1 00:00:06,257 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 Skadush. 3 00:00:31,199 --> 00:00:32,200 Ok. 4 00:00:32,283 --> 00:00:34,827 Chiedere gentilmente non ha funzionato. 5 00:00:34,911 --> 00:00:37,080 Ve ne pentirete, mortali! 6 00:00:41,167 --> 00:00:43,419 Escluderei anche le minacce. 7 00:00:43,503 --> 00:00:46,130 Come faremo a prendere i Cerchi da Zuma? 8 00:00:46,214 --> 00:00:47,423 Rapiamola. 9 00:00:48,090 --> 00:00:50,593 Siamo sempre in zona minacce. 10 00:01:04,398 --> 00:01:06,025 Partita e incontro! 11 00:01:06,109 --> 00:01:09,070 I Fratelli di Sangue battono i Figli Viscidi, 12 00:01:09,153 --> 00:01:11,656 che si riportano a casa la palla! 13 00:01:11,739 --> 00:01:14,408 I Fratelli di Sangue sono imbattuti 14 00:01:14,492 --> 00:01:17,078 e sono ormai i campioni! 15 00:01:28,881 --> 00:01:30,883 Abbiamo battuto i migliori. 16 00:01:35,263 --> 00:01:37,849 Ora chiediamo udienza presso Zuma. 17 00:01:42,395 --> 00:01:44,397 Il vincitore parlerà con Zuma 18 00:01:44,480 --> 00:01:47,108 e il torneo finirà solo al tramonto. 19 00:01:47,984 --> 00:01:49,402 Po, dobbiamo… 20 00:01:49,485 --> 00:01:51,112 Dov'è andato Po? 21 00:01:51,195 --> 00:01:53,990 Ma abbiamo spazzato via tutti gli avversari. 22 00:01:54,073 --> 00:01:56,951 Avete dimenticato di spazzare via noi. 23 00:01:57,034 --> 00:02:00,288 Po, che stai… che stai facendo? 24 00:02:00,371 --> 00:02:02,999 Io e la mia ciurma vi sfidiamo. 25 00:02:03,082 --> 00:02:04,834 Chi vince, parla con Zuma. 26 00:02:12,216 --> 00:02:15,094 Non sai in cosa ti sei ficcato. 27 00:02:15,887 --> 00:02:17,346 Io credo di sì. 28 00:02:18,222 --> 00:02:19,849 In cosa mi sono ficcato? 29 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 Un match a sorpresa, oggi! 30 00:02:35,156 --> 00:02:37,450 Un gruppo di stranieri dal mare, 31 00:02:37,533 --> 00:02:38,659 il Team Dragone… 32 00:02:40,203 --> 00:02:43,122 contro i campioni in carica di pok-ta-pok, 33 00:02:43,206 --> 00:02:44,582 i Fratelli di Sangue. 34 00:02:55,051 --> 00:02:56,802 Dovevamo rapirla. 35 00:02:56,886 --> 00:03:00,848 Ma dai! Finalmente una cosa divertente senza mostri giganti, 36 00:03:00,932 --> 00:03:03,392 scheletri di muschio e strani spiriti. 37 00:03:03,476 --> 00:03:05,019 Non sono così strano. 38 00:03:05,102 --> 00:03:07,647 Divertiamoci. È questo che conta. 39 00:03:07,730 --> 00:03:08,940 E i Cerchi? 40 00:03:09,023 --> 00:03:10,900 Sì, certo, anche quelli. 41 00:03:10,983 --> 00:03:14,153 Allora, come si fa a vincere in questo gioco? 42 00:03:14,236 --> 00:03:16,238 Il pok-ta-pok ha tre regole. 43 00:03:16,322 --> 00:03:20,076 Uno, è punto quando mandi la palla nel cerchio avversario. 44 00:03:21,369 --> 00:03:22,536 Stancante. 45 00:03:23,579 --> 00:03:24,413 Divertente! 46 00:03:24,497 --> 00:03:27,375 Due, vince chi arriva a 50 punti. 47 00:03:29,543 --> 00:03:32,964 Ai miei tempi, non si vinceva con i punti. 48 00:03:33,047 --> 00:03:34,757 Si vinceva col sangue! 49 00:03:34,840 --> 00:03:36,509 I punti sono fichissimi. 50 00:03:37,009 --> 00:03:38,260 E meno appiccicosi. 51 00:03:38,970 --> 00:03:42,515 Tre, potete colpire la palla con ogni parte del corpo, 52 00:03:42,598 --> 00:03:44,558 tranne le mani e i piedi. 53 00:03:44,642 --> 00:03:47,228 E cosa dovremmo usare? Lo stomaco? 54 00:03:47,728 --> 00:03:50,564 Ok, mio bel pancione, tocca a te. 55 00:03:51,899 --> 00:03:53,192 E tu come lo sai? 56 00:03:56,696 --> 00:03:57,947 Ecco la palla! 57 00:04:03,995 --> 00:04:05,538 Abbiamo una star qui. 58 00:04:05,621 --> 00:04:06,831 Io non gioco. 59 00:04:06,914 --> 00:04:09,625 Che? Ma perché? Sei bravissima. 60 00:04:09,709 --> 00:04:12,837 Po, ti prego. Non mi… piacciono gli sport. 61 00:04:12,920 --> 00:04:14,422 Diciamo così, ok? 62 00:04:14,505 --> 00:04:17,341 Va bene. Allora sarò io la star. 63 00:04:51,042 --> 00:04:53,461 C'è tanfo di pirati qui dentro. 64 00:04:54,003 --> 00:04:56,297 È il locale preferito della regina. 65 00:04:57,465 --> 00:05:01,052 Ha occhi in ogni porto. Sa di sicuro dove sono gli orsi. 66 00:05:01,594 --> 00:05:03,763 Saprà anche che siamo qui! 67 00:05:12,229 --> 00:05:15,524 Stiamo cercando la regina dei pirati, Forouzan. 68 00:05:15,608 --> 00:05:17,735 Una persona del tuo rango saprà… 69 00:05:24,450 --> 00:05:26,619 Ehi, corna! Di qua! 70 00:05:28,120 --> 00:05:30,122 Corna? Corna? 71 00:05:30,623 --> 00:05:32,833 Sono solo un trafficante di armi. 72 00:05:32,917 --> 00:05:35,878 Non voglio guai né con te, né con lei. 73 00:05:35,961 --> 00:05:36,879 Non gratis, 74 00:05:36,962 --> 00:05:38,506 almeno. 75 00:05:39,131 --> 00:05:42,676 Soldi? Sono cavaliere d'Inghilterra, farabutto! 76 00:05:42,760 --> 00:05:46,931 Ho capito una sola parola, quella che riguarda la mia ricompensa. 77 00:05:48,641 --> 00:05:51,060 Hai contanti? Io ho solo monete. 78 00:05:51,143 --> 00:05:53,896 Non la daremo vinta a questi degenerati. 79 00:05:54,855 --> 00:05:56,357 Buona fortuna, allora. 80 00:06:00,402 --> 00:06:03,906 Le ossa cave di tuo padre non sono fatte per lo sport. 81 00:06:03,989 --> 00:06:06,408 Ma noi abbiamo un asso nella manica. 82 00:06:06,492 --> 00:06:09,078 Siamo un team. Anzi, più di un team. 83 00:06:09,161 --> 00:06:10,955 Siamo come una famiglia. 84 00:06:11,038 --> 00:06:14,625 Anche loro sono un team e sono davvero una famiglia. 85 00:06:15,251 --> 00:06:16,627 È fatta, fratello! 86 00:06:16,710 --> 00:06:18,504 Sì! Li spezziamo! 