1
00:00:06,257 --> 00:00:10,970
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:14,807 --> 00:00:15,975
Skadush.
3
00:00:31,199 --> 00:00:32,200
Ok.
4
00:00:32,283 --> 00:00:34,827
Chiedere gentilmente non ha funzionato.
5
00:00:34,911 --> 00:00:37,080
Ve ne pentirete, mortali!
6
00:00:41,167 --> 00:00:43,419
Escluderei anche le minacce.
7
00:00:43,503 --> 00:00:46,130
Come faremo a prendere i Cerchi da Zuma?
8
00:00:46,214 --> 00:00:47,423
Rapiamola.
9
00:00:48,090 --> 00:00:50,593
Siamo sempre in zona minacce.
10
00:01:04,398 --> 00:01:06,025
Partita e incontro!
11
00:01:06,109 --> 00:01:09,070
I Fratelli di Sangue
battono i Figli Viscidi,
12
00:01:09,153 --> 00:01:11,656
che si riportano a casa la palla!
13
00:01:11,739 --> 00:01:14,408
I Fratelli di Sangue sono imbattuti
14
00:01:14,492 --> 00:01:17,078
e sono ormai i campioni!
15
00:01:28,881 --> 00:01:30,883
Abbiamo battuto i migliori.
16
00:01:35,263 --> 00:01:37,849
Ora chiediamo udienza presso Zuma.
17
00:01:42,395 --> 00:01:44,397
Il vincitore parlerà con Zuma
18
00:01:44,480 --> 00:01:47,108
e il torneo finirà solo al tramonto.
19
00:01:47,984 --> 00:01:49,402
Po, dobbiamo…
20
00:01:49,485 --> 00:01:51,112
Dov'è andato Po?
21
00:01:51,195 --> 00:01:53,990
Ma abbiamo spazzato via
tutti gli avversari.
22
00:01:54,073 --> 00:01:56,951
Avete dimenticato di spazzare via noi.
23
00:01:57,034 --> 00:02:00,288
Po, che stai… che stai facendo?
24
00:02:00,371 --> 00:02:02,999
Io e la mia ciurma vi sfidiamo.
25
00:02:03,082 --> 00:02:04,834
Chi vince, parla con Zuma.
26
00:02:12,216 --> 00:02:15,094
Non sai in cosa ti sei ficcato.
27
00:02:15,887 --> 00:02:17,346
Io credo di sì.
28
00:02:18,222 --> 00:02:19,849
In cosa mi sono ficcato?
29
00:02:32,778 --> 00:02:35,072
Un match a sorpresa, oggi!
30
00:02:35,156 --> 00:02:37,450
Un gruppo di stranieri dal mare,
31
00:02:37,533 --> 00:02:38,659
il Team Dragone…
32
00:02:40,203 --> 00:02:43,122
contro i campioni in carica di pok-ta-pok,
33
00:02:43,206 --> 00:02:44,582
i Fratelli di Sangue.
34
00:02:55,051 --> 00:02:56,802
Dovevamo rapirla.
35
00:02:56,886 --> 00:03:00,848
Ma dai! Finalmente una cosa
divertente senza mostri giganti,
36
00:03:00,932 --> 00:03:03,392
scheletri di muschio e strani spiriti.
37
00:03:03,476 --> 00:03:05,019
Non sono così strano.
38
00:03:05,102 --> 00:03:07,647
Divertiamoci. È questo che conta.
39
00:03:07,730 --> 00:03:08,940
E i Cerchi?
40
00:03:09,023 --> 00:03:10,900
Sì, certo, anche quelli.
41
00:03:10,983 --> 00:03:14,153
Allora, come si fa a vincere
in questo gioco?
42
00:03:14,236 --> 00:03:16,238
Il pok-ta-pok ha tre regole.
43
00:03:16,322 --> 00:03:20,076
Uno, è punto quando mandi la palla
nel cerchio avversario.
44
00:03:21,369 --> 00:03:22,536
Stancante.
45
00:03:23,579 --> 00:03:24,413
Divertente!
46
00:03:24,497 --> 00:03:27,375
Due, vince chi arriva a 50 punti.
47
00:03:29,543 --> 00:03:32,964
Ai miei tempi, non si vinceva con i punti.
48
00:03:33,047 --> 00:03:34,757
Si vinceva col sangue!
49
00:03:34,840 --> 00:03:36,509
I punti sono fichissimi.
50
00:03:37,009 --> 00:03:38,260
E meno appiccicosi.
51
00:03:38,970 --> 00:03:42,515
Tre, potete colpire la palla
con ogni parte del corpo,
52
00:03:42,598 --> 00:03:44,558
tranne le mani e i piedi.
53
00:03:44,642 --> 00:03:47,228
E cosa dovremmo usare? Lo stomaco?
54
00:03:47,728 --> 00:03:50,564
Ok, mio bel pancione, tocca a te.
55
00:03:51,899 --> 00:03:53,192
E tu come lo sai?
56
00:03:56,696 --> 00:03:57,947
Ecco la palla!
57
00:04:03,995 --> 00:04:05,538
Abbiamo una star qui.
58
00:04:05,621 --> 00:04:06,831
Io non gioco.
59
00:04:06,914 --> 00:04:09,625
Che? Ma perché? Sei bravissima.
60
00:04:09,709 --> 00:04:12,837
Po, ti prego. Non mi… piacciono gli sport.
61
00:04:12,920 --> 00:04:14,422
Diciamo così, ok?
62
00:04:14,505 --> 00:04:17,341
Va bene. Allora sarò io la star.
63
00:04:51,042 --> 00:04:53,461
C'è tanfo di pirati qui dentro.
64
00:04:54,003 --> 00:04:56,297
È il locale preferito della regina.
65
00:04:57,465 --> 00:05:01,052
Ha occhi in ogni porto.
Sa di sicuro dove sono gli orsi.
66
00:05:01,594 --> 00:05:03,763
Saprà anche che siamo qui!
67
00:05:12,229 --> 00:05:15,524
Stiamo cercando
la regina dei pirati, Forouzan.
68
00:05:15,608 --> 00:05:17,735
Una persona del tuo rango saprà…
69
00:05:24,450 --> 00:05:26,619
Ehi, corna! Di qua!
70
00:05:28,120 --> 00:05:30,122
Corna? Corna?
71
00:05:30,623 --> 00:05:32,833
Sono solo un trafficante di armi.
72
00:05:32,917 --> 00:05:35,878
Non voglio guai né con te, né con lei.
73
00:05:35,961 --> 00:05:36,879
Non gratis,
74
00:05:36,962 --> 00:05:38,506
almeno.
75
00:05:39,131 --> 00:05:42,676
Soldi?
Sono cavaliere d'Inghilterra, farabutto!
76
00:05:42,760 --> 00:05:46,931
Ho capito una sola parola,
quella che riguarda la mia ricompensa.
77
00:05:48,641 --> 00:05:51,060
Hai contanti? Io ho solo monete.
78
00:05:51,143 --> 00:05:53,896
Non la daremo vinta a questi degenerati.
79
00:05:54,855 --> 00:05:56,357
Buona fortuna, allora.
80
00:06:00,402 --> 00:06:03,906
Le ossa cave di tuo padre
non sono fatte per lo sport.
81
00:06:03,989 --> 00:06:06,408
Ma noi abbiamo un asso nella manica.
82
00:06:06,492 --> 00:06:09,078
Siamo un team. Anzi, più di un team.
83
00:06:09,161 --> 00:06:10,955
Siamo come una famiglia.
84
00:06:11,038 --> 00:06:14,625
Anche loro sono un team
e sono davvero una famiglia.
85
00:06:15,251 --> 00:06:16,627
È fatta, fratello!
86
00:06:16,710 --> 00:06:18,504
Sì! Li spezziamo!
87
00:06:20,506 --> 00:06:24,760
Uffa! Volevo fare solo
un bel discorso motivazionale.
88
00:07:15,895 --> 00:07:18,105
Punto per i Fratelli di Sangue!
89
00:07:23,319 --> 00:07:24,987
Fratelli di Sangue, 15.
90
00:07:25,070 --> 00:07:27,156
Team Dragone, ancora zero.
91
00:07:29,575 --> 00:07:30,910
Grande, fratello!
92
00:07:38,125 --> 00:07:41,921
Tranquilli. Gli mancano ancora
35 punti per vincere.
93
00:07:42,004 --> 00:07:43,380
Possiamo recuperare.
94
00:07:45,341 --> 00:07:46,759
Abbiamo ricominciato?
95
00:07:46,842 --> 00:07:48,010
Sì!
96
00:07:48,093 --> 00:07:49,094
Grandi!
97
00:07:57,019 --> 00:07:58,354
- Lama?
- No.
98
00:07:58,854 --> 00:08:01,315
Lama, ci stanno massacrando.
99
00:08:01,398 --> 00:08:03,234
- Grande!
- Sì!
100
00:08:04,109 --> 00:08:05,486
Sfigati!
101
00:08:07,613 --> 00:08:09,365
Po, quando io competo,
102
00:08:09,448 --> 00:08:12,910
qualcuno, o qualcosa, si impossessa di me.
103
00:08:13,410 --> 00:08:15,246
È vendicativa, crudele.
104
00:08:15,329 --> 00:08:18,290
Non ha pietà, né empatia, né cuore.
105
00:08:18,374 --> 00:08:20,751
Gli altri bambini la chiamavano…
106
00:08:21,752 --> 00:08:22,628
la Bestia.
107
00:08:22,711 --> 00:08:25,089
Gli altri… bambini?
108
00:08:25,172 --> 00:08:27,883
Non saprei, la Bestia sembra super fi…
109
00:08:27,967 --> 00:08:29,176
Va bene.
110
00:08:29,260 --> 00:08:30,594
Ma se la libero,
111
00:08:30,678 --> 00:08:33,722
non sarò responsabile di ciò che dirà,
112
00:08:33,806 --> 00:08:35,224
romperà o ucciderà.
113
00:08:35,307 --> 00:08:36,267
Chiaro?
114
00:08:44,400 --> 00:08:45,401
Sì!
115
00:08:47,570 --> 00:08:49,863
Chiaro. Andiamo a vincere!
116
00:09:09,425 --> 00:09:13,971
Forse non vogliono aiutarti perché
li chiami "furfanti" e "degenerati".
117
00:09:14,471 --> 00:09:17,433
Dico la verità
e non scenderò al loro livello.
118
00:09:17,516 --> 00:09:22,187
Ma se fossi un criminale,
collaboreresti con… e…?
119
00:09:23,856 --> 00:09:25,065
Forse hai ragione.
120
00:09:25,149 --> 00:09:27,484
Allora, paghiamo il tipo?
121
00:09:27,568 --> 00:09:28,402
No.
122
00:09:28,485 --> 00:09:31,614
Un cavaliere non cede
di fronte all'impossibile
123
00:09:31,697 --> 00:09:34,825
e non si lascia manipolare
da un farabutto.
124
00:09:34,908 --> 00:09:38,454
Setacceremo ogni angolo di questa bettola.
125
00:09:39,872 --> 00:09:45,461
Accecheremo questi vermi col faro
della giustizia e staneremo la regina.
126
00:09:45,544 --> 00:09:47,671
La regina dei pirati vi aspetta.
127
00:09:49,548 --> 00:09:50,549
Vai da lei.
128
00:09:57,723 --> 00:09:59,099
Come pensavo.
129
00:09:59,808 --> 00:10:02,853
- È inutile fraternizzare con dei…
- Pirati?
130
00:10:04,813 --> 00:10:09,485
Cosa possono mai volere un cavaliere
e un membro della Compagnia Proibita
131
00:10:09,568 --> 00:10:11,487
da quei… qual è la parola…
132
00:10:11,570 --> 00:10:13,113
degenerati?
133
00:10:38,889 --> 00:10:41,558
Bene! Io resto in panchina, allora.
134
00:10:42,601 --> 00:10:44,937
Ehi, ma tu non dovresti giocare?
135
00:10:45,938 --> 00:10:50,484
Non avevamo questi frutti succulenti
quando io percorrevo queste terre.
136
00:10:52,236 --> 00:10:53,779
Odio tutto.
137
00:11:27,729 --> 00:11:29,398
Così si fa!
138
00:11:29,898 --> 00:11:31,150
Sì!
139
00:11:47,458 --> 00:11:51,295
Il Team Dragone si avvicina.
23-17 per i Fratelli di Sangue.
140
00:11:52,254 --> 00:11:54,006
Potrei dargli una mano.
141
00:11:55,424 --> 00:11:56,633
Che buono!
142
00:12:03,140 --> 00:12:04,892
Adoro la Bestia!
143
00:12:08,479 --> 00:12:10,063
Ma che ti prende?
144
00:12:26,955 --> 00:12:28,665
Che le prende?
145
00:12:41,803 --> 00:12:43,388
Ahi! Il naso!
146
00:12:50,354 --> 00:12:52,022
Sei cieca o solo vecchia,
147
00:12:52,105 --> 00:12:53,482
zerbino peloso?
148
00:13:02,241 --> 00:13:06,328
I Fratelli di Sangue recuperano.
48-47 per i Dragoni.
149
00:13:06,411 --> 00:13:07,579
Ancora tre punti.
150
00:13:08,163 --> 00:13:10,123
Non vali niente! Sei feccia!
151
00:13:11,166 --> 00:13:12,292
Adesso basta.
152
00:13:12,376 --> 00:13:14,711
È un mostro. Io esco.
153
00:13:14,795 --> 00:13:17,839
- No, Rukhmini, è…
- Non dire "divertente".
154
00:13:17,923 --> 00:13:21,510
Hai ragione, ma ci serve la Bestia
per parlare con Zuma.
155
00:13:21,593 --> 00:13:24,555
La Bestia?
Sapevi che sarebbe diventata così?
156
00:13:27,683 --> 00:13:32,896
Non sapevo che dovessimo solo
stare a guardare come degli sfigati!
157
00:13:32,980 --> 00:13:36,400
Ci mancano due punti.
Se collaboriamo, vinceremo.
158
00:13:36,483 --> 00:13:39,361
Scommetto 48 punti che non è vero.
159
00:13:50,581 --> 00:13:51,498
Vai, fratello!
160
00:13:51,582 --> 00:13:52,583
Sì!
161
00:14:21,820 --> 00:14:23,947
La Bestia ha ferito l'armadillo.
162
00:14:24,031 --> 00:14:26,992
Ti prego, dimmi che siamo squalificati.
163
00:14:27,075 --> 00:14:28,619
È solo una penalità,
164
00:14:28,702 --> 00:14:31,830
una regola che hanno creato adesso
apposta per…
165
00:14:31,914 --> 00:14:33,165
beh, per Lama.
166
00:14:33,248 --> 00:14:35,250
Rispetto.
167
00:14:35,334 --> 00:14:36,627
Se l'è meritato.
168
00:14:37,836 --> 00:14:39,046
Bello.
169
00:14:39,129 --> 00:14:41,006
Bello, buono e normale.
170
00:14:43,133 --> 00:14:47,095
Al posto del giocatore infortunato,
entra B'ah.
171
00:14:56,980 --> 00:14:58,899
Ciao a tutti!
172
00:14:58,982 --> 00:15:00,525
Wow! Grazie!
173
00:15:04,029 --> 00:15:06,323
Oh, no. Lama lo ucciderà.
174
00:15:07,199 --> 00:15:08,533
Lo ucciderò.
175
00:15:09,326 --> 00:15:11,703
Lama, B'ah lo marco io.
176
00:15:11,787 --> 00:15:14,373
Tu hai già troppo da fare. Ci penso io.
177
00:15:14,998 --> 00:15:17,668
Va bene, ma non fare casini.
178
00:15:26,885 --> 00:15:27,928
Oh, mamma!
179
00:15:30,138 --> 00:15:31,223
Ciao!
180
00:15:31,306 --> 00:15:34,726
Non dovrei parlare col nemico,
ma mi sto divertendo.
181
00:15:34,810 --> 00:15:37,646
Esatto! Lo sport deve essere divertente.
182
00:15:37,729 --> 00:15:39,106
Giusto!
183
00:15:39,189 --> 00:15:40,649
A volte è l'unico modo
184
00:15:40,732 --> 00:15:44,486
per chiedere a un sovrano
l'acqua per la tua fattoria.
185
00:15:44,569 --> 00:15:45,946
Aspetta, cosa?
186
00:15:46,029 --> 00:15:48,490
Sì, la situazione è pessima.
187
00:15:49,282 --> 00:15:52,202
Non mangio da tre giorni,
ma ora divertiamoci.
188
00:15:52,285 --> 00:15:54,788
Così vinciamo tutti. Più o meno.
189
00:15:54,871 --> 00:15:57,165
Ecco la palla! Buttiamoci!
190
00:16:09,970 --> 00:16:12,305
Niente male! Puoi sempre riprovare!
191
00:16:15,559 --> 00:16:18,979
Team Dragone, 48. Fratelli di Sangue, 48.
192
00:16:21,565 --> 00:16:23,442
Grande, fratello! Vai!
193
00:16:25,610 --> 00:16:28,030
- Lama?
- È così che non fai casini?
194
00:16:28,864 --> 00:16:31,825
- Mi sa che siamo noi i cattivi.
- Sì!
195
00:16:32,492 --> 00:16:35,495
Chi se ne frega? Siamo qui per vincere.
196
00:16:53,638 --> 00:16:56,183
- Non a casa mia!
- Ma non sei di qui!
197
00:16:56,266 --> 00:16:57,684
Sei fortissima.
198
00:17:24,961 --> 00:17:27,172
Che c'è? Lo so che vi piace!
199
00:17:30,759 --> 00:17:32,177
Ci siamo!
200
00:17:32,260 --> 00:17:34,930
Non vedo l'ora di mangiare di nuovo.
201
00:17:35,013 --> 00:17:37,140
Siamo decisamente i cattivi.
202
00:17:37,224 --> 00:17:39,476
Io ho fame di vittoria.
203
00:17:40,185 --> 00:17:41,645
Datemi da mangiare!
204
00:17:48,151 --> 00:17:49,945
Devi aiutarmi a fermarla.
205
00:17:50,028 --> 00:17:53,115
Che posso fare? Hai liberato la Bestia.
206
00:17:53,615 --> 00:17:56,827
Tu tieni la palla.
Io tengo B'ah lontano da Lama.
207
00:18:07,879 --> 00:18:09,464
Po! Passamela!
208
00:18:13,510 --> 00:18:16,012
Rukhmini! Difesa!
209
00:18:16,096 --> 00:18:18,807
Non siamo tutti dei pazzi scatenati!
210
00:18:20,350 --> 00:18:22,018
Che sfida combattuta!
211
00:18:22,102 --> 00:18:25,272
Team Dragone, 49! Fratelli di Sangue, 49!
212
00:18:26,356 --> 00:18:29,818
Che fai?
Ci manca un solo punto per vincere.
213
00:18:30,485 --> 00:18:31,903
Lama, basta così.
214
00:18:31,987 --> 00:18:34,948
Non ho nessuna intenzione di perdere.
215
00:18:35,031 --> 00:18:36,741
La Bestia vince sempre.
216
00:18:36,825 --> 00:18:39,911
Gli armadilli hanno bisogno di Zuma
più di noi.
217
00:18:39,995 --> 00:18:44,124
Volevi i Cerchi della Tempesta
ed è così che li otterremo.
218
00:18:44,624 --> 00:18:48,128
Possiamo trovare un altro modo,
perché siamo Po e Lama.
219
00:18:48,211 --> 00:18:49,212
Polama.
220
00:18:49,296 --> 00:18:50,547
Plama.
221
00:18:50,630 --> 00:18:52,007
Non serve la Bestia.
222
00:18:52,090 --> 00:18:54,301
Non si può più tornare indietro.
223
00:18:56,595 --> 00:19:00,307
Sono un cavaliere
in missione per la regina d'Inghilterra.
224
00:19:00,390 --> 00:19:05,020
Sei a Xiamen, un angolo della Cina
che fa paura anche all'imperatore.
225
00:19:05,103 --> 00:19:08,398
Non vedo come la tua regina
possa aiutarti qui.
226
00:19:08,481 --> 00:19:12,360
Davvero, devi smetterla di dirlo.
Non frega niente a nessuno.
227
00:19:13,570 --> 00:19:16,948
Stiamo cercando dei fuggitivi.
Uno lo conosci.
228
00:19:21,161 --> 00:19:23,371
Cercavo giusto un equipaggio.
229
00:19:23,955 --> 00:19:25,582
Sai usare la scopa?
230
00:19:29,920 --> 00:19:31,880
Non è roba da cavalieri.
231
00:19:32,380 --> 00:19:34,591
Ma tu non sei un cavaliere.
232
00:19:34,674 --> 00:19:36,426
Adesso sei un pirata.
233
00:20:02,577 --> 00:20:04,871
Non è bellissimo essere qui?
234
00:20:05,956 --> 00:20:07,415
Tu sei bravissima.
235
00:20:07,499 --> 00:20:09,793
Comunque vada, non ti dimenticherò.
236
00:20:11,127 --> 00:20:13,421
Perché i Fratelli di Sangue?
237
00:20:13,505 --> 00:20:16,299
Avete fatto un patto di sangue
per perdere?
238
00:20:18,051 --> 00:20:20,387
Ottima provocazione, però no.
239
00:20:20,470 --> 00:20:23,431
È per il sangue che scorre
nei nostri cuori.
240
00:20:31,773 --> 00:20:32,649
Lama, no!
241
00:21:04,055 --> 00:21:05,515
Spero tu stia bene.
242
00:21:16,192 --> 00:21:18,653
Arriveremo a Zuma in un altro modo.
243
00:21:18,737 --> 00:21:20,155
Troppo carino, vero?
244
00:21:21,072 --> 00:21:22,073
Adorabile.
245
00:21:22,157 --> 00:21:24,034
Spero proprio che vinca.
246
00:21:25,285 --> 00:21:26,286
No, aspetta!
247
00:21:41,801 --> 00:21:43,928
Ma… che è successo?
248
00:21:44,012 --> 00:21:46,139
Abbiamo vinto! Non c'è di che!
249
00:21:46,222 --> 00:21:48,433
Ma non dovevamo vincere.
250
00:21:48,516 --> 00:21:52,270
Che? E da quando?
Sei tu il capitano, è colpa tua.
251
00:21:56,024 --> 00:21:58,693
Non fa niente. Torneremo l'anno prossimo.
252
00:21:58,777 --> 00:22:01,196
Speriamo di non morire prima di fame.
253
00:22:05,992 --> 00:22:07,619
Dovevamo rapirla.
254
00:22:24,803 --> 00:22:25,804
Klausino!
255
00:22:33,645 --> 00:22:35,105
Siamo arrivati.
256
00:23:04,384 --> 00:23:10,348
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh