1 00:00:06,507 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skaduş. 3 00:00:49,008 --> 00:00:50,009 Yoksa o… 4 00:00:50,843 --> 00:00:52,762 Fırtına Çarklarım. 5 00:01:05,566 --> 00:01:07,819 Şimşek, sıcak çikolatamı çaldı. 6 00:01:37,765 --> 00:01:38,975 Neye bakıyorsun? 7 00:01:39,058 --> 00:01:40,726 Yakılmış bir arazi. 8 00:01:40,810 --> 00:01:44,605 Bu Koruyucu her kimse takip edilecek izler bırakmış. 9 00:01:44,689 --> 00:01:48,234 Onu yakaladığımızda Fırtına Çarklarını alacağız. 10 00:01:48,734 --> 00:01:50,611 Nazikçe isteyebiliriz. 11 00:01:51,737 --> 00:01:54,115 Ne? Bizi akreplerden kurtardılar. 12 00:01:54,198 --> 00:01:56,367 Ayrıca Usta Şövalye Kanunu 13 00:01:56,450 --> 00:01:58,911 "Her sorun kılıçla çözülmez." der. 14 00:01:58,995 --> 00:02:01,497 Onayladığımı hatırlamıyorum. 15 00:02:01,581 --> 00:02:03,124 İzler nereye çıkıyor? 16 00:02:06,252 --> 00:02:08,462 Tikal'e, Büyük Şehir. 17 00:02:08,546 --> 00:02:13,009 Sarp ve aldatıcı bir yol. Madem gidiyorsunuz, yardım etseniz? 18 00:02:19,348 --> 00:02:20,725 Kibarca istedi. 19 00:02:29,650 --> 00:02:31,444 Gevşek tutuş. 20 00:02:31,527 --> 00:02:33,112 Sırt kasılır. 21 00:02:34,697 --> 00:02:38,743 Pelpel, kuzenin mucitti, değil mi? 22 00:02:38,826 --> 00:02:41,913 Kendisi "girişimci" denmesini sever. 23 00:02:41,996 --> 00:02:44,498 Bunu kimin yaptığını söyleyebilir. 24 00:02:45,082 --> 00:02:46,792 Daha ne kadar kaldı? 25 00:02:46,876 --> 00:02:47,877 Şey, ben… 26 00:02:48,836 --> 00:02:49,879 Düşüneyim. 27 00:02:52,632 --> 00:02:55,134 Merhaba. Usta Heyula. 28 00:02:55,217 --> 00:02:58,429 Bana biraz yardım etseniz iyi olurdu. 29 00:03:01,515 --> 00:03:03,976 Yüzyıllardır Çarkları saklıyorum. 30 00:03:04,060 --> 00:03:07,021 Bu "Koruyucu" onları nasıl bulmuş? 31 00:03:07,688 --> 00:03:10,191 Kaç yıl geçtiği önemli değil. 32 00:03:10,274 --> 00:03:12,068 Hiçbir şey saklı kalmaz. 33 00:03:12,151 --> 00:03:15,071 And Dağları'nın Kayıp Asasını bulunca… 34 00:03:15,154 --> 00:03:17,198 Beni rahat bırak! 35 00:03:22,328 --> 00:03:24,455 Neden onu gücendirdin? 36 00:03:24,538 --> 00:03:28,209 Savaş hikâyeleri paylaşıyorduk. Anlamazsın erişteci. 37 00:03:28,292 --> 00:03:33,255 And Dağları'nın Asasını sen bulmadın. Korsan Kraliçe Forouzan buldu. 38 00:03:33,339 --> 00:03:35,841 Yedi Denizin Kamçısı. 39 00:03:36,425 --> 00:03:40,513 Korsan Kraliçe Forouzan'ı nereden tanıyorsun? 40 00:03:40,596 --> 00:03:42,640 Tanımak mı? Yok, yok. 41 00:03:42,723 --> 00:03:43,975 Onu tanımam. 42 00:03:44,725 --> 00:03:46,519 Haberim var diyelim. 43 00:03:46,602 --> 00:03:47,603 Çok okurum. 44 00:03:53,943 --> 00:03:55,236 Öyle olsun. 45 00:04:04,328 --> 00:04:05,246 Buldum. 46 00:04:05,329 --> 00:04:07,164 Çok yaklaştık. 47 00:04:07,248 --> 00:04:08,624 Teşekkürler Pelpel. 48 00:04:13,087 --> 00:04:17,633 Bakın, altında tekerlek varmış. Yol boyu sürükleyebilirmişiz. 49 00:04:31,480 --> 00:04:33,899 Al bakalım. Taze, sıcak çikolata. 50 00:04:44,201 --> 00:04:47,913 Endişelenmeyin. O ölü. Sıcak çikolataya dikkat. 51 00:04:49,665 --> 00:04:50,541 Peki. 52 00:04:53,753 --> 00:04:55,296 Yaptığın şeyi sevdim. 53 00:04:58,758 --> 00:05:00,343 Evet, benim durağım. 54 00:05:00,968 --> 00:05:03,346 Koruyucu'yu nerede bulacağız? 55 00:05:06,098 --> 00:05:09,977 Koruyucu hakkında bilinen tek gerçek, kimsenin… 56 00:05:10,478 --> 00:05:12,271 Onun yerini bilmediğidir. 57 00:05:13,898 --> 00:05:17,109 Kim olduğu sır ama herkesin bir hikâyesi var. 58 00:05:17,193 --> 00:05:20,529 Amoch'un hikâyesini tekrar dinlemek zorundayım. 59 00:05:20,613 --> 00:05:23,407 Koruyucu herhangi biri olabilir mi? 60 00:05:26,160 --> 00:05:27,453 Evet. Bol şans! 61 00:05:32,458 --> 00:05:34,585 -İyi misin? -Sence iyi miyim? 62 00:05:35,586 --> 00:05:36,962 Aldatmaca mı? 63 00:05:37,046 --> 00:05:39,006 Çıkmaza girdik. 64 00:05:40,007 --> 00:05:43,302 Gerçek şövalye olsaydım yapılacakları bilirdim. 65 00:05:43,385 --> 00:05:45,012 Alfie bilirdi. 66 00:05:51,602 --> 00:05:53,521 Şövalyeleri boş ver. 67 00:05:53,604 --> 00:05:55,731 Usta Şövalye nasıl bulurdu? 68 00:05:55,815 --> 00:05:58,818 Düşünme. İlk aklına gelen, bir, iki, üç. 69 00:05:58,901 --> 00:06:00,569 -Oyunla. -Tehditle. 70 00:06:01,362 --> 00:06:02,530 Oyun mu? 71 00:06:02,613 --> 00:06:03,614 Tehditle mi? 72 00:06:03,697 --> 00:06:06,992 Evet. İstediğimizi alana dek cevap isteyeceğiz. 73 00:06:07,076 --> 00:06:09,787 Mürettebat isyanla tehdit ettiğinde 74 00:06:09,870 --> 00:06:12,998 kaptanın elebaşının kökünü kazıması gibi. 75 00:06:16,293 --> 00:06:20,548 Rica etsek? Pelpel, herkesin Koruyucu hikâyesi var, dedi. 76 00:06:20,631 --> 00:06:23,217 Kimliğini ipuçlarıyla çözeriz. 77 00:06:23,300 --> 00:06:25,469 Pelpel'in kuzeninden başlarız. 78 00:06:25,553 --> 00:06:27,763 Evet, sorguya çekme. 79 00:06:28,389 --> 00:06:30,099 İnsanlarla konuştun mu? 80 00:06:30,683 --> 00:06:32,935 -Her şeyi anlat! -Lütfen. 81 00:06:34,603 --> 00:06:37,815 Ufak işletmem için bir ödül kazanmıştım 82 00:06:37,898 --> 00:06:40,401 ve kutlamak için yıldız izliyordum. 83 00:06:40,484 --> 00:06:41,986 İşte o sırada… 84 00:06:43,028 --> 00:06:47,032 Taş kaydı ve neredeyse düşüp ölüyordum. 85 00:06:47,116 --> 00:06:48,868 Şimşek çaktığını gördüm. 86 00:06:49,577 --> 00:06:52,830 Uçuşan yelesiyle karşımda duranı gördüm, 87 00:06:52,913 --> 00:06:54,081 o Koruyucu'ydu. 88 00:06:54,582 --> 00:06:55,416 İpucu! 89 00:06:55,499 --> 00:06:57,751 Bir anda kayboluverdi. 90 00:06:58,586 --> 00:07:02,089 Geriye sadece ufak bir mısır ekmeği işareti kaldı, 91 00:07:02,715 --> 00:07:04,091 o güzel gökyüzünde. 92 00:07:04,675 --> 00:07:08,012 Yılın girişimcisi. Ödül de oydu bu arada. 93 00:07:08,095 --> 00:07:09,638 Övgü üstüne övgü. 94 00:07:09,722 --> 00:07:11,682 Onu cesaretlendirme. 95 00:07:11,765 --> 00:07:13,767 Tek hatırladığın bu olamaz. 96 00:07:14,351 --> 00:07:15,728 Fazla mı gerginsin? 97 00:07:16,770 --> 00:07:19,064 Sıcak çikolatacı Zip'le konuşun. 98 00:07:19,148 --> 00:07:20,900 Geçen bir atışma yaşadı. 99 00:07:21,525 --> 00:07:23,611 Koruyucu'yu anlat. 100 00:07:23,694 --> 00:07:25,946 Bir de sıcak çikolata, lütfen. 101 00:07:27,156 --> 00:07:28,866 Ben çalışıyordum. 102 00:07:28,949 --> 00:07:32,119 Hırsızlar kakao kasasını boşaltmamı istedi 103 00:07:32,203 --> 00:07:33,579 ama gerek kalmadı. 104 00:07:34,497 --> 00:07:35,456 Kadın geldi. 105 00:07:35,539 --> 00:07:38,876 "Kadın" mı? Ding ding ding! İpucu bildirimi! 106 00:07:38,959 --> 00:07:40,961 Sıcak çikolata ikram ettim. 107 00:07:41,587 --> 00:07:42,963 Sonra da uğurladım. 108 00:07:43,964 --> 00:07:45,633 Demek Koruyucu, kadın. 109 00:07:45,716 --> 00:07:47,259 Alanımızı kısıtlar. 110 00:07:47,343 --> 00:07:48,802 Canın bağışlandı. 111 00:07:49,345 --> 00:07:51,013 Aksi ihtimal mi vardı? 112 00:07:54,642 --> 00:07:57,895 -Koruyucu hakkında ne biliyorsun? -Rica etsek. 113 00:07:57,978 --> 00:08:00,314 O obruğu fark etmemiştim bile. 114 00:08:00,898 --> 00:08:02,274 Sonra o adam geldi. 115 00:08:02,358 --> 00:08:05,569 Affedersin, "adam" mı? Kadın denmişti. 116 00:08:05,653 --> 00:08:07,029 İmkânsız. 117 00:08:07,112 --> 00:08:09,365 Sağlam baklavaları vardı. Evet. 118 00:08:09,448 --> 00:08:12,993 Hem tatlı da seviyor. Beni kurtarırken de yiyordu. 119 00:08:18,958 --> 00:08:20,459 Konuş, hemen. 120 00:08:20,543 --> 00:08:22,127 Rica ediyoruz. 121 00:08:22,211 --> 00:08:24,755 Hayatımın en korkunç günüydü. 122 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 Koruyucu gelip beni uçurana kadar. 123 00:08:27,508 --> 00:08:28,467 Uçurdu mu? 124 00:08:28,551 --> 00:08:31,053 Yüzüp beni kurtarmasa boğulurdum. 125 00:08:31,136 --> 00:08:32,096 Yüzmek mi? 126 00:08:32,179 --> 00:08:35,224 -Koruyucu, bir balık. -O bir maymun. 127 00:08:35,307 --> 00:08:37,643 Koruyucu kılıç balığı, timsah. 128 00:08:37,726 --> 00:08:39,103 -Oselo. -Guguk kuşu. 129 00:08:39,186 --> 00:08:41,897 -Kuğu. Evimi kurtardı. -Kaslı erkek. 130 00:08:41,981 --> 00:08:43,065 O bir koala. 131 00:08:43,148 --> 00:08:47,111 Meyve tezgâhımı kurtarıp muzu mısır lapasına bandırdı. 132 00:08:47,194 --> 00:08:48,571 Çok iğrençti. 133 00:08:54,618 --> 00:08:55,494 Ne oldu? 134 00:08:57,204 --> 00:08:58,706 İpuçlarını izliyorum. 135 00:08:59,290 --> 00:09:02,001 Atıştırmalıklar ipucu değildir Po. 136 00:09:02,084 --> 00:09:02,960 Tamam. 137 00:09:03,043 --> 00:09:06,463 Koruyucu erkek de olabilir kadın da, 138 00:09:06,547 --> 00:09:09,383 belki bir kuş, kesinlikle bir balık. 139 00:09:09,466 --> 00:09:11,552 -Koala. -Belki de koala! 140 00:09:12,428 --> 00:09:15,973 Öyle sinirliyim ki kimden çıkaracağımı bilmiyorum. 141 00:09:17,558 --> 00:09:18,809 Onca şeyden sonra 142 00:09:18,892 --> 00:09:21,270 tek bildiğimiz Koruyucu'nun 143 00:09:21,812 --> 00:09:23,022 koruduğu. 144 00:09:23,105 --> 00:09:24,898 -Harika. -Az değil ki. 145 00:09:24,982 --> 00:09:28,068 Usta Şövalye böyle bir bilgiyle ne yapardı? 146 00:09:30,154 --> 00:09:31,614 Onu tuzağa çeker, 147 00:09:31,697 --> 00:09:34,783 onu yakalayıp geminin kalasında yürütürdü. 148 00:09:42,291 --> 00:09:43,667 Benzetme yaptım. 149 00:09:54,470 --> 00:09:58,641 Arkadaşlar! O koca akrebi yamaçtan nasıl yuvarlamıştık? 150 00:09:59,224 --> 00:10:02,269 Yuvarladık da sırtım hâlâ ağrıyor. 151 00:10:02,353 --> 00:10:04,605 Şimdi onu yukarı çıkaracağız. 152 00:10:04,688 --> 00:10:06,982 Ne? Bunu neden yapalım ki? 153 00:10:07,066 --> 00:10:10,486 Koruyucu'yu çekmek için fikrim var. Şey gibi… 154 00:10:10,569 --> 00:10:13,697 "Küçük bir oyun" gibi dersen asla yapmam. 155 00:10:13,781 --> 00:10:14,865 Gösteri olsa? 156 00:10:23,582 --> 00:10:26,752 Taşımaktan da zormuş. 157 00:10:28,879 --> 00:10:29,797 Ne var? 158 00:10:29,880 --> 00:10:32,549 Kovalanıyormuş gibi kızak sürüyorsun, 159 00:10:32,633 --> 00:10:35,177 deneyimli gibi soygun yapıyorsun, 160 00:10:35,260 --> 00:10:38,806 şimdi de yok "isyan" yok "kalasta yürütmek" falan. 161 00:10:38,889 --> 00:10:40,140 Senin olayın ne? 162 00:10:40,224 --> 00:10:42,810 Neden bahsettiğini hiç anlamıyorum. 163 00:10:42,893 --> 00:10:44,728 Söyledim ya çok okurum. 164 00:10:44,812 --> 00:10:47,231 Genelde aşk romanları. 165 00:10:51,568 --> 00:10:52,653 Aman mahvoldum. 166 00:10:53,153 --> 00:10:54,196 Yardım edin. 167 00:10:54,279 --> 00:10:55,280 Oksijen. 168 00:10:57,032 --> 00:10:58,033 İyiyim. 169 00:10:59,243 --> 00:11:00,119 Doktor! 170 00:11:02,621 --> 00:11:04,123 Epey yol gelmişiz. 171 00:11:07,626 --> 00:11:10,087 Yerlerinize. Siz hazır mısınız? 172 00:11:10,170 --> 00:11:11,630 Hazırız evlat. 173 00:11:12,339 --> 00:11:17,761 İlk defa sağ gösterip sol vuracağım için çok heyecanlıyım. 174 00:11:17,845 --> 00:11:18,971 İlk defa. 175 00:11:23,642 --> 00:11:24,601 Hazır. 176 00:11:24,685 --> 00:11:26,979 Eğlen. Gösteri zamanı! 177 00:11:34,987 --> 00:11:36,155 Yardım edin! 178 00:11:36,238 --> 00:11:38,949 Lütfen, biri yardım etsin! 179 00:11:39,032 --> 00:11:40,951 Kemiklerim, kırılgandır! 180 00:11:41,034 --> 00:11:42,661 Pestile döneceğim! 181 00:11:47,124 --> 00:11:48,500 İttirseniz mi? 182 00:11:55,507 --> 00:11:57,342 Tamam, sahne başladı. 183 00:11:59,470 --> 00:12:02,890 Galiba işe yarayacak. Ben bile korktum. 184 00:12:07,144 --> 00:12:11,273 Gezgin, biraz yavaşlatamaz mısın? Şu an rol yapmıyorum! 185 00:12:14,818 --> 00:12:15,861 Yapamam desem? 186 00:12:15,944 --> 00:12:17,779 Yardım edin! Rol değil! 187 00:12:21,408 --> 00:12:22,576 Bir şey yap! 188 00:12:23,202 --> 00:12:24,995 Merak etme. Halledeceğim. 189 00:13:03,200 --> 00:13:04,493 Çarklarım! 190 00:13:12,626 --> 00:13:15,379 Tabii ya, acı içinde kıvranayım. 191 00:13:15,462 --> 00:13:16,630 Çok hoş. 192 00:13:17,214 --> 00:13:18,048 Baba! 193 00:13:18,131 --> 00:13:20,509 Koruyucu, Fırtına Çarklarını ver. 194 00:13:20,592 --> 00:13:22,219 Bana sıcak çikolata. 195 00:13:26,682 --> 00:13:28,725 Kibarca istemedik demeyiz. 196 00:13:45,075 --> 00:13:46,159 Ne oldu? 197 00:13:54,835 --> 00:13:55,794 Evet! 198 00:13:56,336 --> 00:13:57,713 Harikasın Koruyucu! 199 00:13:57,796 --> 00:14:00,215 Kötülere günlerini göster! Yaşa! 200 00:14:00,299 --> 00:14:03,552 Kötü mü? Hayır, biz iyi olanlarız, gerçekten. 201 00:14:04,052 --> 00:14:05,554 Niye böyle oluyor? 202 00:14:15,606 --> 00:14:18,191 Biz sadece çarkları bir süre için… 203 00:14:18,817 --> 00:14:21,111 Ödünç almak istemiştik! 204 00:14:21,612 --> 00:14:22,738 Lütfen! 205 00:14:26,575 --> 00:14:27,826 Aman ya. 206 00:14:40,505 --> 00:14:41,924 Şimşek! 207 00:14:43,675 --> 00:14:46,428 Şimşek? Şimşek, şimşek, şimşek! 208 00:14:52,643 --> 00:14:54,770 Adale kasılması! 209 00:15:08,408 --> 00:15:10,577 Kaçmasına izin veremeyiz. 210 00:15:27,010 --> 00:15:29,680 Seni anlıyorum. Aynısı bana oldu. 211 00:15:36,228 --> 00:15:37,437 Tam arkandayım. 212 00:15:37,980 --> 00:15:39,648 Koru kendini Koruyucu. 213 00:15:40,607 --> 00:15:42,192 Hemen peşindeyiz. 214 00:15:46,113 --> 00:15:48,657 Gel. İzler bu binaya gidiyor. 215 00:15:54,246 --> 00:15:55,247 Olamaz. 216 00:15:59,543 --> 00:16:02,504 Evet! Hadi, hadi! 217 00:16:03,338 --> 00:16:04,589 Evet! 218 00:16:04,673 --> 00:16:08,927 Olamaz. Kasabadaki herkes burada. Herhangi biri olabilir. 219 00:16:15,475 --> 00:16:18,061 Onca şeye rağmen bir şey öğrenmedik. 220 00:16:18,145 --> 00:16:20,480 Ya oynayın ya da sahadan çıkın. 221 00:16:21,189 --> 00:16:23,025 Seni çizme diye giyerim! 222 00:16:23,108 --> 00:16:24,526 Nefes alalım. 223 00:16:24,609 --> 00:16:25,652 İyi içeri, 224 00:16:26,319 --> 00:16:27,404 kötü dışarı. 225 00:16:28,280 --> 00:16:32,284 Belki sahadan uzaklaşıp sonraki adımı düşünmeliyiz. 226 00:16:33,535 --> 00:16:36,830 Onca zaman yine de bilemiyorum. Kimse gelmedi… 227 00:16:36,913 --> 00:16:37,914 Hey! 228 00:16:39,166 --> 00:16:42,044 -Onu buldunuz mu? -Hayır. Kaçtı. 229 00:16:43,003 --> 00:16:45,464 Balık mıymış, koala mı? 230 00:16:45,547 --> 00:16:46,757 Kim bilir? 231 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Onunla konuşayım. 232 00:16:50,302 --> 00:16:51,136 Yok! 233 00:16:51,928 --> 00:16:53,513 Bu defa ben yaparım. 234 00:16:54,389 --> 00:16:55,891 Diğer adamı getir. 235 00:16:55,974 --> 00:16:58,101 Ciddi misin? Tamam. 236 00:17:02,314 --> 00:17:04,900 Öncesinden yere indiremez misin? 237 00:17:06,359 --> 00:17:08,528 Dizlerimiz eskisi gibi değil. 238 00:17:09,821 --> 00:17:13,116 Adil oynayarak dünyanın en iyi hırsızı olunmaz. 239 00:17:13,200 --> 00:17:15,118 Şimdi, söyle bakalım 240 00:17:15,202 --> 00:17:19,039 yoksa geçmişin için Po'dan yardım isterim. 241 00:17:19,122 --> 00:17:21,583 Bence bunu tercih etmezsin. 242 00:17:39,059 --> 00:17:41,520 Tamam, bu defa kaçmış olabilir. 243 00:17:41,603 --> 00:17:46,149 Tekrar bir oyun, gösteri yapar onu yine çekeriz. 244 00:17:46,733 --> 00:17:49,903 Tabii, bize yine günümüzü göstersin diye. 245 00:17:49,986 --> 00:17:53,198 O zaman tuzağa düşürmek için hazırlanırız. 246 00:17:53,281 --> 00:17:55,784 Sonunda da kendimiz tuzağa düşeriz. 247 00:17:55,867 --> 00:17:57,786 O zaman iki tuzak kurarız. 248 00:17:57,869 --> 00:18:01,248 Başarısızlık şansımızı ikiye katlarız. Ne güzel. 249 00:18:07,379 --> 00:18:08,630 Çok inatçısın. 250 00:18:11,007 --> 00:18:13,593 Yok, yani, hiç vazgeçmezsin. 251 00:18:14,136 --> 00:18:15,971 En azından öyleydin. 252 00:18:17,806 --> 00:18:19,266 Bu kez vazgeçiyorum. 253 00:18:22,769 --> 00:18:24,938 Hayır, hiç zannetmiyorum. 254 00:18:25,021 --> 00:18:27,274 Bunu kural haline getireceğim. 255 00:18:27,774 --> 00:18:29,734 Bakalım. Tamam. 256 00:18:29,818 --> 00:18:33,572 "Usta Şövalyeler inatçıdır. 257 00:18:33,655 --> 00:18:36,158 Asla vazgeçmezler." 258 00:18:36,658 --> 00:18:40,370 İşte, yazdım. Artık resmileşti. Vazgeçmek yok. 259 00:18:47,002 --> 00:18:50,547 Yapma. Bu bir kural. Vazgeçemezsin. 260 00:18:52,549 --> 00:18:53,425 Tamam. 261 00:18:55,510 --> 00:18:57,179 Gel. Bir fikrim var. 262 00:19:00,557 --> 00:19:04,060 Ruhumu sattım, tek çıkış yolu vardı. 263 00:19:05,729 --> 00:19:08,899 Ben de bir İngiliz savaş gemisiyle 264 00:19:08,982 --> 00:19:11,109 Hastings Limanından ayrıldım. 265 00:19:13,361 --> 00:19:17,324 Sağlam durun beyler! Sağlam durun yoldaşlar! 266 00:19:26,208 --> 00:19:27,083 Ateş! 267 00:19:31,963 --> 00:19:34,507 İşte, orada öldüm. 268 00:19:36,343 --> 00:19:37,761 Öyle sandılar. 269 00:19:39,012 --> 00:19:40,847 Ölmüş taklidi yaptım. 270 00:19:41,848 --> 00:19:44,059 Savaş gemisinden kaçtım. 271 00:19:44,142 --> 00:19:48,313 Döşemelerin altında dokuz ay artıklarla geçindim. 272 00:19:50,106 --> 00:19:52,317 Ardından evime döndüm 273 00:19:52,400 --> 00:19:57,906 ve küçük bir erişte dükkânı açarak geçmişi arkamda bıraktım. 274 00:19:59,324 --> 00:20:01,076 Evet, ben bir korsandım. 275 00:20:01,159 --> 00:20:05,872 Eski mürettebatım bunu öğrenirse sevdiklerim tehlikeye girer. 276 00:20:08,833 --> 00:20:10,710 Po asla öğrenmemeli. 277 00:20:11,211 --> 00:20:12,295 Asla. 278 00:20:13,922 --> 00:20:14,756 Baba. 279 00:20:15,257 --> 00:20:17,676 Dönüyoruz. Bir fikrim var. 280 00:20:17,759 --> 00:20:18,927 Eğlenceli gibi! 281 00:20:19,010 --> 00:20:20,679 Pok-ta-pok'a bayılırım. 282 00:20:21,304 --> 00:20:23,223 Pok-ta-pok'u biliyorsun? 283 00:20:24,307 --> 00:20:28,853 Gerçek bir kitap kurduyum dediğimde neden kimse inanmıyor? 284 00:20:30,897 --> 00:20:32,399 Zamane çocukları. 285 00:20:32,482 --> 00:20:35,277 Resim yoksa okumuyorlar. 286 00:20:53,253 --> 00:20:54,504 Ne yapıyorsun? 287 00:20:55,088 --> 00:20:56,506 İnatçılık ediyorum. 288 00:20:57,716 --> 00:21:00,385 Koruyucu bu stadyumda bir yerde 289 00:21:00,468 --> 00:21:02,721 ve öğrendiğimiz bir şey varsa 290 00:21:02,804 --> 00:21:04,597 o da hep aç olduğu. 291 00:21:04,681 --> 00:21:06,641 Atıştırmalıkları izleyelim. 292 00:21:06,725 --> 00:21:09,185 Usta Şövalye ekibi iş üstünde. 293 00:21:09,269 --> 00:21:10,854 Mısır ekmeği, üç yönü! 294 00:21:12,605 --> 00:21:14,190 Kakao, 12 yönünde! 295 00:21:14,858 --> 00:21:16,943 Bir diğeri de 10 yönünde! 296 00:21:18,820 --> 00:21:20,697 Tortilla'lar, bir yönünde! 297 00:21:21,906 --> 00:21:23,992 Tamaleler ve muzlar, 11 yönü! 298 00:21:25,577 --> 00:21:28,913 Arkadaşlar, acıkmaya başlayan bir ben miyim? 299 00:21:28,997 --> 00:21:31,833 Tamaleler, 08.42 ve 33 saniye yönünde. 300 00:21:33,460 --> 00:21:35,754 Net sayılar kullanabilirsin. 301 00:21:38,965 --> 00:21:43,553 Hanımlar ve beyler Tikal Turnuvası'na hoş geldiniz. 302 00:21:47,640 --> 00:21:51,353 Saygın liderimizi çağırmaktan zevk duyarım, 303 00:21:51,436 --> 00:21:53,063 seçilmiş hükümdarınız, 304 00:21:53,146 --> 00:21:54,647 Tikal'ın kendisi, 305 00:21:54,731 --> 00:21:57,233 Zuma-Balam! 306 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 Gezgin? 307 00:22:16,378 --> 00:22:20,673 Meyve tezgâhımı kurtarıp muzu mısır lapasına bandırdı. 308 00:22:23,676 --> 00:22:25,678 Bulduk seni Koruyucu. 309 00:22:25,762 --> 00:22:28,640 O Fırtına Çarklarını senden alacağız. 310 00:22:35,021 --> 00:22:38,149 Belki rica ederek isteriz. 311 00:22:38,233 --> 00:22:40,235 Evet, bence sağlam bir plan. 312 00:23:06,803 --> 00:23:10,431 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran