1 00:00:06,132 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 Chakaplush. 3 00:00:31,199 --> 00:00:34,744 Vale, preguntarles amablemente no ha funcionado. 4 00:00:34,827 --> 00:00:37,080 ¡Os arrepentiréis de esto, mortales! 5 00:00:41,042 --> 00:00:43,419 Podemos tachar la amenaza de la lista. 6 00:00:43,503 --> 00:00:46,130 ¿Cómo le quitamos las Ruedas a Zuma? 7 00:00:46,214 --> 00:00:47,423 Secuestrémosla. 8 00:00:48,090 --> 00:00:50,593 Y dale con las amenazas. 9 00:01:04,440 --> 00:01:05,900 ¡Y termina el partido! 10 00:01:05,983 --> 00:01:09,070 Los Chicos Sangre superan a los Hijos de Slither, 11 00:01:09,153 --> 00:01:11,656 que recogen y se vuelven a casa. 12 00:01:11,739 --> 00:01:14,408 Los Chicos Sangre hoy se mantienen invictos 13 00:01:14,492 --> 00:01:17,078 y están a punto de ser campeones. 14 00:01:28,881 --> 00:01:30,883 Hemos derrotado a los mejores. 15 00:01:35,263 --> 00:01:37,849 Solicitamos una audiencia con Zuma. 16 00:01:42,395 --> 00:01:47,108 El ganador del torneo hablará con Zuma, pero el torneo termina al anochecer. 17 00:01:47,984 --> 00:01:49,402 Po, tenemos que… 18 00:01:49,485 --> 00:01:51,112 ¿Adónde ha ido Po? 19 00:01:51,195 --> 00:01:54,073 No hay más oponentes. Les hemos ganado a todos. 20 00:01:54,157 --> 00:01:56,951 A nosotros todavía no. 21 00:01:57,034 --> 00:02:00,288 Po, pero ¿qué haces? 22 00:02:00,371 --> 00:02:02,999 Mi equipo y yo os retamos. 23 00:02:03,082 --> 00:02:04,834 El ganador hablará con Zuma. 24 00:02:12,216 --> 00:02:15,094 No sabes lo que acabas de hacer. 25 00:02:15,887 --> 00:02:17,346 Yo creo que sí. 26 00:02:18,222 --> 00:02:19,724 ¿Qué acabo de hacer? 27 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 Tenemos un partido sorpresa. 28 00:02:35,156 --> 00:02:38,743 Unos forasteros del otro lado del mar, el Equipo Dragón… 29 00:02:40,203 --> 00:02:43,122 han retado a los reyes del pok-ta-pok, 30 00:02:43,206 --> 00:02:44,582 los Chicos Sangre. 31 00:02:55,051 --> 00:02:58,804 - Era mejor el secuestro. - Venga, al fin podemos divertirnos 32 00:02:58,888 --> 00:03:03,392 sin tener que enfrentarnos a monstruos o esqueletos o espíritus raros. 33 00:03:03,476 --> 00:03:05,019 Yo no soy raro. 34 00:03:05,102 --> 00:03:07,647 Pasémoslo bien, eso es lo que importa. 35 00:03:07,730 --> 00:03:08,940 ¿Y las Ruedas? 36 00:03:09,023 --> 00:03:10,733 Sí, ya. Eso también. 37 00:03:10,816 --> 00:03:14,153 ¿Cómo derrotamos a los Chicos Sangre en el juego este? 38 00:03:14,236 --> 00:03:16,322 El pok-ta-pok tiene tres reglas. 39 00:03:16,405 --> 00:03:20,076 Uno, marcas cuando la pelota pasa por el aro del oponente. 40 00:03:21,369 --> 00:03:22,536 Agotador. 41 00:03:23,579 --> 00:03:24,413 ¡Divertido! 42 00:03:24,497 --> 00:03:27,375 Dos, a los 50 puntos se gana el partido. 43 00:03:29,543 --> 00:03:32,964 En mi época, las competiciones no se medían con puntos. 44 00:03:33,047 --> 00:03:34,757 ¡Se medían con sangre! 45 00:03:34,840 --> 00:03:36,509 Los puntos son geniales. 46 00:03:37,009 --> 00:03:38,260 Y menos pegajosos. 47 00:03:38,970 --> 00:03:42,515 Tres, puedes darle a la pelota con todo el cuerpo, 48 00:03:42,598 --> 00:03:44,558 salvo manos y pies. 49 00:03:44,642 --> 00:03:47,228 ¿Y qué vamos a usar? ¿El estómago? 50 00:03:47,728 --> 00:03:50,564 Vale, barrigota, es tu gran oportunidad. 51 00:03:51,899 --> 00:03:53,192 ¿Por qué sabes esto? 52 00:03:56,737 --> 00:03:57,947 Mirad, ¡la pelota! 53 00:04:03,995 --> 00:04:06,831 - Eres el jugador estrella. - No pienso jugar. 54 00:04:06,914 --> 00:04:09,625 ¿Qué? ¿Por qué? Se te da genial. 55 00:04:09,709 --> 00:04:11,460 Po, por favor, yo solo… 56 00:04:11,544 --> 00:04:14,422 No me gusta el deporte. Dejémoslo así, ¿vale? 57 00:04:14,505 --> 00:04:17,341 Está bien, pues yo seré el jugador estrella. 58 00:04:51,042 --> 00:04:53,544 Este sitio apesta a escoria pirata. 59 00:04:54,086 --> 00:04:56,297 Es el garito favorito de la reina. 60 00:04:57,465 --> 00:05:01,093 Tiene ojos en cada puerto. Ella sabrá dónde están los osos. 61 00:05:01,594 --> 00:05:03,846 Y sabrá que nosotros estamos aquí. 62 00:05:12,229 --> 00:05:15,441 Buscamos información sobre la reina pirata Forouzan. 63 00:05:15,524 --> 00:05:18,152 Seguro que alguien de tu talla sabrá… 64 00:05:24,450 --> 00:05:26,619 ¡Tú, cuernos! ¡Aquí! 65 00:05:28,120 --> 00:05:30,122 ¿"Cuernos"? ¿"Cuernos"? 66 00:05:30,623 --> 00:05:32,750 Yo solo trafico con armas. 67 00:05:32,833 --> 00:05:35,878 No quiero problemas ni contigo ni con ella. 68 00:05:35,961 --> 00:05:36,879 Al menos… 69 00:05:36,962 --> 00:05:38,506 no sin cobrar. 70 00:05:39,215 --> 00:05:42,676 ¿Me sobornas? ¡Soy caballero de Inglaterra, canalla! 71 00:05:42,760 --> 00:05:46,931 Solo he entendido una palabra, justo la que me dará dinerito. 72 00:05:48,641 --> 00:05:51,060 ¿Tienes monedas? Solo llevo billetes. 73 00:05:51,143 --> 00:05:53,896 No cederemos ante tus caprichos. 74 00:05:54,939 --> 00:05:56,065 Pues buena suerte. 75 00:06:00,402 --> 00:06:03,906 El cuerpo de tu padre no está hecho para el deporte. 76 00:06:03,989 --> 00:06:06,408 Venga, chicos. Podemos lograrlo. 77 00:06:06,492 --> 00:06:09,078 Somos un equipo. No, más que eso. 78 00:06:09,161 --> 00:06:10,788 Somos casi familia. 79 00:06:11,413 --> 00:06:14,625 Po, ellos son un equipo y, literalmente, familia. 80 00:06:15,251 --> 00:06:18,504 - Nosotros podemos, hermanos. - Sí. A por ellos. 81 00:06:21,757 --> 00:06:24,760 Solo quería dar un buen discurso motivador. 82 00:07:15,895 --> 00:07:18,105 ¡Punto para los Chicos Sangre! 83 00:07:23,319 --> 00:07:24,987 Equipo Chicos Sangre, 15. 84 00:07:25,070 --> 00:07:27,156 Equipo Dragón, cero. 85 00:07:29,575 --> 00:07:30,910 ¡Os quiero, hermanos! 86 00:07:38,125 --> 00:07:41,921 Tranquilos, chicos. Aún necesitan 35 puntos para ganar. 87 00:07:42,004 --> 00:07:43,380 Los atraparemos. 88 00:07:45,341 --> 00:07:46,759 Eh, ¿habíamos vuelto? 89 00:07:46,842 --> 00:07:48,010 ¡Sí! 90 00:07:48,093 --> 00:07:49,094 ¡Toma ya! 91 00:07:57,019 --> 00:07:58,354 - ¿Espada? - No. 92 00:07:58,854 --> 00:08:01,315 Vamos, Espada. Nos están machacando. 93 00:08:01,398 --> 00:08:03,234 - ¡Muy bien, hermanos! - ¡Sí! 94 00:08:04,109 --> 00:08:05,486 ¡Perdedores! 95 00:08:07,613 --> 00:08:09,365 Po, cuando yo compito, 96 00:08:09,448 --> 00:08:11,575 alguien, o algo oscuro, 97 00:08:11,659 --> 00:08:12,910 se apodera de mí. 98 00:08:13,410 --> 00:08:15,246 Es vengativa, cruel. 99 00:08:15,329 --> 00:08:18,290 No tiene piedad, empatía o corazón. 100 00:08:18,374 --> 00:08:20,751 Los otros niños la llamaban… 101 00:08:21,752 --> 00:08:22,628 la Bestia. 102 00:08:22,711 --> 00:08:25,089 ¿Los otros… niños? 103 00:08:25,172 --> 00:08:27,883 No sé, Espada. La Bestia parece superguay… 104 00:08:27,967 --> 00:08:29,176 Está bien. 105 00:08:29,260 --> 00:08:30,594 Pero si la suelto, 106 00:08:30,678 --> 00:08:33,722 no me haré responsable de nada de lo que diga, 107 00:08:33,806 --> 00:08:35,224 rompa o mate. 108 00:08:35,307 --> 00:08:36,267 ¿Entendido? 109 00:08:44,400 --> 00:08:45,401 ¡Toma ya! 110 00:08:47,570 --> 00:08:49,863 Entendido. ¡Vamos allá! 111 00:09:09,425 --> 00:09:13,804 Puede que nadie quiera ayudarte porque no dejas de llamarlos "escoria". 112 00:09:14,305 --> 00:09:17,433 Digo las cosas como son. No me rebajaré a su nivel. 113 00:09:17,516 --> 00:09:22,187 Ya, pero si tú fueses un criminal, ¿querrías trabajar con…? 114 00:09:23,856 --> 00:09:25,065 Quizá tengas razón. 115 00:09:25,149 --> 00:09:27,484 Entonces, ¿pagamos a ese tipo? 116 00:09:27,568 --> 00:09:28,402 No. 117 00:09:28,485 --> 00:09:31,614 Un caballero no cede ante una tarea complicada 118 00:09:31,697 --> 00:09:34,825 ni se deja manipular por escoria insignificante. 119 00:09:34,908 --> 00:09:38,454 Registraremos cada rincón de esta miserable taberna. 120 00:09:39,371 --> 00:09:41,498 Seremos ejemplo de justicia 121 00:09:41,582 --> 00:09:45,502 y las alimañas huirán hasta que no aparezca la reina pirata. 122 00:09:45,586 --> 00:09:47,713 La reina pirata os recibirá ahora. 123 00:09:49,548 --> 00:09:50,549 Venga. 124 00:09:57,723 --> 00:09:59,099 Ya lo sabía yo. 125 00:09:59,808 --> 00:10:02,770 - Es inútil fraternizar con… - ¿Piratas? 126 00:10:04,813 --> 00:10:08,651 ¿Qué hacen un caballero y un miembro de la Compañía Prohibida 127 00:10:08,734 --> 00:10:09,693 hablando con… 128 00:10:09,777 --> 00:10:11,111 ¿Cuál es la palabra? 129 00:10:11,612 --> 00:10:13,113 Escoria. 130 00:10:38,889 --> 00:10:41,558 ¡Genial! Voy a sentarme un poco. 131 00:10:42,601 --> 00:10:44,937 Eh, se supone que tienes que jugar. 132 00:10:45,979 --> 00:10:50,317 No había frutas tan suculentas cuando yo rondaba por estas tierras. 133 00:10:52,236 --> 00:10:53,779 Qué rollo. 134 00:11:27,729 --> 00:11:29,398 ¡Así es como se hace! 135 00:11:29,898 --> 00:11:31,150 ¡Sí! 136 00:11:47,374 --> 00:11:49,376 El Equipo Dragón ya tiene 17. 137 00:11:49,460 --> 00:11:51,295 Los Chicos Sangre, 23. 138 00:11:52,254 --> 00:11:54,006 Les vendría bien mi ayuda. 139 00:11:55,424 --> 00:11:56,633 Qué buena está. 140 00:12:03,140 --> 00:12:04,892 Me encanta la Bestia. 141 00:12:08,479 --> 00:12:10,063 Pero ¿a ti qué te pasa? 142 00:12:26,955 --> 00:12:28,665 ¿De qué va? 143 00:12:41,803 --> 00:12:43,388 ¡Ay! ¡Mi nariz! 144 00:12:50,354 --> 00:12:53,607 ¿Es que no ves o es por la vejez? Pareces un felpudo. 145 00:13:02,241 --> 00:13:06,328 Los Chicos Sangre alcanzan al Equipo Dragón, 48 a 47. 146 00:13:06,411 --> 00:13:10,123 - Tres puntos para la victoria. - No sois nada. Sois basura. 147 00:13:11,166 --> 00:13:12,292 Se acabó. 148 00:13:12,376 --> 00:13:14,545 Es un monstruo. Lo dejo. 149 00:13:14,628 --> 00:13:17,839 - ¿Qué? ¡No! Rukhmini, es… - No digas "divertido". 150 00:13:17,923 --> 00:13:21,510 Lo sé, pero necesitamos a la Bestia para hablar con Zuma. 151 00:13:21,593 --> 00:13:24,555 ¿"La Bestia"? ¿Sabías que se pondría así? 152 00:13:27,683 --> 00:13:30,811 Ah, no sabía que podíamos holgazanear 153 00:13:30,894 --> 00:13:32,896 como un puñado de fracasados. 154 00:13:32,980 --> 00:13:36,400 Nos faltan dos puntos. Hay que trabajar en equipo. 155 00:13:36,483 --> 00:13:39,361 Te apuesto 48 puntos a que eso no es así. 156 00:13:50,581 --> 00:13:51,498 ¡Toma ya! 157 00:13:51,582 --> 00:13:52,583 ¡Sí! 158 00:14:21,737 --> 00:14:23,822 La Bestia ha herido al armadillo. 159 00:14:23,905 --> 00:14:26,992 ¿Nos han echado? Por favor, di que nos han echado. 160 00:14:27,075 --> 00:14:28,619 Es penalti, 161 00:14:28,702 --> 00:14:31,830 algo que se acaban de inventar… 162 00:14:31,914 --> 00:14:33,165 por culpa de Espada. 163 00:14:33,248 --> 00:14:35,250 Eso lo respeto. 164 00:14:35,334 --> 00:14:36,627 Se lo merecía. 165 00:14:37,836 --> 00:14:39,046 Qué positiva. 166 00:14:39,129 --> 00:14:41,006 Positiva, genial y normal. 167 00:14:43,133 --> 00:14:47,095 Sustituyendo al jugador herido, tenemos a B'ah. 168 00:14:56,980 --> 00:14:58,899 ¡Hola! ¡Hola a todos! 169 00:14:58,982 --> 00:15:00,525 ¡Guau! ¡Gracias! 170 00:15:04,029 --> 00:15:06,323 Oh, no. Espada lo matará. 171 00:15:07,199 --> 00:15:08,533 Lo voy a matar. 172 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 Espada, ya me encargo yo de B'ah. 173 00:15:11,662 --> 00:15:14,373 Ya haces suficiente. Yo cubriré al pequeñín. 174 00:15:14,998 --> 00:15:17,668 De acuerdo, pero no la cagues. 175 00:15:26,885 --> 00:15:27,928 ¡Ay, madre! 176 00:15:30,138 --> 00:15:31,223 ¡Hola! 177 00:15:31,306 --> 00:15:34,726 No debería hablar contigo, pero me estoy divirtiendo. 178 00:15:34,810 --> 00:15:37,646 ¡Claro! Los deportes deberían ser divertidos. 179 00:15:37,729 --> 00:15:39,106 ¡Eso es! 180 00:15:39,189 --> 00:15:42,401 A veces es la única forma de pedirle a un gobernante 181 00:15:42,484 --> 00:15:45,988 - que ayude a tu granja a conseguir agua. - Espera, ¿qué? 182 00:15:46,071 --> 00:15:48,490 Sí, la cosa está fatal. 183 00:15:49,282 --> 00:15:52,202 Y llevo tres días sin comer, pero divirtámonos. 184 00:15:52,285 --> 00:15:54,746 Así ganamos todos. Más o menos. 185 00:15:54,830 --> 00:15:57,165 Aquí viene la pelota. ¡Vamos a jugar! 186 00:16:09,970 --> 00:16:12,305 Buen intento. Quizá a la próxima. 187 00:16:15,559 --> 00:16:17,519 Equipo Dragón, 48. 188 00:16:17,602 --> 00:16:18,979 Los Chicos Sangre, 48. 189 00:16:21,565 --> 00:16:23,442 ¡Bien hecho, tío! ¡Sí! 190 00:16:25,610 --> 00:16:28,030 - ¿Espada? - La has cagado. 191 00:16:28,864 --> 00:16:31,825 - Creo que nosotros somos los malos. - ¡Sí! 192 00:16:32,492 --> 00:16:35,495 ¿Y qué? Hemos venido a jugar, no a ser populares. 193 00:16:53,430 --> 00:16:56,183 - En mi casa, no. - Ni siquiera eres de aquí. 194 00:16:56,266 --> 00:16:57,684 Eres superfuerte. 195 00:17:24,961 --> 00:17:26,755 ¿Qué? ¡Si os encanta! 196 00:17:30,759 --> 00:17:31,885 Nosotros podemos. 197 00:17:32,385 --> 00:17:34,930 Qué ganas de volver a comer. 198 00:17:35,013 --> 00:17:37,140 Sin duda somos los malos. 199 00:17:37,224 --> 00:17:39,476 ¡Estoy hambrienta de victoria! 200 00:17:40,185 --> 00:17:41,645 ¡Aliméntame! 201 00:17:48,151 --> 00:17:49,945 Ayúdame a detenerla. 202 00:17:50,028 --> 00:17:53,115 ¿Qué puedo hacer yo? Ya has desatado a la Bestia. 203 00:17:53,615 --> 00:17:56,827 Protege a B'ah. Yo intentaré alejar a Espada de él. 204 00:18:07,879 --> 00:18:09,464 ¡Po! ¡Pásala! 205 00:18:13,510 --> 00:18:16,012 ¡Rukhmini! ¡Defiende, ya! 206 00:18:16,096 --> 00:18:18,807 Algunos no tenemos agresividad ilimitada. 207 00:18:20,350 --> 00:18:22,018 ¡Qué tensión! 208 00:18:22,102 --> 00:18:25,272 ¡Equipo Dragón, 49! ¡Los Chicos Sangre, 49! 209 00:18:26,356 --> 00:18:29,818 ¿A qué jugáis? Estamos a un punto de ganar. 210 00:18:30,485 --> 00:18:31,903 Espada, para ya. 211 00:18:31,987 --> 00:18:34,948 No pienso perder. No seré una fracasada. 212 00:18:35,031 --> 00:18:36,741 La Bestia gana. 213 00:18:36,825 --> 00:18:39,911 Ellos necesitan hablar con Zuma más que nosotros. 214 00:18:39,995 --> 00:18:44,124 Querías jugar para conseguir las Ruedas y eso estamos haciendo. 215 00:18:44,624 --> 00:18:48,044 Encontraremos otra manera, porque somos Po y Espada. 216 00:18:48,128 --> 00:18:49,212 Posada. 217 00:18:49,296 --> 00:18:50,547 Pada. 218 00:18:50,630 --> 00:18:54,134 - No necesitamos a la Bestia. - Ya no hay vuelta atrás. 219 00:18:56,636 --> 00:19:00,307 Soy caballero. La reina de Inglaterra me confió una misión. 220 00:19:00,390 --> 00:19:05,020 Estás en Xiamen, un rincón de China que ni siquiera el emperador pisa. 221 00:19:05,103 --> 00:19:08,398 No veo qué papel juega tu reina en todo esto. 222 00:19:08,481 --> 00:19:12,360 Sí, tío, tienes que dejar ese rollo. A nadie le importa. 223 00:19:13,570 --> 00:19:16,948 Buscamos a un grupo de fugitivos, y tú conoces a uno. 224 00:19:21,161 --> 00:19:25,582 Estoy reuniendo una nueva tripulación. ¿Qué tal se os da barrer? 225 00:19:29,920 --> 00:19:31,880 Este no es lugar para mí. 226 00:19:32,380 --> 00:19:34,591 Ya no eres un caballero. 227 00:19:34,674 --> 00:19:36,426 Ahora eres un pirata. 228 00:20:02,577 --> 00:20:04,871 ¿No es increíble estar aquí? 229 00:20:05,956 --> 00:20:07,415 Eres muy buena. 230 00:20:07,499 --> 00:20:10,377 Ganemos o perdamos, siempre recordaré este día. 231 00:20:10,961 --> 00:20:13,338 ¿Por qué os llamáis los Chicos Sangre? 232 00:20:13,421 --> 00:20:16,299 ¿Hicisteis un pacto de sangre para jugar fatal? 233 00:20:18,051 --> 00:20:20,387 Muy ocurrente, pero no. 234 00:20:20,470 --> 00:20:23,431 Es por la sangre que corre por estos corazones. 235 00:20:31,773 --> 00:20:32,649 Espada, ¡no! 236 00:21:04,055 --> 00:21:05,432 Espero que estés bien. 237 00:21:16,192 --> 00:21:18,653 Habrá otra manera de hablar con Zuma. 238 00:21:18,737 --> 00:21:20,155 Es supermono, ¿verdad? 239 00:21:21,072 --> 00:21:22,073 Es adorable. 240 00:21:22,157 --> 00:21:23,783 Espero que gane. 241 00:21:25,285 --> 00:21:26,286 No, ¡espera! 242 00:21:41,801 --> 00:21:43,928 ¿Qué acaba de pasar? 243 00:21:44,012 --> 00:21:46,139 ¡Lo he conseguido! De nada. 244 00:21:46,222 --> 00:21:48,433 Pero no queríamos ganar. 245 00:21:48,516 --> 00:21:50,393 ¿Qué? ¿Desde cuándo? 246 00:21:50,477 --> 00:21:52,270 Esto es culpa tuya. 247 00:21:56,024 --> 00:21:58,860 No os preocupéis. Probaremos el año que viene. 248 00:21:58,943 --> 00:22:01,196 Espero que no muramos de hambre. 249 00:22:05,992 --> 00:22:07,619 Era mejor el secuestro. 250 00:22:24,803 --> 00:22:25,804 ¡Klausy! 251 00:22:33,645 --> 00:22:35,105 Ya hemos llegado. 252 00:23:04,384 --> 00:23:10,348 Subtítulos: Aida Lozano