1
00:00:06,132 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,807 --> 00:00:15,975
Chakaplush.
3
00:00:31,199 --> 00:00:34,744
Vale, preguntarles amablemente
no ha funcionado.
4
00:00:34,827 --> 00:00:37,080
¡Os arrepentiréis de esto, mortales!
5
00:00:41,042 --> 00:00:43,419
Podemos tachar la amenaza de la lista.
6
00:00:43,503 --> 00:00:46,130
¿Cómo le quitamos las Ruedas a Zuma?
7
00:00:46,214 --> 00:00:47,423
Secuestrémosla.
8
00:00:48,090 --> 00:00:50,593
Y dale con las amenazas.
9
00:01:04,440 --> 00:01:05,900
¡Y termina el partido!
10
00:01:05,983 --> 00:01:09,070
Los Chicos Sangre superan
a los Hijos de Slither,
11
00:01:09,153 --> 00:01:11,656
que recogen y se vuelven a casa.
12
00:01:11,739 --> 00:01:14,408
Los Chicos Sangre
hoy se mantienen invictos
13
00:01:14,492 --> 00:01:17,078
y están a punto de ser campeones.
14
00:01:28,881 --> 00:01:30,883
Hemos derrotado a los mejores.
15
00:01:35,263 --> 00:01:37,849
Solicitamos una audiencia con Zuma.
16
00:01:42,395 --> 00:01:47,108
El ganador del torneo hablará con Zuma,
pero el torneo termina al anochecer.
17
00:01:47,984 --> 00:01:49,402
Po, tenemos que…
18
00:01:49,485 --> 00:01:51,112
¿Adónde ha ido Po?
19
00:01:51,195 --> 00:01:54,073
No hay más oponentes.
Les hemos ganado a todos.
20
00:01:54,157 --> 00:01:56,951
A nosotros todavía no.
21
00:01:57,034 --> 00:02:00,288
Po, pero ¿qué haces?
22
00:02:00,371 --> 00:02:02,999
Mi equipo y yo os retamos.
23
00:02:03,082 --> 00:02:04,834
El ganador hablará con Zuma.
24
00:02:12,216 --> 00:02:15,094
No sabes lo que acabas de hacer.
25
00:02:15,887 --> 00:02:17,346
Yo creo que sí.
26
00:02:18,222 --> 00:02:19,724
¿Qué acabo de hacer?
27
00:02:32,778 --> 00:02:35,072
Tenemos un partido sorpresa.
28
00:02:35,156 --> 00:02:38,743
Unos forasteros del otro lado del mar,
el Equipo Dragón…
29
00:02:40,203 --> 00:02:43,122
han retado a los reyes del pok-ta-pok,
30
00:02:43,206 --> 00:02:44,582
los Chicos Sangre.
31
00:02:55,051 --> 00:02:58,804
- Era mejor el secuestro.
- Venga, al fin podemos divertirnos
32
00:02:58,888 --> 00:03:03,392
sin tener que enfrentarnos a monstruos
o esqueletos o espíritus raros.
33
00:03:03,476 --> 00:03:05,019
Yo no soy raro.
34
00:03:05,102 --> 00:03:07,647
Pasémoslo bien, eso es lo que importa.
35
00:03:07,730 --> 00:03:08,940
¿Y las Ruedas?
36
00:03:09,023 --> 00:03:10,733
Sí, ya. Eso también.
37
00:03:10,816 --> 00:03:14,153
¿Cómo derrotamos a los Chicos Sangre
en el juego este?
38
00:03:14,236 --> 00:03:16,322
El pok-ta-pok tiene tres reglas.
39
00:03:16,405 --> 00:03:20,076
Uno, marcas cuando la pelota
pasa por el aro del oponente.
40
00:03:21,369 --> 00:03:22,536
Agotador.
41
00:03:23,579 --> 00:03:24,413
¡Divertido!
42
00:03:24,497 --> 00:03:27,375
Dos, a los 50 puntos se gana el partido.
43
00:03:29,543 --> 00:03:32,964
En mi época, las competiciones
no se medían con puntos.
44
00:03:33,047 --> 00:03:34,757
¡Se medían con sangre!
45
00:03:34,840 --> 00:03:36,509
Los puntos son geniales.
46
00:03:37,009 --> 00:03:38,260
Y menos pegajosos.
47
00:03:38,970 --> 00:03:42,515
Tres, puedes darle a la pelota
con todo el cuerpo,
48
00:03:42,598 --> 00:03:44,558
salvo manos y pies.
49
00:03:44,642 --> 00:03:47,228
¿Y qué vamos a usar? ¿El estómago?
50
00:03:47,728 --> 00:03:50,564
Vale, barrigota, es tu gran oportunidad.
51
00:03:51,899 --> 00:03:53,192
¿Por qué sabes esto?
52
00:03:56,737 --> 00:03:57,947
Mirad, ¡la pelota!
53
00:04:03,995 --> 00:04:06,831
- Eres el jugador estrella.
- No pienso jugar.
54
00:04:06,914 --> 00:04:09,625
¿Qué? ¿Por qué? Se te da genial.
55
00:04:09,709 --> 00:04:11,460
Po, por favor, yo solo…
56
00:04:11,544 --> 00:04:14,422
No me gusta el deporte.
Dejémoslo así, ¿vale?
57
00:04:14,505 --> 00:04:17,341
Está bien,
pues yo seré el jugador estrella.
58
00:04:51,042 --> 00:04:53,544
Este sitio apesta a escoria pirata.
59
00:04:54,086 --> 00:04:56,297
Es el garito favorito de la reina.
60
00:04:57,465 --> 00:05:01,093
Tiene ojos en cada puerto.
Ella sabrá dónde están los osos.
61
00:05:01,594 --> 00:05:03,846
Y sabrá que nosotros estamos aquí.
62
00:05:12,229 --> 00:05:15,441
Buscamos información
sobre la reina pirata Forouzan.
63
00:05:15,524 --> 00:05:18,152
Seguro que alguien de tu talla sabrá…
64
00:05:24,450 --> 00:05:26,619
¡Tú, cuernos! ¡Aquí!
65
00:05:28,120 --> 00:05:30,122
¿"Cuernos"? ¿"Cuernos"?
66
00:05:30,623 --> 00:05:32,750
Yo solo trafico con armas.
67
00:05:32,833 --> 00:05:35,878
No quiero problemas
ni contigo ni con ella.
68
00:05:35,961 --> 00:05:36,879
Al menos…
69
00:05:36,962 --> 00:05:38,506
no sin cobrar.
70
00:05:39,215 --> 00:05:42,676
¿Me sobornas?
¡Soy caballero de Inglaterra, canalla!
71
00:05:42,760 --> 00:05:46,931
Solo he entendido una palabra,
justo la que me dará dinerito.
72
00:05:48,641 --> 00:05:51,060
¿Tienes monedas? Solo llevo billetes.
73
00:05:51,143 --> 00:05:53,896
No cederemos ante tus caprichos.
74
00:05:54,939 --> 00:05:56,065
Pues buena suerte.
75
00:06:00,402 --> 00:06:03,906
El cuerpo de tu padre
no está hecho para el deporte.
76
00:06:03,989 --> 00:06:06,408
Venga, chicos. Podemos lograrlo.
77
00:06:06,492 --> 00:06:09,078
Somos un equipo. No, más que eso.
78
00:06:09,161 --> 00:06:10,788
Somos casi familia.
79
00:06:11,413 --> 00:06:14,625
Po, ellos son un equipo
y, literalmente, familia.
80
00:06:15,251 --> 00:06:18,504
- Nosotros podemos, hermanos.
- Sí. A por ellos.
81
00:06:21,757 --> 00:06:24,760
Solo quería dar
un buen discurso motivador.
82
00:07:15,895 --> 00:07:18,105
¡Punto para los Chicos Sangre!
83
00:07:23,319 --> 00:07:24,987
Equipo Chicos Sangre, 15.
84
00:07:25,070 --> 00:07:27,156
Equipo Dragón, cero.
85
00:07:29,575 --> 00:07:30,910
¡Os quiero, hermanos!
86
00:07:38,125 --> 00:07:41,921
Tranquilos, chicos.
Aún necesitan 35 puntos para ganar.
87
00:07:42,004 --> 00:07:43,380
Los atraparemos.
88
00:07:45,341 --> 00:07:46,759
Eh, ¿habíamos vuelto?
89
00:07:46,842 --> 00:07:48,010
¡Sí!
90
00:07:48,093 --> 00:07:49,094
¡Toma ya!
91
00:07:57,019 --> 00:07:58,354
- ¿Espada?
- No.
92
00:07:58,854 --> 00:08:01,315
Vamos, Espada. Nos están machacando.
93
00:08:01,398 --> 00:08:03,234
- ¡Muy bien, hermanos!
- ¡Sí!
94
00:08:04,109 --> 00:08:05,486
¡Perdedores!
95
00:08:07,613 --> 00:08:09,365
Po, cuando yo compito,
96
00:08:09,448 --> 00:08:11,575
alguien, o algo oscuro,
97
00:08:11,659 --> 00:08:12,910
se apodera de mí.
98
00:08:13,410 --> 00:08:15,246
Es vengativa, cruel.
99
00:08:15,329 --> 00:08:18,290
No tiene piedad, empatía o corazón.
100
00:08:18,374 --> 00:08:20,751
Los otros niños la llamaban…
101
00:08:21,752 --> 00:08:22,628
la Bestia.
102
00:08:22,711 --> 00:08:25,089
¿Los otros… niños?
103
00:08:25,172 --> 00:08:27,883
No sé, Espada.
La Bestia parece superguay…
104
00:08:27,967 --> 00:08:29,176
Está bien.
105
00:08:29,260 --> 00:08:30,594
Pero si la suelto,
106
00:08:30,678 --> 00:08:33,722
no me haré responsable
de nada de lo que diga,
107
00:08:33,806 --> 00:08:35,224
rompa o mate.
108
00:08:35,307 --> 00:08:36,267
¿Entendido?
109
00:08:44,400 --> 00:08:45,401
¡Toma ya!
110
00:08:47,570 --> 00:08:49,863
Entendido. ¡Vamos allá!
111
00:09:09,425 --> 00:09:13,804
Puede que nadie quiera ayudarte
porque no dejas de llamarlos "escoria".
112
00:09:14,305 --> 00:09:17,433
Digo las cosas como son.
No me rebajaré a su nivel.
113
00:09:17,516 --> 00:09:22,187
Ya, pero si tú fueses un criminal,
¿querrías trabajar con…?
114
00:09:23,856 --> 00:09:25,065
Quizá tengas razón.
115
00:09:25,149 --> 00:09:27,484
Entonces, ¿pagamos a ese tipo?
116
00:09:27,568 --> 00:09:28,402
No.
117
00:09:28,485 --> 00:09:31,614
Un caballero no cede
ante una tarea complicada
118
00:09:31,697 --> 00:09:34,825
ni se deja manipular
por escoria insignificante.
119
00:09:34,908 --> 00:09:38,454
Registraremos cada rincón
de esta miserable taberna.
120
00:09:39,371 --> 00:09:41,498
Seremos ejemplo de justicia
121
00:09:41,582 --> 00:09:45,502
y las alimañas huirán
hasta que no aparezca la reina pirata.
122
00:09:45,586 --> 00:09:47,713
La reina pirata os recibirá ahora.
123
00:09:49,548 --> 00:09:50,549
Venga.
124
00:09:57,723 --> 00:09:59,099
Ya lo sabía yo.
125
00:09:59,808 --> 00:10:02,770
- Es inútil fraternizar con…
- ¿Piratas?
126
00:10:04,813 --> 00:10:08,651
¿Qué hacen un caballero
y un miembro de la Compañía Prohibida
127
00:10:08,734 --> 00:10:09,693
hablando con…
128
00:10:09,777 --> 00:10:11,111
¿Cuál es la palabra?
129
00:10:11,612 --> 00:10:13,113
Escoria.
130
00:10:38,889 --> 00:10:41,558
¡Genial! Voy a sentarme un poco.
131
00:10:42,601 --> 00:10:44,937
Eh, se supone que tienes que jugar.
132
00:10:45,979 --> 00:10:50,317
No había frutas tan suculentas
cuando yo rondaba por estas tierras.
133
00:10:52,236 --> 00:10:53,779
Qué rollo.
134
00:11:27,729 --> 00:11:29,398
¡Así es como se hace!
135
00:11:29,898 --> 00:11:31,150
¡Sí!
136
00:11:47,374 --> 00:11:49,376
El Equipo Dragón ya tiene 17.
137
00:11:49,460 --> 00:11:51,295
Los Chicos Sangre, 23.
138
00:11:52,254 --> 00:11:54,006
Les vendría bien mi ayuda.
139
00:11:55,424 --> 00:11:56,633
Qué buena está.
140
00:12:03,140 --> 00:12:04,892
Me encanta la Bestia.
141
00:12:08,479 --> 00:12:10,063
Pero ¿a ti qué te pasa?
142
00:12:26,955 --> 00:12:28,665
¿De qué va?
143
00:12:41,803 --> 00:12:43,388
¡Ay! ¡Mi nariz!
144
00:12:50,354 --> 00:12:53,607
¿Es que no ves o es por la vejez?
Pareces un felpudo.
145
00:13:02,241 --> 00:13:06,328
Los Chicos Sangre alcanzan
al Equipo Dragón, 48 a 47.
146
00:13:06,411 --> 00:13:10,123
- Tres puntos para la victoria.
- No sois nada. Sois basura.
147
00:13:11,166 --> 00:13:12,292
Se acabó.
148
00:13:12,376 --> 00:13:14,545
Es un monstruo. Lo dejo.
149
00:13:14,628 --> 00:13:17,839
- ¿Qué? ¡No! Rukhmini, es…
- No digas "divertido".
150
00:13:17,923 --> 00:13:21,510
Lo sé, pero necesitamos a la Bestia
para hablar con Zuma.
151
00:13:21,593 --> 00:13:24,555
¿"La Bestia"? ¿Sabías que se pondría así?
152
00:13:27,683 --> 00:13:30,811
Ah, no sabía que podíamos holgazanear
153
00:13:30,894 --> 00:13:32,896
como un puñado de fracasados.
154
00:13:32,980 --> 00:13:36,400
Nos faltan dos puntos.
Hay que trabajar en equipo.
155
00:13:36,483 --> 00:13:39,361
Te apuesto 48 puntos a que eso no es así.
156
00:13:50,581 --> 00:13:51,498
¡Toma ya!
157
00:13:51,582 --> 00:13:52,583
¡Sí!
158
00:14:21,737 --> 00:14:23,822
La Bestia ha herido al armadillo.
159
00:14:23,905 --> 00:14:26,992
¿Nos han echado?
Por favor, di que nos han echado.
160
00:14:27,075 --> 00:14:28,619
Es penalti,
161
00:14:28,702 --> 00:14:31,830
algo que se acaban de inventar…
162
00:14:31,914 --> 00:14:33,165
por culpa de Espada.
163
00:14:33,248 --> 00:14:35,250
Eso lo respeto.
164
00:14:35,334 --> 00:14:36,627
Se lo merecía.
165
00:14:37,836 --> 00:14:39,046
Qué positiva.
166
00:14:39,129 --> 00:14:41,006
Positiva, genial y normal.
167
00:14:43,133 --> 00:14:47,095
Sustituyendo al jugador herido,
tenemos a B'ah.
168
00:14:56,980 --> 00:14:58,899
¡Hola! ¡Hola a todos!
169
00:14:58,982 --> 00:15:00,525
¡Guau! ¡Gracias!
170
00:15:04,029 --> 00:15:06,323
Oh, no. Espada lo matará.
171
00:15:07,199 --> 00:15:08,533
Lo voy a matar.
172
00:15:09,326 --> 00:15:11,578
Espada, ya me encargo yo de B'ah.
173
00:15:11,662 --> 00:15:14,373
Ya haces suficiente.
Yo cubriré al pequeñín.
174
00:15:14,998 --> 00:15:17,668
De acuerdo, pero no la cagues.
175
00:15:26,885 --> 00:15:27,928
¡Ay, madre!
176
00:15:30,138 --> 00:15:31,223
¡Hola!
177
00:15:31,306 --> 00:15:34,726
No debería hablar contigo,
pero me estoy divirtiendo.
178
00:15:34,810 --> 00:15:37,646
¡Claro!
Los deportes deberían ser divertidos.
179
00:15:37,729 --> 00:15:39,106
¡Eso es!
180
00:15:39,189 --> 00:15:42,401
A veces es la única forma
de pedirle a un gobernante
181
00:15:42,484 --> 00:15:45,988
- que ayude a tu granja a conseguir agua.
- Espera, ¿qué?
182
00:15:46,071 --> 00:15:48,490
Sí, la cosa está fatal.
183
00:15:49,282 --> 00:15:52,202
Y llevo tres días sin comer,
pero divirtámonos.
184
00:15:52,285 --> 00:15:54,746
Así ganamos todos. Más o menos.
185
00:15:54,830 --> 00:15:57,165
Aquí viene la pelota. ¡Vamos a jugar!
186
00:16:09,970 --> 00:16:12,305
Buen intento. Quizá a la próxima.
187
00:16:15,559 --> 00:16:17,519
Equipo Dragón, 48.
188
00:16:17,602 --> 00:16:18,979
Los Chicos Sangre, 48.
189
00:16:21,565 --> 00:16:23,442
¡Bien hecho, tío! ¡Sí!
190
00:16:25,610 --> 00:16:28,030
- ¿Espada?
- La has cagado.
191
00:16:28,864 --> 00:16:31,825
- Creo que nosotros somos los malos.
- ¡Sí!
192
00:16:32,492 --> 00:16:35,495
¿Y qué? Hemos venido a jugar,
no a ser populares.
193
00:16:53,430 --> 00:16:56,183
- En mi casa, no.
- Ni siquiera eres de aquí.
194
00:16:56,266 --> 00:16:57,684
Eres superfuerte.
195
00:17:24,961 --> 00:17:26,755
¿Qué? ¡Si os encanta!
196
00:17:30,759 --> 00:17:31,885
Nosotros podemos.
197
00:17:32,385 --> 00:17:34,930
Qué ganas de volver a comer.
198
00:17:35,013 --> 00:17:37,140
Sin duda somos los malos.
199
00:17:37,224 --> 00:17:39,476
¡Estoy hambrienta de victoria!
200
00:17:40,185 --> 00:17:41,645
¡Aliméntame!
201
00:17:48,151 --> 00:17:49,945
Ayúdame a detenerla.
202
00:17:50,028 --> 00:17:53,115
¿Qué puedo hacer yo?
Ya has desatado a la Bestia.
203
00:17:53,615 --> 00:17:56,827
Protege a B'ah.
Yo intentaré alejar a Espada de él.
204
00:18:07,879 --> 00:18:09,464
¡Po! ¡Pásala!
205
00:18:13,510 --> 00:18:16,012
¡Rukhmini! ¡Defiende, ya!
206
00:18:16,096 --> 00:18:18,807
Algunos no tenemos agresividad ilimitada.
207
00:18:20,350 --> 00:18:22,018
¡Qué tensión!
208
00:18:22,102 --> 00:18:25,272
¡Equipo Dragón, 49!
¡Los Chicos Sangre, 49!
209
00:18:26,356 --> 00:18:29,818
¿A qué jugáis?
Estamos a un punto de ganar.
210
00:18:30,485 --> 00:18:31,903
Espada, para ya.
211
00:18:31,987 --> 00:18:34,948
No pienso perder. No seré una fracasada.
212
00:18:35,031 --> 00:18:36,741
La Bestia gana.
213
00:18:36,825 --> 00:18:39,911
Ellos necesitan hablar con Zuma
más que nosotros.
214
00:18:39,995 --> 00:18:44,124
Querías jugar para conseguir las Ruedas
y eso estamos haciendo.
215
00:18:44,624 --> 00:18:48,044
Encontraremos otra manera,
porque somos Po y Espada.
216
00:18:48,128 --> 00:18:49,212
Posada.
217
00:18:49,296 --> 00:18:50,547
Pada.
218
00:18:50,630 --> 00:18:54,134
- No necesitamos a la Bestia.
- Ya no hay vuelta atrás.
219
00:18:56,636 --> 00:19:00,307
Soy caballero. La reina de Inglaterra
me confió una misión.
220
00:19:00,390 --> 00:19:05,020
Estás en Xiamen, un rincón de China
que ni siquiera el emperador pisa.
221
00:19:05,103 --> 00:19:08,398
No veo qué papel juega tu reina
en todo esto.
222
00:19:08,481 --> 00:19:12,360
Sí, tío, tienes que dejar ese rollo.
A nadie le importa.
223
00:19:13,570 --> 00:19:16,948
Buscamos a un grupo de fugitivos,
y tú conoces a uno.
224
00:19:21,161 --> 00:19:25,582
Estoy reuniendo una nueva tripulación.
¿Qué tal se os da barrer?
225
00:19:29,920 --> 00:19:31,880
Este no es lugar para mí.
226
00:19:32,380 --> 00:19:34,591
Ya no eres un caballero.
227
00:19:34,674 --> 00:19:36,426
Ahora eres un pirata.
228
00:20:02,577 --> 00:20:04,871
¿No es increíble estar aquí?
229
00:20:05,956 --> 00:20:07,415
Eres muy buena.
230
00:20:07,499 --> 00:20:10,377
Ganemos o perdamos,
siempre recordaré este día.
231
00:20:10,961 --> 00:20:13,338
¿Por qué os llamáis los Chicos Sangre?
232
00:20:13,421 --> 00:20:16,299
¿Hicisteis un pacto de sangre
para jugar fatal?
233
00:20:18,051 --> 00:20:20,387
Muy ocurrente, pero no.
234
00:20:20,470 --> 00:20:23,431
Es por la sangre
que corre por estos corazones.
235
00:20:31,773 --> 00:20:32,649
Espada, ¡no!
236
00:21:04,055 --> 00:21:05,432
Espero que estés bien.
237
00:21:16,192 --> 00:21:18,653
Habrá otra manera de hablar con Zuma.
238
00:21:18,737 --> 00:21:20,155
Es supermono, ¿verdad?
239
00:21:21,072 --> 00:21:22,073
Es adorable.
240
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
Espero que gane.
241
00:21:25,285 --> 00:21:26,286
No, ¡espera!
242
00:21:41,801 --> 00:21:43,928
¿Qué acaba de pasar?
243
00:21:44,012 --> 00:21:46,139
¡Lo he conseguido! De nada.
244
00:21:46,222 --> 00:21:48,433
Pero no queríamos ganar.
245
00:21:48,516 --> 00:21:50,393
¿Qué? ¿Desde cuándo?
246
00:21:50,477 --> 00:21:52,270
Esto es culpa tuya.
247
00:21:56,024 --> 00:21:58,860
No os preocupéis.
Probaremos el año que viene.
248
00:21:58,943 --> 00:22:01,196
Espero que no muramos de hambre.
249
00:22:05,992 --> 00:22:07,619
Era mejor el secuestro.
250
00:22:24,803 --> 00:22:25,804
¡Klausy!
251
00:22:33,645 --> 00:22:35,105
Ya hemos llegado.
252
00:23:04,384 --> 00:23:10,348
Subtítulos: Aida Lozano