87 00:06:20,506 --> 00:06:24,760 Uffa! Volevo fare solo un bel discorso motivazionale. 88 00:07:15,895 --> 00:07:18,105 Punto per i Fratelli di Sangue! 89 00:07:23,319 --> 00:07:24,987 Fratelli di Sangue, 15. 90 00:07:25,070 --> 00:07:27,156 Team Dragone, ancora zero. 91 00:07:29,575 --> 00:07:30,910 Grande, fratello! 92 00:07:38,125 --> 00:07:41,921 Tranquilli. Gli mancano ancora 35 punti per vincere. 93 00:07:42,004 --> 00:07:43,380 Possiamo recuperare. 94 00:07:45,341 --> 00:07:46,759 Abbiamo ricominciato? 95 00:07:46,842 --> 00:07:48,010 Sì! 96 00:07:48,093 --> 00:07:49,094 Grandi! 97 00:07:57,019 --> 00:07:58,354 - Lama? - No. 98 00:07:58,854 --> 00:08:01,315 Lama, ci stanno massacrando. 99 00:08:01,398 --> 00:08:03,234 - Grande! - Sì! 100 00:08:04,109 --> 00:08:05,486 Sfigati! 101 00:08:07,613 --> 00:08:09,365 Po, quando io competo, 102 00:08:09,448 --> 00:08:12,910 qualcuno, o qualcosa, si impossessa di me. 103 00:08:13,410 --> 00:08:15,246 È vendicativa, crudele. 104 00:08:15,329 --> 00:08:18,290 Non ha pietà, né empatia, né cuore. 105 00:08:18,374 --> 00:08:20,751 Gli altri bambini la chiamavano… 106 00:08:21,752 --> 00:08:22,628 la Bestia. 107 00:08:22,711 --> 00:08:25,089 Gli altri… bambini? 108 00:08:25,172 --> 00:08:27,883 Non saprei, la Bestia sembra super fi… 109 00:08:27,967 --> 00:08:29,176 Va bene. 110 00:08:29,260 --> 00:08:30,594 Ma se la libero, 111 00:08:30,678 --> 00:08:33,722 non sarò responsabile di ciò che dirà, 112 00:08:33,806 --> 00:08:35,224 romperà o ucciderà. 113 00:08:35,307 --> 00:08:36,267 Chiaro? 114 00:08:44,400 --> 00:08:45,401 Sì! 115 00:08:47,570 --> 00:08:49,863 Chiaro. Andiamo a vincere! 116 00:09:09,425 --> 00:09:13,971 Forse non vogliono aiutarti perché li chiami "furfanti" e "degenerati". 117 00:09:14,471 --> 00:09:17,433 Dico la verità e non scenderò al loro livello. 118 00:09:17,516 --> 00:09:22,187 Ma se fossi un criminale, collaboreresti con… e…? 119 00:09:23,856 --> 00:09:25,065 Forse hai ragione. 120 00:09:25,149 --> 00:09:27,484 Allora, paghiamo il tipo? 121 00:09:27,568 --> 00:09:28,402 No. 122 00:09:28,485 --> 00:09:31,614 Un cavaliere non cede di fronte all'impossibile 123 00:09:31,697 --> 00:09:34,825 e non si lascia manipolare da un farabutto. 124 00:09:34,908 --> 00:09:38,454 Setacceremo ogni angolo di questa bettola. 125 00:09:39,872 --> 00:09:45,461 Accecheremo questi vermi col faro della giustizia e staneremo la regina. 126 00:09:45,544 --> 00:09:47,671 La regina dei pirati vi aspetta. 127 00:09:49,548 --> 00:09:50,549 Vai da lei. 128 00:09:57,723 --> 00:09:59,099 Come pensavo. 129 00:09:59,808 --> 00:10:02,853 - È inutile fraternizzare con dei… - Pirati? 130 00:10:04,813 --> 00:10:09,485 Cosa possono mai volere un cavaliere e un membro della Compagnia Proibita 131 00:10:09,568 --> 00:10:11,487 da quei… qual è la parola… 132 00:10:11,570 --> 00:10:13,113 degenerati? 133 00:10:38,889 --> 00:10:41,558 Bene! Io resto in panchina, allora. 134 00:10:42,601 --> 00:10:44,937 Ehi, ma tu non dovresti giocare? 135 00:10:45,938 --> 00:10:50,484 Non avevamo questi frutti succulenti quando io percorrevo queste terre. 136 00:10:52,236 --> 00:10:53,779 Odio tutto. 137 00:11:27,729 --> 00:11:29,398 Così si fa! 138 00:11:29,898 --> 00:11:31,150 Sì! 139 00:11:47,458 --> 00:11:51,295 Il Team Dragone si avvicina. 23-17 per i Fratelli di Sangue. 140 00:11:52,254 --> 00:11:54,006 Potrei dargli una mano. 141 00:11:55,424 --> 00:11:56,633 Che buono! 142 00:12:03,140 --> 00:12:04,892 Adoro la Bestia! 143 00:12:08,479 --> 00:12:10,063 Ma che ti prende? 144 00:12:26,955 --> 00:12:28,665 Che le prende? 145 00:12:41,803 --> 00:12:43,388 Ahi! Il naso! 146 00:12:50,354 --> 00:12:52,022 Sei cieca o solo vecchia, 147 00:12:52,105 --> 00:12:53,482 zerbino peloso? 148 00:13:02,241 --> 00:13:06,328 I Fratelli di Sangue recuperano. 48-47 per i Dragoni. 149 00:13:06,411 --> 00:13:07,579 Ancora tre punti. 150 00:13:08,163 --> 00:13:10,123 Non vali niente! Sei feccia! 151 00:13:11,166 --> 00:13:12,292 Adesso basta. 152 00:13:12,376 --> 00:13:14,711 È un mostro. Io esco. 153 00:13:14,795 --> 00:13:17,839 - No, Rukhmini, è… - Non dire "divertente". 154 00:13:17,923 --> 00:13:21,510 Hai ragione, ma ci serve la Bestia per parlare con Zuma. 155 00:13:21,593 --> 00:13:24,555 La Bestia? Sapevi che sarebbe diventata così? 156 00:13:27,683 --> 00:13:32,896 Non sapevo che dovessimo solo stare a guardare come degli sfigati! 157 00:13:32,980 --> 00:13:36,400 Ci mancano due punti. Se collaboriamo, vinceremo. 158 00:13:36,483 --> 00:13:39,361 Scommetto 48 punti che non è vero. 159 00:13:50,581 --> 00:13:51,498 Vai, fratello! 160 00:13:51,582 --> 00:13:52,583 Sì! 161 00:14:21,820 --> 00:14:23,947 La Bestia ha ferito l'armadillo. 162 00:14:24,031 --> 00:14:26,992 Ti prego, dimmi che siamo squalificati. 163 00:14:27,075 --> 00:14:28,619 È solo una penalità, 164 00:14:28,702 --> 00:14:31,830 una regola che hanno creato adesso apposta per… 165 00:14:31,914 --> 00:14:33,165 beh, per Lama. 166 00:14:33,248 --> 00:14:35,250 Rispetto. 167 00:14:35,334 --> 00:14:36,627 Se l'è meritato. 168 00:14:37,836 --> 00:14:39,046 Bello. 169 00:14:39,129 --> 00:14:41,006 Bello, buono e normale. 170 00:14:43,133 --> 00:14:47,095 Al posto del giocatore infortunato, entra B'ah. 171 00:14:56,980 --> 00:14:58,899 Ciao a tutti! 172 00:14:58,982 --> 00:15:00,525 Wow! Grazie! 173 00:15:04,029 --> 00:15:06,323 Oh, no. Lama lo ucciderà. 174 00:15:07,199 --> 00:15:08,533 Lo ucciderò. 175 00:15:09,326 --> 00:15:11,703 Lama, B'ah lo marco io. 176 00:15:11,787 --> 00:15:14,373 Tu hai già troppo da fare. Ci penso io. 177 00:15:14,998 --> 00:15:17,668 Va bene, ma non fare casini. 178 00:15:26,885 --> 00:15:27,928 Oh, mamma! 179 00:15:30,138 --> 00:15:31,223 Ciao! 180 00:15:31,306 --> 00:15:34,726 Non dovrei parlare col nemico, ma mi sto divertendo. 181 00:15:34,810 --> 00:15:37,646 Esatto! Lo sport deve essere divertente. 182 00:15:37,729 --> 00:15:39,106 Giusto! 183 00:15:39,189 --> 00:15:40,649 A volte è l'unico modo 184 00:15:40,732 --> 00:15:44,486 per chiedere a un sovrano l'acqua per la tua fattoria. 185 00:15:44,569 --> 00:15:45,946 Aspetta, cosa? 186 00:15:46,029 --> 00:15:48,490 Sì, la situazione è pessima. 187 00:15:49,282 --> 00:15:52,202 Non mangio da tre giorni, ma ora divertiamoci. 188 00:15:52,285 --> 00:15:54,788 Così vinciamo tutti. Più o meno. 189 00:15:54,871 --> 00:15:57,165 Ecco la palla! Buttiamoci! 190 00:16:09,970 --> 00:16:12,305 Niente male! Puoi sempre riprovare! 191 00:16:15,559 --> 00:16:18,979 Team Dragone, 48. Fratelli di Sangue, 48. 192 00:16:21,565 --> 00:16:23,442 Grande, fratello! Vai! 193 00:16:25,610 --> 00:16:28,030 - Lama? - È così che non fai casini? 194 00:16:28,864 --> 00:16:31,825 - Mi sa che siamo noi i cattivi. - Sì! 195 00:16:32,492 --> 00:16:35,495 Chi se ne frega? Siamo qui per vincere. 196 00:16:53,638 --> 00:16:56,183 - Non a casa mia! - Ma non sei di qui! 197 00:16:56,266 --> 00:16:57,684 Sei fortissima. 198 00:17:24,961 --> 00:17:27,172 Che c'è? Lo so che vi piace! 199 00:17:30,759 --> 00:17:32,177 Ci siamo! 200 00:17:32,260 --> 00:17:34,930 Non vedo l'ora di mangiare di nuovo. 201 00:17:35,013 --> 00:17:37,140 Siamo decisamente i cattivi. 202 00:17:37,224 --> 00:17:39,476 Io ho fame di vittoria. 203 00:17:40,185 --> 00:17:41,645 Datemi da mangiare! 204 00:17:48,151 --> 00:17:49,945 Devi aiutarmi a fermarla. 205 00:17:50,028 --> 00:17:53,115 Che posso fare? Hai liberato la Bestia. 206 00:17:53,615 --> 00:17:56,827 Tu tieni la palla. Io tengo B'ah lontano da Lama. 207 00:18:07,879 --> 00:18:09,464 Po! Passamela! 208 00:18:13,510 --> 00:18:16,012 Rukhmini! Difesa! 209 00:18:16,096 --> 00:18:18,807 Non siamo tutti dei pazzi scatenati! 210 00:18:20,350 --> 00:18:22,018 Che sfida combattuta! 211 00:18:22,102 --> 00:18:25,272 Team Dragone, 49! Fratelli di Sangue, 49! 212 00:18:26,356 --> 00:18:29,818 Che fai? Ci manca un solo punto per vincere. 213 00:18:30,485 --> 00:18:31,903 Lama, basta così. 214 00:18:31,987 --> 00:18:34,948 Non ho nessuna intenzione di perdere. 215 00:18:35,031 --> 00:18:36,741 La Bestia vince sempre. 216 00:18:36,825 --> 00:18:39,911 Gli armadilli hanno bisogno di Zuma più di noi. 217 00:18:39,995 --> 00:18:44,124 Volevi i Cerchi della Tempesta ed è così che li otterremo. 218 00:18:44,624 --> 00:18:48,128 Possiamo trovare un altro modo, perché siamo Po e Lama. 219 00:18:48,211 --> 00:18:49,212 Polama. 220 00:18:49,296 --> 00:18:50,547 Plama. 221 00:18:50,630 --> 00:18:52,007 Non serve la Bestia. 222 00:18:52,090 --> 00:18:54,301 Non si può più tornare indietro. 223 00:18:56,595 --> 00:19:00,307 Sono un cavaliere in missione per la regina d'Inghilterra. 224 00:19:00,390 --> 00:19:05,020 Sei a Xiamen, un angolo della Cina che fa paura anche all'imperatore. 225 00:19:05,103 --> 00:19:08,398 Non vedo come la tua regina possa aiutarti qui. 226 00:19:08,481 --> 00:19:12,360 Davvero, devi smetterla di dirlo. Non frega niente a nessuno. 227 00:19:13,570 --> 00:19:16,948 Stiamo cercando dei fuggitivi. Uno lo conosci. 228 00:19:21,161 --> 00:19:23,371 Cercavo giusto un equipaggio. 229 00:19:23,955 --> 00:19:25,582 Sai usare la scopa? 230 00:19:29,920 --> 00:19:31,880 Non è roba da cavalieri. 231 00:19:32,380 --> 00:19:34,591 Ma tu non sei un cavaliere. 232 00:19:34,674 --> 00:19:36,426 Adesso sei un pirata. 233 00:20:02,577 --> 00:20:04,871 Non è bellissimo essere qui? 234 00:20:05,956 --> 00:20:07,415 Tu sei bravissima. 235 00:20:07,499 --> 00:20:09,793 Comunque vada, non ti dimenticherò. 236 00:20:11,127 --> 00:20:13,421 Perché i Fratelli di Sangue? 237 00:20:13,505 --> 00:20:16,299 Avete fatto un patto di sangue per perdere? 238 00:20:18,051 --> 00:20:20,387 Ottima provocazione, però no. 239 00:20:20,470 --> 00:20:23,431 È per il sangue che scorre nei nostri cuori. 240 00:20:31,773 --> 00:20:32,649 Lama, no! 241 00:21:04,055 --> 00:21:05,515 Spero tu stia bene. 242 00:21:16,192 --> 00:21:18,653 Arriveremo a Zuma in un altro modo. 243 00:21:18,737 --> 00:21:20,155 Troppo carino, vero? 244 00:21:21,072 --> 00:21:22,073 Adorabile. 245 00:21:22,157 --> 00:21:24,034 Spero proprio che vinca. 246 00:21:25,285 --> 00:21:26,286 No, aspetta! 247 00:21:41,801 --> 00:21:43,928 Ma… che è successo? 248 00:21:44,012 --> 00:21:46,139 Abbiamo vinto! Non c'è di che! 249 00:21:46,222 --> 00:21:48,433 Ma non dovevamo vincere. 250 00:21:48,516 --> 00:21:52,270 Che? E da quando? Sei tu il capitano, è colpa tua. 251 00:21:56,024 --> 00:21:58,693 Non fa niente. Torneremo l'anno prossimo. 252 00:21:58,777 --> 00:22:01,196 Speriamo di non morire prima di fame. 253 00:22:05,992 --> 00:22:07,619 Dovevamo rapirla. 254 00:22:24,803 --> 00:22:25,804 Klausino! 255 00:22:33,645 --> 00:22:35,105 Siamo arrivati. 256 00:23:04,384 --> 00:23:10,348 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh