1 00:00:06,215 --> 00:00:10,970 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Ану, киш! 3 00:00:31,199 --> 00:00:32,200 Добре. 4 00:00:32,283 --> 00:00:34,786 Люб’язна розмова не подіяла. 5 00:00:34,869 --> 00:00:37,080 Ви про це пошкодуєте, смертні! 6 00:00:41,167 --> 00:00:43,419 Викреслюємо «загрозу» зі списку. 7 00:00:43,503 --> 00:00:45,838 Як іще забрати Грозові Кільця в Зуми? 8 00:00:45,922 --> 00:00:47,632 Ми її викрадемо. 9 00:00:47,715 --> 00:00:50,384 Це все одно звучить загрозливо. 10 00:01:04,440 --> 00:01:05,900 І гра почалась! 11 00:01:05,983 --> 00:01:09,070 «Кровожери» попереду. Вони здолали «Синів Слимаків», 12 00:01:09,153 --> 00:01:11,656 які забирають м’яча і їдуть додому! 13 00:01:11,739 --> 00:01:14,408 «Кровожери» непереможні сьогодні. 14 00:01:14,492 --> 00:01:17,078 Вони на шляху до звання чемпіонів! 15 00:01:28,881 --> 00:01:30,883 Ми показали вищий клас! 16 00:01:35,263 --> 00:01:37,807 Тепер вимагаємо зустрічі з Зумою. 17 00:01:42,353 --> 00:01:44,397 Це право переможців, 18 00:01:44,480 --> 00:01:47,108 а турнір триватиме до вечора. 19 00:01:47,984 --> 00:01:49,402 По, потрібно… 20 00:01:49,485 --> 00:01:51,112 Куди… Куди пішов По? 21 00:01:51,195 --> 00:01:53,990 Але більше нікого нема. Ми всіх вибили. 22 00:01:54,073 --> 00:01:56,951 Ви забули вибити нас. 23 00:01:57,034 --> 00:02:00,288 По, що ти… Що ти робиш? 24 00:02:00,371 --> 00:02:02,915 Ми з моєю командою кидаємо вам виклик. 25 00:02:02,999 --> 00:02:04,834 Переможець говоритиме з Зумою. 26 00:02:12,216 --> 00:02:15,094 Ти не розумієш, на що підписався. 27 00:02:15,178 --> 00:02:17,054 Думаю, що розумію. 28 00:02:18,222 --> 00:02:19,557 На що я підписався? 29 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 Сьогодні в нас несподіваний поєдинок. 30 00:02:35,156 --> 00:02:37,450 Чужинці з заморських країв, 31 00:02:37,533 --> 00:02:38,659 команда «Дракон», 32 00:02:40,203 --> 00:02:44,582 кинули виклик чинним чемпіонам із пок-та-поку, «Кровожерам». 33 00:02:55,051 --> 00:02:56,886 Краще б ми її викрали. 34 00:02:56,969 --> 00:03:01,015 Облиш. Нарешті ми робимо щось веселе, де немає кам’яних монстрів, 35 00:03:01,098 --> 00:03:03,392 скелетів із моху чи дивних злих духів. 36 00:03:03,476 --> 00:03:05,019 Не такий я вже й дивний. 37 00:03:05,102 --> 00:03:07,647 Просто розважимось. Це ж найважливіше. 38 00:03:07,730 --> 00:03:08,940 А як же Кільця? 39 00:03:09,023 --> 00:03:10,900 Так. І це теж. 40 00:03:10,983 --> 00:03:14,153 Як нам перемогти «Кровожерів» у цій грі? 41 00:03:14,236 --> 00:03:16,322 Пок-та-пок має три правила. 42 00:03:16,405 --> 00:03:20,076 Перше: одне очко за кидок м’яча в кільце суперника. 43 00:03:21,369 --> 00:03:22,536 Виснажливо. 44 00:03:23,579 --> 00:03:24,413 Весело! 45 00:03:24,497 --> 00:03:27,375 Друге: гра триває до 50 очок. 46 00:03:29,627 --> 00:03:32,964 В мої часи змагання проводились без очок. 47 00:03:33,047 --> 00:03:34,757 Все вирішувала кров! 48 00:03:34,840 --> 00:03:36,509 Очки це супер круто. 49 00:03:37,009 --> 00:03:38,260 І не липнуть. 50 00:03:38,928 --> 00:03:42,515 Третє: до м’яча можна торкатись будь-як, 51 00:03:42,598 --> 00:03:44,558 але не руками й ногами. 52 00:03:44,642 --> 00:03:47,561 А чим же тоді грати? Животом? 53 00:03:47,645 --> 00:03:50,564 Велике барильце, настав наш час. 54 00:03:51,899 --> 00:03:53,192 Звідки ти це знаєш? 55 00:03:56,696 --> 00:03:57,947 Гляньте — м’яч! 56 00:04:03,995 --> 00:04:05,538 Та ти зірковий гравець. 57 00:04:05,621 --> 00:04:06,831 Я не гратиму. 58 00:04:06,914 --> 00:04:09,625 Що? Чому? В тебе талант. 59 00:04:09,709 --> 00:04:11,460 По, прошу. Я лиш… 60 00:04:11,544 --> 00:04:12,837 Я не люблю спорт. 61 00:04:12,920 --> 00:04:14,422 Більше не питай, добре? 62 00:04:14,505 --> 00:04:17,341 Гаразд. Тоді я буду зірковим гравцем. 63 00:04:51,042 --> 00:04:53,544 Тут смердить піратським духом. 64 00:04:54,086 --> 00:04:56,213 Це улюблене місце королеви піратів. 65 00:04:57,465 --> 00:04:59,383 Вона має очі в кожному порту. 66 00:04:59,467 --> 00:05:01,093 І знає, куди пішли ведмеді. 67 00:05:01,594 --> 00:05:03,763 І про те, що ми тут, теж знає! 68 00:05:12,229 --> 00:05:15,524 Ми шукаємо інформацію про королеву піратів Форузан. 69 00:05:15,608 --> 00:05:17,735 Підозрюю, такий як ти, знає… 70 00:05:24,450 --> 00:05:26,535 Ти, сохатий! Сюди! 71 00:05:28,120 --> 00:05:29,914 Сохатий? 72 00:05:30,623 --> 00:05:32,750 Я простий торговець зброєю. 73 00:05:32,833 --> 00:05:35,878 І не хочу проблем ні з вами, ні з нею. 74 00:05:35,961 --> 00:05:38,506 Принаймні, задарма. 75 00:05:39,173 --> 00:05:40,257 Хабар? 76 00:05:40,341 --> 00:05:42,676 Я лицар Англії, пройдисвіте! 77 00:05:42,760 --> 00:05:44,887 Я зрозумів лише одне слово. 78 00:05:44,970 --> 00:05:46,931 Маю на увазі «хабар». 79 00:05:48,641 --> 00:05:51,060 Маєш готівку? В мене на раз. 80 00:05:51,143 --> 00:05:53,896 Ми не піддамося на примхи цих виродків. 81 00:05:54,897 --> 00:05:55,981 Нехай щастить. 82 00:06:00,402 --> 00:06:03,906 Порожнисті кістки твого батька не придатні для спорту. 83 00:06:03,989 --> 00:06:06,408 Та годі вам. У нас є козир у рукаві. 84 00:06:06,492 --> 00:06:09,078 Ми команда. Ні, більше ніж команда. 85 00:06:09,161 --> 00:06:10,788 Ми майже сім'я. 86 00:06:11,413 --> 00:06:14,625 По, вони теж команда, і справді сім'я. 87 00:06:15,251 --> 00:06:16,460 Поб’ємо їх, брате. 88 00:06:16,544 --> 00:06:18,504 О, так. Покажемо їм. 89 00:06:21,757 --> 00:06:24,760 Я просто хотів виголосити мотиваційну промову. 90 00:07:15,895 --> 00:07:17,938 Очко «Кровожерам»! 91 00:07:23,319 --> 00:07:24,987 «Кровожери» — 15, 92 00:07:25,070 --> 00:07:27,156 Команда «Дракон» досі нуль. 93 00:07:29,575 --> 00:07:30,910 Люблю тебе, брате! 94 00:07:38,125 --> 00:07:41,921 Все добре. Їм треба набрати ще 35 очок. 95 00:07:42,004 --> 00:07:43,380 Ми ще зрівняємось. 96 00:07:45,299 --> 00:07:46,759 Ми починаємо знову? 97 00:07:46,842 --> 00:07:48,010 Так! 98 00:07:48,093 --> 00:07:49,094 Ура! 99 00:07:56,602 --> 00:07:58,145 -Лезо? -Ні. 100 00:07:58,854 --> 00:08:01,273 Будь ласка, Лезо. Вони нас убивають. 101 00:08:01,357 --> 00:08:03,234 -Круто, брате! -Так! 102 00:08:04,109 --> 00:08:05,402 Невдахи! 103 00:08:07,613 --> 00:08:09,365 По, коли я змагаюсь, 104 00:08:09,448 --> 00:08:12,826 мною керує хтось чи щось темне. 105 00:08:13,410 --> 00:08:15,246 Вона мстива, вона жорстока. 106 00:08:15,329 --> 00:08:18,290 Не має пощади, співчуття і серця. 107 00:08:18,374 --> 00:08:20,751 Інші діти називали її… 108 00:08:21,752 --> 00:08:22,628 Бестія. 109 00:08:22,711 --> 00:08:25,005 Інші… діти? 110 00:08:25,089 --> 00:08:27,883 Не знаю, Лезо. Бестія звучить супер кльово. 111 00:08:27,967 --> 00:08:29,134 Добре. 112 00:08:29,218 --> 00:08:30,594 Та якщо її випущу, 113 00:08:30,678 --> 00:08:33,722 я не відповідаю за те, що вона скаже, 114 00:08:33,806 --> 00:08:35,224 зламає чи вб’є. 115 00:08:35,307 --> 00:08:36,267 Зрозумів? 116 00:08:44,400 --> 00:08:45,401 Ура! 117 00:08:47,570 --> 00:08:49,863 Зрозумів. До гри! 118 00:09:09,425 --> 00:09:13,971 Може, тобі ніхто не допомагає, бо ти назвав їх «покидьками» й «виродками». 119 00:09:14,471 --> 00:09:17,433 Я не буду опускатись до їхнього рівня. 120 00:09:17,516 --> 00:09:21,854 А якби був злочинцем, чи хотів би ти працювати з нами? 121 00:09:23,856 --> 00:09:25,065 Мабуть, твоя правда. 122 00:09:25,149 --> 00:09:27,067 То ми йому заплатимо? 123 00:09:27,568 --> 00:09:31,614 Ні. Лицар не прогинається перед складним завданням 124 00:09:31,697 --> 00:09:34,825 і не дозволяє негідникам собою маніпулювати. 125 00:09:34,908 --> 00:09:38,412 Ми оглянемо кожен куточок цієї вбогої таверни. 126 00:09:39,371 --> 00:09:41,582 Ми станемо маяком справедливості, 127 00:09:41,665 --> 00:09:45,544 від якого тікатимуть, поки Королева Піратів себе не викриє. 128 00:09:45,628 --> 00:09:47,838 Королева Піратів готова вас прийняти. 129 00:09:49,548 --> 00:09:50,424 Йди до неї. 130 00:09:57,681 --> 00:09:58,807 Я так і думав. 131 00:09:59,767 --> 00:10:02,811 -Не можна мати справу з… -Піратами? 132 00:10:04,313 --> 00:10:08,317 Щоб лицар і член Забороненого Загону 133 00:10:08,400 --> 00:10:11,028 спілкувався з… як там було? 134 00:10:11,570 --> 00:10:13,113 Виродками? 135 00:10:38,889 --> 00:10:41,392 Чудово! Я тоді просто посиджу. 136 00:10:42,601 --> 00:10:44,937 А ти хіба не гратимеш? 137 00:10:45,979 --> 00:10:50,275 Коли я блукав цими землями, таких фруктів іще не було. 138 00:10:52,236 --> 00:10:53,654 Я все ненавиджу. 139 00:11:27,229 --> 00:11:29,314 Про це я тобі й казала! 140 00:11:29,898 --> 00:11:30,899 Так! 141 00:11:47,458 --> 00:11:51,128 Команда «Дракон» набрала 17 очок. У «Кровожерів» 23. 142 00:11:52,254 --> 00:11:54,006 Допомога їм не завадить. 143 00:11:55,299 --> 00:11:56,467 Яка смакота. 144 00:12:03,098 --> 00:12:04,892 Я в захваті від Бестії. 145 00:12:08,479 --> 00:12:10,063 Що з тобою таке? 146 00:12:26,955 --> 00:12:28,665 Що з нею таке? 147 00:12:41,803 --> 00:12:43,305 Ой! Мій ніс! 148 00:12:50,354 --> 00:12:53,357 Ти сліпа чи стара, волохата підпорка? 149 00:13:02,241 --> 00:13:06,411 «Кровожери» наздогнали команду «Дракон» – 48:47. 150 00:13:06,495 --> 00:13:07,579 Лише три очка. 151 00:13:07,663 --> 00:13:10,123 Ви нікчеми! Багно! 152 00:13:11,208 --> 00:13:12,292 З мене годі. 153 00:13:12,376 --> 00:13:14,711 Вона чудовисько. Досить! 154 00:13:14,795 --> 00:13:17,798 -Що? Ні! Ми маємо… -Тільки не веселитись. 155 00:13:17,881 --> 00:13:21,510 Не все так добре, але Бестія мусить поговорити із Зумою. 156 00:13:21,593 --> 00:13:24,429 Бестія? Ти знав, що вона такою стане? 157 00:13:27,182 --> 00:13:30,143 Мені не казали, що ми маємо просто стояти 158 00:13:30,227 --> 00:13:32,896 й нічого не робити як купка невдах. 159 00:13:32,980 --> 00:13:36,400 Ще два очка. Щоб перемогти, треба діяти разом. 160 00:13:36,483 --> 00:13:39,361 Ставлю 48 очок, що це не так. 161 00:13:40,612 --> 00:13:42,072 Так! 162 00:13:50,581 --> 00:13:51,498 Так, брате! 163 00:13:51,582 --> 00:13:52,583 Так! 164 00:14:21,820 --> 00:14:23,947 Бестія здолала броненосця. 165 00:14:24,031 --> 00:14:26,992 Ми вже вибули? Скажи, що ми вибули. 166 00:14:27,075 --> 00:14:28,118 Буде пенальті, 167 00:14:28,702 --> 00:14:31,413 для якого щойно створили ще одне правило через… 168 00:14:31,914 --> 00:14:33,165 через Лезо. 169 00:14:33,248 --> 00:14:35,250 Повага. 170 00:14:35,334 --> 00:14:36,543 Він це заслужив. 171 00:14:37,836 --> 00:14:38,962 Правильно. 172 00:14:39,046 --> 00:14:41,048 Природно, велично й нормально. 173 00:14:43,133 --> 00:14:47,095 Замість пораненого гравця виходить Ба. 174 00:14:56,980 --> 00:14:58,899 Усім вітання! 175 00:14:58,982 --> 00:15:00,525 Боже! Дякую! 176 00:15:03,987 --> 00:15:06,198 О, ні. Лезо вб’є його. 177 00:15:07,199 --> 00:15:08,325 Я вб’ю його. 178 00:15:09,326 --> 00:15:11,703 Гей, Лезо, Ба я беру на себе. 179 00:15:11,787 --> 00:15:14,373 Ти зайнята. Я подбаю про малюка. 180 00:15:14,957 --> 00:15:17,584 Добре. Але не підведи. 181 00:15:26,885 --> 00:15:27,844 Лишенько! 182 00:15:30,055 --> 00:15:31,223 Привіт! 183 00:15:31,306 --> 00:15:34,726 Краще нам не розмовляти, але мені так весело! 184 00:15:34,810 --> 00:15:37,646 От, ти розумієш. Спорт має бути веселим. 185 00:15:37,729 --> 00:15:39,106 Саме так! 186 00:15:39,189 --> 00:15:42,526 Іноді це єдиний спосіб змусити старосту сусіднього села 187 00:15:42,609 --> 00:15:44,486 дати воду для наших ферм. 188 00:15:44,569 --> 00:15:45,946 Чекай, що? 189 00:15:46,029 --> 00:15:48,490 Так, ситуація непроста. 190 00:15:49,282 --> 00:15:52,202 Я вже три дні не їв, але нумо веселитись. 191 00:15:52,285 --> 00:15:54,705 Тоді ми всі переможці. Майже. 192 00:15:54,788 --> 00:15:57,082 А ось і м’яч! Ану до гри! 193 00:16:09,970 --> 00:16:12,723 Хороша спроба. Пощастить наступного разу. 194 00:16:15,559 --> 00:16:17,519 Команда «Дракон» — 48. 195 00:16:17,602 --> 00:16:18,979 «Кровожери» — 48. 196 00:16:21,523 --> 00:16:23,442 Молодець, брате. Так! 197 00:16:25,569 --> 00:16:27,946 -Лезо? -Я просила не підвести. 198 00:16:28,822 --> 00:16:31,825 -По-моєму, лихі зараз ми. -Так! 199 00:16:32,451 --> 00:16:35,495 Яка різниця? Ми прийшли перемогти, не веселитись. 200 00:16:53,597 --> 00:16:56,183 -Тільки не в мене вдома. -Ви ж нетутешні. 201 00:16:56,266 --> 00:16:57,684 Ти дуже сильна. 202 00:17:24,961 --> 00:17:26,755 Що? Вам подобається! 203 00:17:30,801 --> 00:17:31,927 Ми перемагаємо! 204 00:17:32,427 --> 00:17:34,930 Я такий радий, що нарешті поїм. 205 00:17:35,013 --> 00:17:37,140 Ми, однозначно, лихі. 206 00:17:37,224 --> 00:17:39,476 Я зголодніла за перемогою. 207 00:17:40,185 --> 00:17:41,645 Нагодуйте мене! 208 00:17:48,151 --> 00:17:49,945 Допоможи мені її зупинити. 209 00:17:50,028 --> 00:17:52,948 Що я можу? Ти сам випустив Бестію. 210 00:17:53,573 --> 00:17:56,827 Тримай подалі Ба. А я триматиму подалі її. 211 00:18:07,879 --> 00:18:09,381 По! Пасуй! 212 00:18:13,510 --> 00:18:16,012 Рухміні! На захист! 213 00:18:16,096 --> 00:18:18,807 Не всі тут живляться нездоровою агресією. 214 00:18:20,350 --> 00:18:22,018 Яка напружена мить! 215 00:18:22,102 --> 00:18:25,272 Команда «Дракон» — 49. «Кровожери» — 49. 216 00:18:26,356 --> 00:18:27,732 Що за гру ти ведеш? 217 00:18:27,816 --> 00:18:29,818 Нам одного голу бракує. 218 00:18:30,485 --> 00:18:31,903 Це треба зупинити. 219 00:18:31,987 --> 00:18:34,948 Я не програю. Я не невдаха. 220 00:18:35,031 --> 00:18:36,741 Бестія перемагає. 221 00:18:36,825 --> 00:18:39,911 Броненосцям це потрібно більше ніж нам. 222 00:18:39,995 --> 00:18:43,874 Ти хотів дістати Грозові Кільця, і ми їх дістанемо. 223 00:18:44,624 --> 00:18:48,044 Ми можемо знайти інший шлях, бо ми По і Лезо. 224 00:18:48,128 --> 00:18:49,212 Полезо. 225 00:18:49,296 --> 00:18:50,547 Плезо. 226 00:18:50,630 --> 00:18:51,965 Можна й без Бестії. 227 00:18:52,048 --> 00:18:54,050 Дороги назад нема. 228 00:18:56,720 --> 00:19:00,307 Я лицар, який виконує завдання від Королеви Англії. 229 00:19:00,390 --> 00:19:04,978 Це Сямень, закуток Китаю, куди навіть імператор не ступає. 230 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 Тому я не розумію, до чого тут твоя королева. 231 00:19:08,481 --> 00:19:11,318 Так, хлопче, годі це повторювати. 232 00:19:11,401 --> 00:19:12,360 Всім байдуже. 233 00:19:13,570 --> 00:19:15,405 Ми шукаємо втікачів. 234 00:19:15,488 --> 00:19:16,948 Одного ти знаєш. 235 00:19:21,119 --> 00:19:23,205 Я саме збираю новий екіпаж. 236 00:19:23,955 --> 00:19:25,582 Умієш працювати зі шваброю? 237 00:19:29,753 --> 00:19:31,713 Це не місце для лицаря. 238 00:19:32,380 --> 00:19:34,466 Але ж ти не лицар. 239 00:19:34,549 --> 00:19:36,218 Тепер ти пірат. 240 00:20:02,577 --> 00:20:04,871 Хіба тут не дивовижно? 241 00:20:05,956 --> 00:20:07,415 Ти дуже вправна. 242 00:20:07,499 --> 00:20:10,377 Переможу чи ні, я завжди пам’ятатиму цей день. 243 00:20:11,127 --> 00:20:13,421 Чому ви назвалися «Кровожерами»? 244 00:20:13,505 --> 00:20:16,299 Бо ви кров’ю клялись кепсько грати? 245 00:20:18,009 --> 00:20:20,387 Зуби заговорюєш? Зовсім ні. 246 00:20:20,470 --> 00:20:23,431 Це через кров, яка тече в наших великих серцях. 247 00:20:31,773 --> 00:20:32,649 Лезо, ні! 248 00:21:04,014 --> 00:21:05,307 Сподіваюсь, ти ціла. 249 00:21:16,192 --> 00:21:18,653 Знайдемо інший спосіб зустрітися з Зумою. 250 00:21:18,737 --> 00:21:20,155 Милий хлопчина, так? 251 00:21:21,031 --> 00:21:23,616 -Досить симпатичний. -Нехай він переможе. 252 00:21:25,285 --> 00:21:26,286 Ні, стій! 253 00:21:41,801 --> 00:21:43,928 Що сталось? 254 00:21:44,012 --> 00:21:46,139 Я забила! На здоров’я. 255 00:21:46,222 --> 00:21:48,433 Але ми не мали перемогти. 256 00:21:48,516 --> 00:21:52,270 Що? Це відколи? Як капітан, за все відповідаєш ти. 257 00:21:55,607 --> 00:21:58,902 Не хвилюйтеся. Переможемо наступного року. 258 00:21:58,985 --> 00:22:01,196 Сподіваюся, ми не помремо від голоду. 259 00:22:05,992 --> 00:22:07,494 Краще б ми її викрали. 260 00:22:24,302 --> 00:22:25,512 Клаусику! 261 00:22:33,645 --> 00:22:34,979 Припливли. 262 00:23:06,803 --> 00:23:10,348 Переклад субтитрів: Тетяна Горстка