1
00:00:06,507 --> 00:00:10,970
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:14,724 --> 00:00:15,975
Skaduş.
3
00:00:49,008 --> 00:00:50,009
Yoksa o…
4
00:00:50,843 --> 00:00:52,762
Fırtına Çarklarım.
5
00:01:05,566 --> 00:01:07,819
Şimşek, sıcak çikolatamı çaldı.
6
00:01:37,765 --> 00:01:38,975
Neye bakıyorsun?
7
00:01:39,058 --> 00:01:40,726
Yakılmış bir arazi.
8
00:01:40,810 --> 00:01:44,605
Bu Koruyucu her kimse
takip edilecek izler bırakmış.
9
00:01:44,689 --> 00:01:48,234
Onu yakaladığımızda
Fırtına Çarklarını alacağız.
10
00:01:48,734 --> 00:01:50,611
Nazikçe isteyebiliriz.
11
00:01:51,737 --> 00:01:54,115
Ne? Bizi akreplerden kurtardılar.
12
00:01:54,198 --> 00:01:56,367
Ayrıca Usta Şövalye Kanunu
13
00:01:56,450 --> 00:01:58,911
"Her sorun kılıçla çözülmez." der.
14
00:01:58,995 --> 00:02:01,497
Onayladığımı hatırlamıyorum.
15
00:02:01,581 --> 00:02:03,124
İzler nereye çıkıyor?
16
00:02:06,252 --> 00:02:08,462
Tikal'e, Büyük Şehir.
17
00:02:08,546 --> 00:02:13,009
Sarp ve aldatıcı bir yol.
Madem gidiyorsunuz, yardım etseniz?
18
00:02:19,348 --> 00:02:20,725
Kibarca istedi.
19
00:02:29,650 --> 00:02:31,444
Gevşek tutuş.
20
00:02:31,527 --> 00:02:33,112
Sırt kasılır.
21
00:02:34,697 --> 00:02:38,743
Pelpel, kuzenin mucitti, değil mi?
22
00:02:38,826 --> 00:02:41,913
Kendisi "girişimci" denmesini sever.
23
00:02:41,996 --> 00:02:44,498
Bunu kimin yaptığını söyleyebilir.
24
00:02:45,082 --> 00:02:46,792
Daha ne kadar kaldı?
25
00:02:46,876 --> 00:02:47,877
Şey, ben…
26
00:02:48,836 --> 00:02:49,879
Düşüneyim.
27
00:02:52,632 --> 00:02:55,134
Merhaba. Usta Heyula.
28
00:02:55,217 --> 00:02:58,429
Bana biraz yardım etseniz iyi olurdu.
29
00:03:01,515 --> 00:03:03,976
Yüzyıllardır Çarkları saklıyorum.
30
00:03:04,060 --> 00:03:07,021
Bu "Koruyucu" onları nasıl bulmuş?
31
00:03:07,688 --> 00:03:10,191
Kaç yıl geçtiği önemli değil.
32
00:03:10,274 --> 00:03:12,068
Hiçbir şey saklı kalmaz.
33
00:03:12,151 --> 00:03:15,071
And Dağları'nın Kayıp Asasını bulunca…
34
00:03:15,154 --> 00:03:17,198
Beni rahat bırak!
35
00:03:22,328 --> 00:03:24,455
Neden onu gücendirdin?
36
00:03:24,538 --> 00:03:28,209
Savaş hikâyeleri paylaşıyorduk.
Anlamazsın erişteci.
37
00:03:28,292 --> 00:03:33,255
And Dağları'nın Asasını sen bulmadın.
Korsan Kraliçe Forouzan buldu.
38
00:03:33,339 --> 00:03:35,841
Yedi Denizin Kamçısı.
39
00:03:36,425 --> 00:03:40,513
Korsan Kraliçe Forouzan'ı
nereden tanıyorsun?
40
00:03:40,596 --> 00:03:42,640
Tanımak mı? Yok, yok.
41
00:03:42,723 --> 00:03:43,975
Onu tanımam.
42
00:03:44,725 --> 00:03:46,519
Haberim var diyelim.
43
00:03:46,602 --> 00:03:47,603
Çok okurum.
44
00:03:53,943 --> 00:03:55,236
Öyle olsun.
45
00:04:04,328 --> 00:04:05,246
Buldum.
46
00:04:05,329 --> 00:04:07,164
Çok yaklaştık.
47
00:04:07,248 --> 00:04:08,624
Teşekkürler Pelpel.
48
00:04:13,087 --> 00:04:17,633
Bakın, altında tekerlek varmış.
Yol boyu sürükleyebilirmişiz.
49
00:04:31,480 --> 00:04:33,899
Al bakalım. Taze, sıcak çikolata.
50
00:04:44,201 --> 00:04:47,913
Endişelenmeyin. O ölü.
Sıcak çikolataya dikkat.
51
00:04:49,665 --> 00:04:50,541
Peki.
52
00:04:53,753 --> 00:04:55,296
Yaptığın şeyi sevdim.
53
00:04:58,758 --> 00:05:00,343
Evet, benim durağım.
54
00:05:00,968 --> 00:05:03,346
Koruyucu'yu nerede bulacağız?
55
00:05:06,098 --> 00:05:09,977
Koruyucu hakkında bilinen tek gerçek,
kimsenin…
56
00:05:10,478 --> 00:05:12,271
Onun yerini bilmediğidir.
57
00:05:13,898 --> 00:05:17,109
Kim olduğu sır
ama herkesin bir hikâyesi var.
58
00:05:17,193 --> 00:05:20,529
Amoch'un hikâyesini
tekrar dinlemek zorundayım.
59
00:05:20,613 --> 00:05:23,407
Koruyucu herhangi biri olabilir mi?
60
00:05:26,160 --> 00:05:27,453
Evet. Bol şans!
61
00:05:32,458 --> 00:05:34,585
-İyi misin?
-Sence iyi miyim?
62
00:05:35,586 --> 00:05:36,962
Aldatmaca mı?
63
00:05:37,046 --> 00:05:39,006
Çıkmaza girdik.
64
00:05:40,007 --> 00:05:43,302
Gerçek şövalye olsaydım
yapılacakları bilirdim.
65
00:05:43,385 --> 00:05:45,012
Alfie bilirdi.
66
00:05:51,602 --> 00:05:53,521
Şövalyeleri boş ver.
67
00:05:53,604 --> 00:05:55,731
Usta Şövalye nasıl bulurdu?
68
00:05:55,815 --> 00:05:58,818
Düşünme. İlk aklına gelen, bir, iki, üç.
69
00:05:58,901 --> 00:06:00,569
-Oyunla.
-Tehditle.
70
00:06:01,362 --> 00:06:02,530
Oyun mu?
71
00:06:02,613 --> 00:06:03,614
Tehditle mi?
72
00:06:03,697 --> 00:06:06,992
Evet. İstediğimizi alana dek
cevap isteyeceğiz.
73
00:06:07,076 --> 00:06:09,787
Mürettebat isyanla tehdit ettiğinde
74
00:06:09,870 --> 00:06:12,998
kaptanın elebaşının kökünü kazıması gibi.
75
00:06:16,293 --> 00:06:20,548
Rica etsek? Pelpel, herkesin
Koruyucu hikâyesi var, dedi.
76
00:06:20,631 --> 00:06:23,217
Kimliğini ipuçlarıyla çözeriz.
77
00:06:23,300 --> 00:06:25,469
Pelpel'in kuzeninden başlarız.
78
00:06:25,553 --> 00:06:27,763
Evet, sorguya çekme.
79
00:06:28,389 --> 00:06:30,099
İnsanlarla konuştun mu?
80
00:06:30,683 --> 00:06:32,935
-Her şeyi anlat!
-Lütfen.
81
00:06:34,603 --> 00:06:37,815
Ufak işletmem için bir ödül kazanmıştım
82
00:06:37,898 --> 00:06:40,401
ve kutlamak için yıldız izliyordum.
83
00:06:40,484 --> 00:06:41,986
İşte o sırada…
84
00:06:43,028 --> 00:06:47,032
Taş kaydı ve neredeyse düşüp ölüyordum.
85
00:06:47,116 --> 00:06:48,868
Şimşek çaktığını gördüm.
86
00:06:49,577 --> 00:06:52,830
Uçuşan yelesiyle karşımda duranı gördüm,
87
00:06:52,913 --> 00:06:54,081
o Koruyucu'ydu.
88
00:06:54,582 --> 00:06:55,416
İpucu!
89
00:06:55,499 --> 00:06:57,751
Bir anda kayboluverdi.
90
00:06:58,586 --> 00:07:02,089
Geriye sadece
ufak bir mısır ekmeği işareti kaldı,
91
00:07:02,715 --> 00:07:04,091
o güzel gökyüzünde.
92
00:07:04,675 --> 00:07:08,012
Yılın girişimcisi. Ödül de oydu bu arada.
93
00:07:08,095 --> 00:07:09,638
Övgü üstüne övgü.
94
00:07:09,722 --> 00:07:11,682
Onu cesaretlendirme.
95
00:07:11,765 --> 00:07:13,767
Tek hatırladığın bu olamaz.
96
00:07:14,351 --> 00:07:15,728
Fazla mı gerginsin?
97
00:07:16,770 --> 00:07:19,064
Sıcak çikolatacı Zip'le konuşun.
98
00:07:19,148 --> 00:07:20,900
Geçen bir atışma yaşadı.
99
00:07:21,525 --> 00:07:23,611
Koruyucu'yu anlat.
100
00:07:23,694 --> 00:07:25,946
Bir de sıcak çikolata, lütfen.
101
00:07:27,156 --> 00:07:28,866
Ben çalışıyordum.
102
00:07:28,949 --> 00:07:32,119
Hırsızlar kakao kasasını boşaltmamı istedi
103
00:07:32,203 --> 00:07:33,579
ama gerek kalmadı.
104
00:07:34,497 --> 00:07:35,456
Kadın geldi.
105
00:07:35,539 --> 00:07:38,876
"Kadın" mı?
Ding ding ding! İpucu bildirimi!
106
00:07:38,959 --> 00:07:40,961
Sıcak çikolata ikram ettim.
107
00:07:41,587 --> 00:07:42,963
Sonra da uğurladım.
108
00:07:43,964 --> 00:07:45,633
Demek Koruyucu, kadın.
109
00:07:45,716 --> 00:07:47,259
Alanımızı kısıtlar.
110
00:07:47,343 --> 00:07:48,802
Canın bağışlandı.
111
00:07:49,345 --> 00:07:51,013
Aksi ihtimal mi vardı?
112
00:07:54,642 --> 00:07:57,895
-Koruyucu hakkında ne biliyorsun?
-Rica etsek.
113
00:07:57,978 --> 00:08:00,314
O obruğu fark etmemiştim bile.
114
00:08:00,898 --> 00:08:02,274
Sonra o adam geldi.
115
00:08:02,358 --> 00:08:05,569
Affedersin, "adam" mı? Kadın denmişti.
116
00:08:05,653 --> 00:08:07,029
İmkânsız.
117
00:08:07,112 --> 00:08:09,365
Sağlam baklavaları vardı. Evet.
118
00:08:09,448 --> 00:08:12,993
Hem tatlı da seviyor.
Beni kurtarırken de yiyordu.
119
00:08:18,958 --> 00:08:20,459
Konuş, hemen.
120
00:08:20,543 --> 00:08:22,127
Rica ediyoruz.
121
00:08:22,211 --> 00:08:24,755
Hayatımın en korkunç günüydü.
122
00:08:24,838 --> 00:08:27,424
Koruyucu gelip beni uçurana kadar.
123
00:08:27,508 --> 00:08:28,467
Uçurdu mu?
124
00:08:28,551 --> 00:08:31,053
Yüzüp beni kurtarmasa boğulurdum.
125
00:08:31,136 --> 00:08:32,096
Yüzmek mi?
126
00:08:32,179 --> 00:08:35,224
-Koruyucu, bir balık.
-O bir maymun.
127
00:08:35,307 --> 00:08:37,643
Koruyucu kılıç balığı, timsah.
128
00:08:37,726 --> 00:08:39,103
-Oselo.
-Guguk kuşu.
129
00:08:39,186 --> 00:08:41,897
-Kuğu. Evimi kurtardı.
-Kaslı erkek.
130
00:08:41,981 --> 00:08:43,065
O bir koala.
131
00:08:43,148 --> 00:08:47,111
Meyve tezgâhımı kurtarıp
muzu mısır lapasına bandırdı.
132
00:08:47,194 --> 00:08:48,571
Çok iğrençti.
133
00:08:54,618 --> 00:08:55,494
Ne oldu?
134
00:08:57,204 --> 00:08:58,706
İpuçlarını izliyorum.
135
00:08:59,290 --> 00:09:02,001
Atıştırmalıklar ipucu değildir Po.
136
00:09:02,084 --> 00:09:02,960
Tamam.
137
00:09:03,043 --> 00:09:06,463
Koruyucu erkek de olabilir kadın da,
138
00:09:06,547 --> 00:09:09,383
belki bir kuş, kesinlikle bir balık.
139
00:09:09,466 --> 00:09:11,552
-Koala.
-Belki de koala!
140
00:09:12,428 --> 00:09:15,973
Öyle sinirliyim ki
kimden çıkaracağımı bilmiyorum.
141
00:09:17,558 --> 00:09:18,809
Onca şeyden sonra
142
00:09:18,892 --> 00:09:21,270
tek bildiğimiz Koruyucu'nun
143
00:09:21,812 --> 00:09:23,022
koruduğu.
144
00:09:23,105 --> 00:09:24,898
-Harika.
-Az değil ki.
145
00:09:24,982 --> 00:09:28,068
Usta Şövalye
böyle bir bilgiyle ne yapardı?
146
00:09:30,154 --> 00:09:31,614
Onu tuzağa çeker,
147
00:09:31,697 --> 00:09:34,783
onu yakalayıp geminin kalasında yürütürdü.
148
00:09:42,291 --> 00:09:43,667
Benzetme yaptım.
149
00:09:54,470 --> 00:09:58,641
Arkadaşlar! O koca akrebi
yamaçtan nasıl yuvarlamıştık?
150
00:09:59,224 --> 00:10:02,269
Yuvarladık da sırtım hâlâ ağrıyor.
151
00:10:02,353 --> 00:10:04,605
Şimdi onu yukarı çıkaracağız.
152
00:10:04,688 --> 00:10:06,982
Ne? Bunu neden yapalım ki?
153
00:10:07,066 --> 00:10:10,486
Koruyucu'yu çekmek için fikrim var.
Şey gibi…
154
00:10:10,569 --> 00:10:13,697
"Küçük bir oyun" gibi dersen asla yapmam.
155
00:10:13,781 --> 00:10:14,865
Gösteri olsa?
156
00:10:23,582 --> 00:10:26,752
Taşımaktan da zormuş.
157
00:10:28,879 --> 00:10:29,797
Ne var?
158
00:10:29,880 --> 00:10:32,549
Kovalanıyormuş gibi kızak sürüyorsun,
159
00:10:32,633 --> 00:10:35,177
deneyimli gibi soygun yapıyorsun,
160
00:10:35,260 --> 00:10:38,806
şimdi de yok "isyan"
yok "kalasta yürütmek" falan.
161
00:10:38,889 --> 00:10:40,140
Senin olayın ne?
162
00:10:40,224 --> 00:10:42,810
Neden bahsettiğini hiç anlamıyorum.
163
00:10:42,893 --> 00:10:44,728
Söyledim ya çok okurum.
164
00:10:44,812 --> 00:10:47,231
Genelde aşk romanları.
165
00:10:51,568 --> 00:10:52,653
Aman mahvoldum.
166
00:10:53,153 --> 00:10:54,196
Yardım edin.
167
00:10:54,279 --> 00:10:55,280
Oksijen.
168
00:10:57,032 --> 00:10:58,033
İyiyim.
169
00:10:59,243 --> 00:11:00,119
Doktor!
170
00:11:02,621 --> 00:11:04,123
Epey yol gelmişiz.
171
00:11:07,626 --> 00:11:10,087
Yerlerinize. Siz hazır mısınız?
172
00:11:10,170 --> 00:11:11,630
Hazırız evlat.
173
00:11:12,339 --> 00:11:17,761
İlk defa sağ gösterip sol vuracağım için
çok heyecanlıyım.
174
00:11:17,845 --> 00:11:18,971
İlk defa.
175
00:11:23,642 --> 00:11:24,601
Hazır.
176
00:11:24,685 --> 00:11:26,979
Eğlen. Gösteri zamanı!
177
00:11:34,987 --> 00:11:36,155
Yardım edin!
178
00:11:36,238 --> 00:11:38,949
Lütfen, biri yardım etsin!
179
00:11:39,032 --> 00:11:40,951
Kemiklerim, kırılgandır!
180
00:11:41,034 --> 00:11:42,661
Pestile döneceğim!
181
00:11:47,124 --> 00:11:48,500
İttirseniz mi?
182
00:11:55,507 --> 00:11:57,342
Tamam, sahne başladı.
183
00:11:59,470 --> 00:12:02,890
Galiba işe yarayacak. Ben bile korktum.
184
00:12:07,144 --> 00:12:11,273
Gezgin, biraz yavaşlatamaz mısın?
Şu an rol yapmıyorum!
185
00:12:14,818 --> 00:12:15,861
Yapamam desem?
186
00:12:15,944 --> 00:12:17,779
Yardım edin! Rol değil!
187
00:12:21,408 --> 00:12:22,576
Bir şey yap!
188
00:12:23,202 --> 00:12:24,995
Merak etme. Halledeceğim.
189
00:13:03,200 --> 00:13:04,493
Çarklarım!
190
00:13:12,626 --> 00:13:15,379
Tabii ya, acı içinde kıvranayım.
191
00:13:15,462 --> 00:13:16,630
Çok hoş.
192
00:13:17,214 --> 00:13:18,048
Baba!
193
00:13:18,131 --> 00:13:20,509
Koruyucu, Fırtına Çarklarını ver.
194
00:13:20,592 --> 00:13:22,219
Bana sıcak çikolata.
195
00:13:26,682 --> 00:13:28,725
Kibarca istemedik demeyiz.
196
00:13:45,075 --> 00:13:46,159
Ne oldu?
197
00:13:54,835 --> 00:13:55,794
Evet!
198
00:13:56,336 --> 00:13:57,713
Harikasın Koruyucu!
199
00:13:57,796 --> 00:14:00,215
Kötülere günlerini göster! Yaşa!
200
00:14:00,299 --> 00:14:03,552
Kötü mü?
Hayır, biz iyi olanlarız, gerçekten.
201
00:14:04,052 --> 00:14:05,554
Niye böyle oluyor?
202
00:14:15,606 --> 00:14:18,191
Biz sadece çarkları bir süre için…
203
00:14:18,817 --> 00:14:21,111
Ödünç almak istemiştik!
204
00:14:21,612 --> 00:14:22,738
Lütfen!
205
00:14:26,575 --> 00:14:27,826
Aman ya.
206
00:14:40,505 --> 00:14:41,924
Şimşek!
207
00:14:43,675 --> 00:14:46,428
Şimşek? Şimşek, şimşek, şimşek!
208
00:14:52,643 --> 00:14:54,770
Adale kasılması!
209
00:15:08,408 --> 00:15:10,577
Kaçmasına izin veremeyiz.
210
00:15:27,010 --> 00:15:29,680
Seni anlıyorum. Aynısı bana oldu.
211
00:15:36,228 --> 00:15:37,437
Tam arkandayım.
212
00:15:37,980 --> 00:15:39,648
Koru kendini Koruyucu.
213
00:15:40,607 --> 00:15:42,192
Hemen peşindeyiz.
214
00:15:46,113 --> 00:15:48,657
Gel. İzler bu binaya gidiyor.
215
00:15:54,246 --> 00:15:55,247
Olamaz.
216
00:15:59,543 --> 00:16:02,504
Evet! Hadi, hadi!
217
00:16:03,338 --> 00:16:04,589
Evet!
218
00:16:04,673 --> 00:16:08,927
Olamaz. Kasabadaki herkes burada.
Herhangi biri olabilir.
219
00:16:15,475 --> 00:16:18,061
Onca şeye rağmen bir şey öğrenmedik.
220
00:16:18,145 --> 00:16:20,480
Ya oynayın ya da sahadan çıkın.
221
00:16:21,189 --> 00:16:23,025
Seni çizme diye giyerim!
222
00:16:23,108 --> 00:16:24,526
Nefes alalım.
223
00:16:24,609 --> 00:16:25,652
İyi içeri,
224
00:16:26,319 --> 00:16:27,404
kötü dışarı.
225
00:16:28,280 --> 00:16:32,284
Belki sahadan uzaklaşıp
sonraki adımı düşünmeliyiz.
226
00:16:33,535 --> 00:16:36,830
Onca zaman yine de bilemiyorum.
Kimse gelmedi…
227
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
Hey!
228
00:16:39,166 --> 00:16:42,044
-Onu buldunuz mu?
-Hayır. Kaçtı.
229
00:16:43,003 --> 00:16:45,464
Balık mıymış, koala mı?
230
00:16:45,547 --> 00:16:46,757
Kim bilir?
231
00:16:48,133 --> 00:16:49,801
Onunla konuşayım.
232
00:16:50,302 --> 00:16:51,136
Yok!
233
00:16:51,928 --> 00:16:53,513
Bu defa ben yaparım.
234
00:16:54,389 --> 00:16:55,891
Diğer adamı getir.
235
00:16:55,974 --> 00:16:58,101
Ciddi misin? Tamam.
236
00:17:02,314 --> 00:17:04,900
Öncesinden yere indiremez misin?
237
00:17:06,359 --> 00:17:08,528
Dizlerimiz eskisi gibi değil.
238
00:17:09,821 --> 00:17:13,116
Adil oynayarak
dünyanın en iyi hırsızı olunmaz.
239
00:17:13,200 --> 00:17:15,118
Şimdi, söyle bakalım
240
00:17:15,202 --> 00:17:19,039
yoksa geçmişin için Po'dan yardım isterim.
241
00:17:19,122 --> 00:17:21,583
Bence bunu tercih etmezsin.
242
00:17:39,059 --> 00:17:41,520
Tamam, bu defa kaçmış olabilir.
243
00:17:41,603 --> 00:17:46,149
Tekrar bir oyun,
gösteri yapar onu yine çekeriz.
244
00:17:46,733 --> 00:17:49,903
Tabii, bize yine günümüzü göstersin diye.
245
00:17:49,986 --> 00:17:53,198
O zaman tuzağa düşürmek için hazırlanırız.
246
00:17:53,281 --> 00:17:55,784
Sonunda da kendimiz tuzağa düşeriz.
247
00:17:55,867 --> 00:17:57,786
O zaman iki tuzak kurarız.
248
00:17:57,869 --> 00:18:01,248
Başarısızlık şansımızı ikiye katlarız.
Ne güzel.
249
00:18:07,379 --> 00:18:08,630
Çok inatçısın.
250
00:18:11,007 --> 00:18:13,593
Yok, yani, hiç vazgeçmezsin.
251
00:18:14,136 --> 00:18:15,971
En azından öyleydin.
252
00:18:17,806 --> 00:18:19,266
Bu kez vazgeçiyorum.
253
00:18:22,769 --> 00:18:24,938
Hayır, hiç zannetmiyorum.
254
00:18:25,021 --> 00:18:27,274
Bunu kural haline getireceğim.
255
00:18:27,774 --> 00:18:29,734
Bakalım. Tamam.
256
00:18:29,818 --> 00:18:33,572
"Usta Şövalyeler inatçıdır.
257
00:18:33,655 --> 00:18:36,158
Asla vazgeçmezler."
258
00:18:36,658 --> 00:18:40,370
İşte, yazdım.
Artık resmileşti. Vazgeçmek yok.
259
00:18:47,002 --> 00:18:50,547
Yapma. Bu bir kural. Vazgeçemezsin.
260
00:18:52,549 --> 00:18:53,425
Tamam.
261
00:18:55,510 --> 00:18:57,179
Gel. Bir fikrim var.
262
00:19:00,557 --> 00:19:04,060
Ruhumu sattım, tek çıkış yolu vardı.
263
00:19:05,729 --> 00:19:08,899
Ben de bir İngiliz savaş gemisiyle
264
00:19:08,982 --> 00:19:11,109
Hastings Limanından ayrıldım.
265
00:19:13,361 --> 00:19:17,324
Sağlam durun beyler!
Sağlam durun yoldaşlar!
266
00:19:26,208 --> 00:19:27,083
Ateş!
267
00:19:31,963 --> 00:19:34,507
İşte, orada öldüm.
268
00:19:36,343 --> 00:19:37,761
Öyle sandılar.
269
00:19:39,012 --> 00:19:40,847
Ölmüş taklidi yaptım.
270
00:19:41,848 --> 00:19:44,059
Savaş gemisinden kaçtım.
271
00:19:44,142 --> 00:19:48,313
Döşemelerin altında
dokuz ay artıklarla geçindim.
272
00:19:50,106 --> 00:19:52,317
Ardından evime döndüm
273
00:19:52,400 --> 00:19:57,906
ve küçük bir erişte dükkânı açarak
geçmişi arkamda bıraktım.
274
00:19:59,324 --> 00:20:01,076
Evet, ben bir korsandım.
275
00:20:01,159 --> 00:20:05,872
Eski mürettebatım bunu öğrenirse
sevdiklerim tehlikeye girer.
276
00:20:08,833 --> 00:20:10,710
Po asla öğrenmemeli.
277
00:20:11,211 --> 00:20:12,295
Asla.
278
00:20:13,922 --> 00:20:14,756
Baba.
279
00:20:15,257 --> 00:20:17,676
Dönüyoruz. Bir fikrim var.
280
00:20:17,759 --> 00:20:18,927
Eğlenceli gibi!
281
00:20:19,010 --> 00:20:20,679
Pok-ta-pok'a bayılırım.
282
00:20:21,304 --> 00:20:23,223
Pok-ta-pok'u biliyorsun?
283
00:20:24,307 --> 00:20:28,853
Gerçek bir kitap kurduyum dediğimde
neden kimse inanmıyor?
284
00:20:30,897 --> 00:20:32,399
Zamane çocukları.
285
00:20:32,482 --> 00:20:35,277
Resim yoksa okumuyorlar.
286
00:20:53,253 --> 00:20:54,504
Ne yapıyorsun?
287
00:20:55,088 --> 00:20:56,506
İnatçılık ediyorum.
288
00:20:57,716 --> 00:21:00,385
Koruyucu bu stadyumda bir yerde
289
00:21:00,468 --> 00:21:02,721
ve öğrendiğimiz bir şey varsa
290
00:21:02,804 --> 00:21:04,597
o da hep aç olduğu.
291
00:21:04,681 --> 00:21:06,641
Atıştırmalıkları izleyelim.
292
00:21:06,725 --> 00:21:09,185
Usta Şövalye ekibi iş üstünde.
293
00:21:09,269 --> 00:21:10,854
Mısır ekmeği, üç yönü!
294
00:21:12,605 --> 00:21:14,190
Kakao, 12 yönünde!
295
00:21:14,858 --> 00:21:16,943
Bir diğeri de 10 yönünde!
296
00:21:18,820 --> 00:21:20,697
Tortilla'lar, bir yönünde!
297
00:21:21,906 --> 00:21:23,992
Tamaleler ve muzlar, 11 yönü!
298
00:21:25,577 --> 00:21:28,913
Arkadaşlar, acıkmaya başlayan
bir ben miyim?
299
00:21:28,997 --> 00:21:31,833
Tamaleler, 08.42 ve 33 saniye yönünde.
300
00:21:33,460 --> 00:21:35,754
Net sayılar kullanabilirsin.
301
00:21:38,965 --> 00:21:43,553
Hanımlar ve beyler
Tikal Turnuvası'na hoş geldiniz.
302
00:21:47,640 --> 00:21:51,353
Saygın liderimizi çağırmaktan
zevk duyarım,
303
00:21:51,436 --> 00:21:53,063
seçilmiş hükümdarınız,
304
00:21:53,146 --> 00:21:54,647
Tikal'ın kendisi,
305
00:21:54,731 --> 00:21:57,233
Zuma-Balam!
306
00:22:12,624 --> 00:22:13,625
Gezgin?
307
00:22:16,378 --> 00:22:20,673
Meyve tezgâhımı kurtarıp
muzu mısır lapasına bandırdı.
308
00:22:23,676 --> 00:22:25,678
Bulduk seni Koruyucu.
309
00:22:25,762 --> 00:22:28,640
O Fırtına Çarklarını senden alacağız.
310
00:22:35,021 --> 00:22:38,149
Belki rica ederek isteriz.
311
00:22:38,233 --> 00:22:40,235
Evet, bence sağlam bir plan.
312
00:23:06,803 --> 00:23:10,431
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran