a sério. 183 00:12:07,144 --> 00:12:09,271 Espada, podes abrandar? 184 00:12:09,354 --> 00:12:11,273 Não estou a representar! 185 00:12:15,027 --> 00:12:15,861 Não? 186 00:12:15,944 --> 00:12:17,779 Não estou a representar! 187 00:12:21,408 --> 00:12:22,576 Faz alguma coisa! 188 00:12:23,243 --> 00:12:24,912 Calma, deixa comigo. 189 00:13:03,200 --> 00:13:04,493 As minhas Rodas! 190 00:13:12,626 --> 00:13:15,379 Pois, eu é que sinto as dores. 191 00:13:15,462 --> 00:13:16,630 És um porreiro. 192 00:13:17,214 --> 00:13:18,048 Pai! 193 00:13:18,131 --> 00:13:20,467 Passa para cá as Rodas, Protetor. 194 00:13:20,551 --> 00:13:22,219 E deves-me um chocolate! 195 00:13:26,682 --> 00:13:28,725 Nós tentámos com jeitinho. 196 00:13:45,075 --> 00:13:46,159 O que aconteceu? 197 00:13:54,960 --> 00:13:55,794 Isso! 198 00:13:56,378 --> 00:13:57,713 Boa, Protetor! 199 00:13:57,796 --> 00:14:00,215 Mostra aos bandidos como é! 200 00:14:00,299 --> 00:14:03,552 Bandidos? Somos os bons da fita. Prometo. 201 00:14:04,052 --> 00:14:05,554 É sempre a mesma coisa. 202 00:14:15,606 --> 00:14:18,191 Só… Queremos… Que nos emprestes… 203 00:14:18,817 --> 00:14:21,111 As Rodas… Durante um bocadinho! 204 00:14:21,612 --> 00:14:22,738 Por favor! 205 00:14:26,575 --> 00:14:27,826 Ó pá… 206 00:14:40,505 --> 00:14:41,924 Relâmpagos! 207 00:14:43,675 --> 00:14:46,428 Relâmpagos? Relâmpagos, relâmpagos! 208 00:14:52,643 --> 00:14:54,770 Uma cãibra! 209 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 Vamos. Não pode fugir. 210 00:15:27,177 --> 00:15:29,262 Sei como é. Aconteceu comigo. 211 00:15:36,311 --> 00:15:37,437 Estou a ir. 212 00:15:37,980 --> 00:15:39,648 Cuidado, Protetor. 213 00:15:40,607 --> 00:15:42,234 Quase a apanhar-te. 214 00:15:46,113 --> 00:15:48,281 Vá, veio dar a este edifício. 215 00:15:54,246 --> 00:15:55,247 Ó, não. 216 00:15:59,543 --> 00:16:02,504 Boa! Bora lá! Vamos a isto! 217 00:16:03,338 --> 00:16:04,589 Boa! 218 00:16:04,673 --> 00:16:08,927 Não. Estão todos aqui. Pode ser qualquer um deles. 219 00:16:15,600 --> 00:16:18,061 Tanto esforço e não sabemos nada. 220 00:16:18,145 --> 00:16:20,272 Joguem, ou saiam do campo! 221 00:16:21,440 --> 00:16:23,025 Eu faço de ti uma bota! 222 00:16:23,108 --> 00:16:24,526 Vamos respirar. 223 00:16:24,609 --> 00:16:25,652 Inspiras o bom 224 00:16:26,319 --> 00:16:27,404 e expiras o mau. 225 00:16:28,447 --> 00:16:32,200 Vamos sair do campo calmamente e planear o próximo passo. 226 00:16:33,535 --> 00:16:36,830 É sempre assim. Não sei. Ninguém me diz… 227 00:16:36,913 --> 00:16:37,914 Ei! 228 00:16:39,166 --> 00:16:42,044 - Encontraste-o? - Não. Desapareceu. 229 00:16:43,003 --> 00:16:45,464 É um peixe ou um vombate? 230 00:16:45,547 --> 00:16:46,757 Quem sabe. 231 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Eu falarei com ela. 232 00:16:50,302 --> 00:16:51,136 Não! 233 00:16:51,928 --> 00:16:53,513 Eu faço isso. 234 00:16:54,389 --> 00:16:55,891 Traz o outro de volta. 235 00:16:55,974 --> 00:16:58,101 A sério? Tudo bem. 236 00:17:02,314 --> 00:17:04,900 Podes pousar-me antes de fazeres isso? 237 00:17:06,359 --> 00:17:08,528 Os joelhos já não são o que eram. 238 00:17:10,072 --> 00:17:13,075 Não me tornei na melhor ladra sendo justa, 239 00:17:13,158 --> 00:17:15,118 por isso, ou revelas o segredo, 240 00:17:15,202 --> 00:17:19,039 ou peço ao Po que me ajude a investigar o teu passado. 241 00:17:19,122 --> 00:17:21,583 E não sei se vais querer isso. 242 00:17:39,059 --> 00:17:41,520 Pronto, conseguiu fugir desta vez. 243 00:17:41,603 --> 00:17:46,650 Montamos mais uma pe… um espetáculo… e atraímo-lo outra vez. 244 00:17:46,733 --> 00:17:49,903 Pois, e dá-nos a volta mais uma vez. 245 00:17:49,986 --> 00:17:53,198 Então preparamo-nos e montamos uma armadilha. 246 00:17:53,281 --> 00:17:55,784 E caímos nós na armadilha. 247 00:17:55,867 --> 00:17:57,786 Duas armadilhas, então. 248 00:17:57,869 --> 00:18:00,288 Dobrando as hipóteses de fracasso. 249 00:18:00,372 --> 00:18:01,373 Fantástico. 250 00:18:07,379 --> 00:18:08,630 És muito teimosa. 251 00:18:11,007 --> 00:18:13,593 Quero dizer que não desistes. 252 00:18:14,177 --> 00:18:15,887 Nunca desististe até hoje. 253 00:18:17,889 --> 00:18:19,266 Mas desta vez, sim. 254 00:18:22,769 --> 00:18:24,938 Não, acho que não. 255 00:18:25,021 --> 00:18:27,274 É uma regra dos Cavaleiros Dragão. 256 00:18:27,774 --> 00:18:29,734 Deixa-me ver. Ora bem. 257 00:18:29,818 --> 00:18:33,572 "Os Cavaleiros Dragão são teimosos. 258 00:18:33,655 --> 00:18:36,158 Nunca desistem." 259 00:18:36,658 --> 00:18:40,537 Já está escrito. É oficial. Não vale desistir. 260 00:18:47,002 --> 00:18:50,547 Vá lá. É uma regra! Não é permitido desistir. 261 00:18:52,549 --> 00:18:53,425 Está bem. 262 00:18:55,510 --> 00:18:57,179 Vem. Tenho uma ideia. 263 00:19:00,557 --> 00:19:04,060 Vendi a minha alma e só havia uma escapatória. 264 00:19:05,729 --> 00:19:08,899 Fui ao encontro de um navio de guerra britânico 265 00:19:08,982 --> 00:19:11,109 no porto de Hastings. 266 00:19:13,361 --> 00:19:17,324 Com firmeza, homens! Com firmeza, meus caros! 267 00:19:26,208 --> 00:19:27,083 Disparar! 268 00:19:32,088 --> 00:19:34,507 E foi aí que morri. 269 00:19:36,343 --> 00:19:37,761 Era o que pensavam. 270 00:19:39,012 --> 00:19:40,931 Fingi a minha morte, 271 00:19:41,973 --> 00:19:44,059 escondi-me no navio inimigo, 272 00:19:44,142 --> 00:19:48,313 passei nove meses a comer o que caía do convés. 273 00:19:50,190 --> 00:19:52,317 E voltei para casa, está claro, 274 00:19:52,400 --> 00:19:54,486 abri um restaurante giro, 275 00:19:54,569 --> 00:19:57,906 e deixei tudo o resto no passado. 276 00:19:59,324 --> 00:20:01,076 Sim, fui pirata. 277 00:20:01,159 --> 00:20:06,039 E se a minha antiga tripulação descobrir, todos os que amo correm perigo. 278 00:20:08,833 --> 00:20:10,710 O Po não pode saber. 279 00:20:11,211 --> 00:20:12,295 Nunca. 280 00:20:13,922 --> 00:20:14,756 Pai. 281 00:20:15,257 --> 00:20:17,676 Vamos às bancadas. Tive uma ideia. 282 00:20:17,759 --> 00:20:19,052 Parece divertido! 283 00:20:19,135 --> 00:20:20,679 Adoro pok-ta-pok. 284 00:20:21,388 --> 00:20:23,223 Como sabes do pok-ta-pok? 285 00:20:24,307 --> 00:20:28,853 Porque é que ninguém acredita que eu sou um leitor ávido? 286 00:20:31,064 --> 00:20:32,399 Os miúdos de hoje… 287 00:20:32,482 --> 00:20:35,402 Não leem nada que não tenha imagens. 288 00:20:53,253 --> 00:20:54,504 O que estás a fazer? 289 00:20:55,088 --> 00:20:56,506 A ser teimoso. 290 00:20:57,716 --> 00:21:00,385 Sabemos que o Protetor está no estádio. 291 00:21:00,468 --> 00:21:02,721 E se aprendemos alguma coisa hoje, 292 00:21:02,804 --> 00:21:04,597 é que tem sempre fome. 293 00:21:04,681 --> 00:21:06,683 Devíamos seguir as comidas. 294 00:21:06,766 --> 00:21:08,893 Cavaleiros Dragão investigam. 295 00:21:09,561 --> 00:21:10,854 Broa às 3h! 296 00:21:12,605 --> 00:21:14,190 Chocolate às 12h! 297 00:21:15,025 --> 00:21:16,943 E outro às 10h. 298 00:21:19,321 --> 00:21:20,697 Tortilhas à 13h! 299 00:21:21,906 --> 00:21:23,992 Tamales e bananas às 11h! 300 00:21:25,785 --> 00:21:28,913 Pessoal, sou o único a ficar com fome? 301 00:21:28,997 --> 00:21:31,833 Tamales às 08h42 e 33 segundos. 302 00:21:33,460 --> 00:21:35,754 Podes usar números inteiros. 303 00:21:38,965 --> 00:21:43,553 Senhoras e Senhores, bem-vindos ao Torneio Tikal. 304 00:21:47,640 --> 00:21:51,436 Tenho o prazer de apresentar a vossa estimada líder, 305 00:21:51,519 --> 00:21:53,063 a soberana eleita, 306 00:21:53,146 --> 00:21:54,647 vossa conterrânea, 307 00:21:54,731 --> 00:21:57,233 a Zuma-Balam! 308 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 Espada? 309 00:22:16,378 --> 00:22:20,673 Salvou a minha banca da fruta e meteu uma banana no pozole. 310 00:22:23,676 --> 00:22:25,678 Encontrámos-te, Protetora. 311 00:22:25,762 --> 00:22:28,640 E essas Rodas da Tempestade vão ser nossas. 312 00:22:35,021 --> 00:22:38,149 Ou podemos pedir com jeitinho. 313 00:22:38,233 --> 00:22:40,235 Sim, esse plano é melhor. 314 00:23:07,345 --> 00:23:12,350 Legendas: João Pedro Caetano