1 00:00:06,549 --> 00:00:10,970 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 ‏סקאדוש. 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 ‏פו! 4 00:00:23,483 --> 00:00:24,317 ‏פו! 5 00:00:26,903 --> 00:00:28,905 ‏פו? פו! 6 00:00:29,489 --> 00:00:30,448 ‏פו! 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,042 ‏להב? 8 00:00:44,545 --> 00:00:45,546 ‏להב! 9 00:00:50,885 --> 00:00:51,719 ‏לא! 10 00:01:35,721 --> 00:01:37,223 ‏קהל מלכותי. 11 00:01:37,306 --> 00:01:39,267 ‏מרגיש כאילו חזרתי לארמון. 12 00:01:40,309 --> 00:01:42,478 ‏אני תמיד שוכחת שאת גברת מגונדרת. 13 00:01:42,562 --> 00:01:44,063 ‏הכי מגונדרת שיש. 14 00:01:44,939 --> 00:01:46,440 ‏אני יכול להיות מגונדר. 15 00:01:48,234 --> 00:01:51,654 ‏אולי ניתן ללהב לדבר. ‏-למה אני לא יכול לדבר איתה? 16 00:01:51,737 --> 00:01:54,031 ‏אתה בחור מטופש. 17 00:01:54,115 --> 00:01:55,658 ‏אבל בצורה מקסימה. 18 00:01:57,118 --> 00:02:00,913 ‏מאסטר מאסטודון חושב שאני מקסים! ‏-לא השתמשתי במילים האלה. 19 00:02:01,497 --> 00:02:04,500 ‏אני אטפל בזה. אדם רציני דורש רצינות… 20 00:02:04,584 --> 00:02:06,544 ‏אלוהים, היי! 21 00:02:16,512 --> 00:02:19,098 ‏הוד מלכותך, המלכה זומה מטיקאל. 22 00:02:19,182 --> 00:02:22,018 ‏לכבוד הוא לי להכיר אותך. 23 00:02:22,643 --> 00:02:24,395 ‏קידה? איזה חמוד! 24 00:02:24,478 --> 00:02:25,813 ‏זה הכי מתאים לי. 25 00:02:25,897 --> 00:02:28,357 ‏אהבתי את הביצועים שלך במגרש, אגב. 26 00:02:28,441 --> 00:02:29,442 ‏ממש נועזת! 27 00:02:30,359 --> 00:02:34,071 ‏תודה! למרות שאני מרגיש רע בקשר לארמדילים. 28 00:02:34,155 --> 00:02:36,949 ‏עזוב. הם תמיד פה. אני אדבר איתם אחר כך. 29 00:02:37,033 --> 00:02:38,284 ‏תיכנסו! 30 00:02:54,467 --> 00:02:55,676 ‏הוד מעלתה. 31 00:02:56,928 --> 00:02:58,179 ‏הוד מעלתה. 32 00:02:59,347 --> 00:03:00,681 ‏הוד מעלתה. 33 00:03:05,061 --> 00:03:07,271 ‏טוב, חבר'ה. מה קורה? 34 00:03:08,481 --> 00:03:10,232 ‏באנו בנוגע לעסק דחוף. 35 00:03:11,233 --> 00:03:13,152 ‏בלי עסקים, תודה. 36 00:03:13,235 --> 00:03:14,695 ‏זה יום החופש שלי. 37 00:03:15,947 --> 00:03:18,407 ‏אנחנו יודעים ש… ‏-צ'וק, הקונכייה. 38 00:03:22,954 --> 00:03:23,955 ‏הוד מעלתה. 39 00:03:24,038 --> 00:03:27,667 ‏צ'וק, אתה כזה טוב ‏בלהגיש את מה שאני הכי אוהבת על כריות. 40 00:03:42,890 --> 00:03:44,225 ‏אז איפה היינו? 41 00:03:44,892 --> 00:03:46,686 ‏כן, ובכן, באנו הנה כי… 42 00:03:46,769 --> 00:03:49,272 ‏"באתם כי אתם רוצים לרקוד" 43 00:03:49,355 --> 00:03:50,439 ‏אוי, לא. 44 00:03:50,523 --> 00:03:52,566 ‏לא, לא. לא באנו בשביל לרקוד. 45 00:03:52,650 --> 00:03:55,236 ‏"באתם כי אתם צריכים לרקוד 46 00:03:55,820 --> 00:03:58,197 ‏"מסיבת אליפות" 47 00:03:58,281 --> 00:03:59,573 ‏קדימה, כולם! 48 00:03:59,657 --> 00:04:01,367 ‏"אוו, כן" 49 00:04:02,827 --> 00:04:03,995 ‏בא לי למות. 50 00:04:04,662 --> 00:04:06,372 ‏לא. זה מגוחך. 51 00:04:06,455 --> 00:04:08,749 ‏"מה שמגוחך זה להיות קפדנית כל כך 52 00:04:08,833 --> 00:04:11,585 ‏הצטרפו בריקוד לצלילי השיר המוצלח!" 53 00:04:14,588 --> 00:04:18,092 ‏מה? תפסיק! אנחנו במשימה. ‏-טכנית, אנחנו במסיבה. 54 00:04:20,052 --> 00:04:21,304 ‏תראו מה אתם יודעים! 55 00:04:24,432 --> 00:04:26,058 ‏"הפנדה הגיע, כולם 56 00:04:26,142 --> 00:04:28,227 ‏"הפנדה הגיע, כפיים! 57 00:04:28,311 --> 00:04:29,979 ‏"הרגליים מרקדות 58 00:04:30,646 --> 00:04:32,189 ‏"הפנדה הגיע" 59 00:04:34,734 --> 00:04:35,860 ‏אלייך, רוקמיני! 60 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 ‏תראה מה אתה יודע, אבא! 61 00:04:42,450 --> 00:04:43,909 ‏לא נראה לי שאני יכול. 62 00:04:46,579 --> 00:04:47,580 ‏אבל אם אתה רוצה. 63 00:04:57,006 --> 00:05:01,010 ‏"האווז זז, בצעד נועז ‏עכשיו תורה של הדובה לשים גז" 64 00:05:01,093 --> 00:05:02,428 ‏לא! 65 00:05:02,511 --> 00:05:04,764 ‏"שימי גז! שימי גז!" 66 00:05:04,847 --> 00:05:06,724 ‏אני לא יודעת מה זה אומר. 67 00:05:06,807 --> 00:05:07,850 ‏"שימי גז! 68 00:05:07,933 --> 00:05:09,435 ‏"תנסי 69 00:05:09,518 --> 00:05:10,603 ‏"שימי גז! 70 00:05:10,686 --> 00:05:13,147 ‏"שימי גז! ‏-גז! 71 00:05:13,230 --> 00:05:14,357 ‏"שימי גז 72 00:05:14,440 --> 00:05:16,859 ‏"שימי גז ‏-שימי גז, כן! 73 00:05:16,942 --> 00:05:18,861 ‏"תנסי. ‏-אני מסרבת 74 00:05:19,570 --> 00:05:21,280 ‏"ואנחנו יודעים מי את 75 00:05:22,073 --> 00:05:26,243 ‏כן, אנחנו יודעים" 76 00:05:27,119 --> 00:05:28,704 ‏מי מגנה על טיקאל. 77 00:05:31,123 --> 00:05:34,668 ‏לא… לא אמרת לי שיש לך קול של מלאך! 78 00:05:35,503 --> 00:05:37,421 ‏שומרים, החוצה. 79 00:05:37,505 --> 00:05:39,507 ‏כן, הוד מעלתה. 80 00:05:59,401 --> 00:06:01,403 ‏איך מצאת את הגלגלים שלי? 81 00:06:05,449 --> 00:06:06,450 ‏דברו. 82 00:06:07,243 --> 00:06:09,453 ‏תגידו הכול. 83 00:06:10,079 --> 00:06:11,747 ‏את רוצה שנדבר? 84 00:06:12,540 --> 00:06:14,333 ‏אין בעיה. 85 00:06:15,251 --> 00:06:18,963 ‏אז הכול התחיל בסיור האוכל ‏שבו ראיתי את כפפת הווגאו, 86 00:06:19,046 --> 00:06:21,590 ‏נתקעתי בעיר אבודה שבה פגשנו את רוקמיני, 87 00:06:21,674 --> 00:06:24,343 ‏וחשבנו שהיא ממש זקנה, אבל היא רק קצת זקנה. 88 00:06:24,426 --> 00:06:26,762 ‏היי! ‏-ואז מצאנו את שוט האש. 89 00:06:26,846 --> 00:06:28,139 ‏נשק טיאנשאנג השני. 90 00:06:28,222 --> 00:06:31,642 ‏אז באנו הנה למצוא את גלגלי הסערה, ‏ניצחנו בטלאצ'טלי, 91 00:06:31,725 --> 00:06:34,228 ‏ואז את אמרת, "דברו. תגידו הכול". 92 00:06:34,311 --> 00:06:36,480 ‏ואז אני אמרתי… ‏-טוב, טוב, פו. 93 00:06:36,564 --> 00:06:39,108 ‏יכולת לעצור לפני 20 דקות. היא מבינה. 94 00:06:39,191 --> 00:06:40,818 ‏אבל האם היא מרגישה? 95 00:06:41,402 --> 00:06:45,990 ‏אז יש ארבעה נשקים וכמה רעים רוצים אותם ‏אבל אתם הטובים וגם רוצים אותם? 96 00:06:46,073 --> 00:06:47,408 ‏פחות או יותר. 97 00:06:49,326 --> 00:06:51,787 ‏עכשיו, תני לי את הגלגלים שלי! 98 00:06:52,663 --> 00:06:55,708 ‏סליחה, הוא אחוז דיבוק של מאסטר עתיק. 99 00:06:57,501 --> 00:06:58,878 ‏זה תחת שליטה. 100 00:07:04,466 --> 00:07:07,261 ‏אני לא פשוט אתן את הגלגל ‏לרוח העצבנית שלכם. 101 00:07:08,012 --> 00:07:11,640 ‏רגע. התכוונת "גלגלים", ברבים? 102 00:07:12,308 --> 00:07:13,893 ‏לא. יש לי רק אחד. 103 00:07:13,976 --> 00:07:16,228 ‏מה? לא! איך? 104 00:07:16,312 --> 00:07:17,396 ‏כמובן! 105 00:07:17,480 --> 00:07:19,398 ‏כלומר, היו לי שניים פעם. 106 00:07:19,899 --> 00:07:23,235 ‏מצאנו אותם בזמן שחפרנו אקוודוקט חדש ‏לפני הרבה שנים. 107 00:07:24,904 --> 00:07:28,699 ‏הם היו סתם בתוך האדמה. ‏הבנתי שאני יכולה להשתמש בהם 108 00:07:28,782 --> 00:07:33,037 ‏כדי להביא גשם ושגשוג וכיף לעיר הזו. 109 00:07:34,663 --> 00:07:37,208 ‏אבל המתנגדים התחילו לקנא נורא. 110 00:07:37,791 --> 00:07:41,754 ‏מישהי מבחוץ גנבה את אחד הגלגלים ‏והשתמשה בו לפרויקטים מדעיים, 111 00:07:41,837 --> 00:07:44,381 ‏לגנוב את היבול שלנו ולהטיל אימה על עמי. 112 00:07:45,341 --> 00:07:46,967 ‏כלומר, העקרבים האלה? 113 00:07:47,468 --> 00:07:50,971 ‏רציתי להגיד, "סרטני יבשה צבטנים", אבל כן. 114 00:07:51,055 --> 00:07:52,431 ‏העם שלי היה זקוק… 115 00:07:54,141 --> 00:07:55,559 ‏להגנה. 116 00:07:55,643 --> 00:07:58,145 ‏אבל כל ההגנה הזו לגמרי הורידה לי. 117 00:07:58,229 --> 00:08:00,231 ‏הייתי צריכה לשמור על זה בסוד. 118 00:08:00,314 --> 00:08:04,527 ‏אז יצרת אישיות מגוחכת ‏של חולת מסיבות כדי להסתיר את הזהות שלך? 119 00:08:05,486 --> 00:08:07,404 ‏אישיות? איזו אישיות? 120 00:08:09,240 --> 00:08:10,074 ‏לא משנה. 121 00:08:10,157 --> 00:08:12,785 ‏אז הבנתם? אני לא יכולה לתת את הגלגל שלי. 122 00:08:12,868 --> 00:08:16,455 ‏זה הדבר היחיד ששומר על העיר ‏מפני המדענית המטורפת. 123 00:08:19,375 --> 00:08:22,253 ‏אני מבינה שאת צריכה להגן על העם שלך, 124 00:08:22,336 --> 00:08:24,296 ‏אבל איום עוד יותר גדול מתקרב. 125 00:08:24,880 --> 00:08:26,507 ‏כשקלאוס וורוקה יגיעו, 126 00:08:26,590 --> 00:08:29,343 ‏הם ישמידו את טיקאל אם תעמדי בדרכם. 127 00:08:33,138 --> 00:08:35,015 ‏תני לנו לעמוד במקום. 128 00:08:41,397 --> 00:08:42,815 ‏תראי, אני מעריצה. 129 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 ‏מתה על האווירה, ‏על התלבושת, על האינטנסיביות, 130 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 ‏אבל אני לא יכולה. 131 00:08:49,280 --> 00:08:54,952 ‏אלא אם תחזירו את הגלגל השני ‏כדי שהמדענית המטורפת לא תוכל לבנות מכונות. 132 00:08:55,035 --> 00:08:56,662 ‏עשינו עסק! ‏-בלי למות. 133 00:08:56,745 --> 00:09:00,916 ‏המדענית המטורפת כנראה תרסק אתכם ‏עם סרטני היבשה הצבטנים שלה. 134 00:09:01,000 --> 00:09:03,168 ‏אמרת "עשינו עסק" לפני שהגעתי לזה. 135 00:09:03,669 --> 00:09:05,754 ‏טוב… עדיין, עשינו עסק. 136 00:09:16,932 --> 00:09:18,934 ‏אני לא ממשיכה מעבר לפה. 137 00:09:21,103 --> 00:09:23,606 ‏אני לא יכולה להשאיר את עמי ללא הגנה. 138 00:09:23,689 --> 00:09:26,609 ‏אתם יודעים, למקרה שתושמדו לגמרי. 139 00:09:27,109 --> 00:09:29,153 ‏תודה, זומה. אנחנו… 140 00:09:29,236 --> 00:09:32,740 ‏תן לי לזכור אתכם בדיוק כמו שאתם. 141 00:09:32,823 --> 00:09:34,742 ‏תמימים ומושלמים. 142 00:09:35,576 --> 00:09:38,329 ‏בופ. בופ. בופ. 143 00:09:38,996 --> 00:09:40,039 ‏בופ. בופ. 144 00:09:40,122 --> 00:09:42,124 ‏פעמיים "בופ" בשבילך והרוח שלך. 145 00:09:45,127 --> 00:09:47,796 ‏איש לא יעשה לי "בופ" באף! 146 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 ‏תסלחי לנו. 147 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 ‏אני אחזיק אותו בפנים קצת. 148 00:09:55,471 --> 00:09:57,222 ‏היו שלום, זרים. 149 00:09:58,307 --> 00:09:59,433 ‏ובהצלחה. 150 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 ‏אתם הכי תצטרכו אותה. 151 00:10:11,945 --> 00:10:14,657 ‏אז מה אנחנו מחפשים? 152 00:10:14,740 --> 00:10:18,202 ‏יידרש חום קיצוני ‏כדי לעבוד על המתכת של העקרבים. 153 00:10:18,285 --> 00:10:20,204 ‏אנחנו מחפשים איזשהו כבשן. 154 00:10:21,205 --> 00:10:22,206 ‏היי, את יודעת, 155 00:10:22,289 --> 00:10:24,375 ‏יש לנו את שוט האש, נכון? 156 00:10:24,458 --> 00:10:28,629 ‏בקרוב נשיג את גלגלי הסערה, ‏אז את הקסדה, נילחם בקלאוס וורוקה. 157 00:10:29,630 --> 00:10:32,341 ‏אבל מה התוכנית אחרי שכל הנשקים יהיו אצלנו? 158 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 ‏נמכור אותם. 159 00:10:37,346 --> 00:10:38,347 ‏אני צוחקת! 160 00:10:39,431 --> 00:10:41,433 ‏נצטרך להחביא אותם, כנראה. 161 00:10:42,518 --> 00:10:45,729 ‏אבל מישהו תמיד ימצא אותם, ‏כמו רוקמיני וזומה. 162 00:10:45,813 --> 00:10:49,817 ‏אוי, לא. אני מרגישה רעיון רע שמתבשל. 163 00:10:49,900 --> 00:10:53,070 ‏עם כל הנשקים, נוכל להגן על יותר מעיר. 164 00:10:53,153 --> 00:10:54,738 ‏נוכל להגן על העולם. 165 00:10:54,822 --> 00:10:58,158 ‏שימו לב. ‏ארבעה מאסטרים עתיקים יצרו את הנשקים, 166 00:10:58,242 --> 00:11:00,577 ‏וארבעה מאסטרים חדשים אוספים אותם. 167 00:11:00,661 --> 00:11:04,123 ‏מה אם זה הגורל שלנו? גורל אבירי הדרקון! 168 00:11:05,457 --> 00:11:08,043 ‏רגע. מאסטר של מה אני? 169 00:11:08,127 --> 00:11:10,754 ‏מרק, דה! ושל להיות אבא נהדר. 170 00:11:13,841 --> 00:11:16,093 ‏אתה לא יכול להשתמש בנשקים! 171 00:11:16,844 --> 00:11:18,470 ‏היי, סתם זרקתי רעיון. 172 00:11:18,554 --> 00:11:22,307 ‏היית אמור לעצור את ההרס, לא ליצור עוד! 173 00:11:22,391 --> 00:11:25,644 ‏תפסיקו, או שלא תהיה לי ברירה ‏ואגמור את כולכם! 174 00:11:26,395 --> 00:11:27,771 ‏לא! 175 00:11:27,855 --> 00:11:31,275 ‏אני רק אומר שהנשקים ‏יכולים לעשות טוב בידיים הנכונות. 176 00:11:32,109 --> 00:11:33,819 ‏כמו המאסטרים העתיקים. 177 00:11:33,902 --> 00:11:37,573 ‏כדי להביס את הרשע, כמו שעשית, ‏צריך להשתמש בנשקים. 178 00:11:38,532 --> 00:11:41,452 ‏אתה חושב שניצחנו? 179 00:11:45,622 --> 00:11:50,711 ‏כן, יצרנו את הנשקים כדי להילחם ברשע אמיתי, 180 00:11:50,794 --> 00:11:52,629 ‏אבל עשינו אותם חזקים מדי. 181 00:11:52,713 --> 00:11:57,718 ‏שברנו את העולם, ‏הפרדנו משפחות, איבדנו הכול. 182 00:11:58,218 --> 00:12:01,221 ‏ראיתי איך הסיפור הזה מסתיים. 183 00:12:01,305 --> 00:12:05,851 ‏אתה חושב שתציל את העולם, ‏אבל אתה רק תשמיד אותו! 184 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 ‏אני לא יודע איך עוד להילחם בהם. 185 00:12:11,857 --> 00:12:18,447 ‏אז אעשה כל מה שאני יכול כדי להבטיח ‏שאף אחד לא ישתמש בנשקים האלה שוב לעולם! 186 00:12:24,203 --> 00:12:29,249 ‏הוא ממש זורע הרס בראש שלי עכשיו. 187 00:12:30,584 --> 00:12:34,463 ‏נראה לי שהבנתי ‏איפה המדענית המטורפת מייצרת את העקרבים. 188 00:12:38,258 --> 00:12:39,927 ‏זה לא כבשן. 189 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 ‏זה הר געש! 190 00:12:57,110 --> 00:13:00,447 ‏יש המון עקרבים. ‏הרבה יותר מאלה שנלחמנו בהם בחווה. 191 00:13:00,531 --> 00:13:03,116 ‏נלחמנו והפסדנו בקרב. 192 00:13:03,200 --> 00:13:07,246 ‏בואו נימנע מעוד אחד. ‏אפשר להשתמש בסלעים כדי לחצות בסתר. 193 00:13:07,746 --> 00:13:09,206 ‏כמו נינג'ה. 194 00:13:09,289 --> 00:13:11,959 ‏משימת התגנבות, משימה של התגנבות! 195 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 ‏כולם להיות בשקט. 196 00:13:22,427 --> 00:13:23,971 ‏שלום! 197 00:13:24,054 --> 00:13:25,222 ‏שלום! 198 00:13:26,348 --> 00:13:28,475 ‏שלום! פה! 199 00:13:29,059 --> 00:13:30,143 ‏מה אתה עושה? 200 00:13:30,227 --> 00:13:33,480 ‏מונע מכם מלהשתמש בנשקים בכל דרך אפשרית. 201 00:13:35,482 --> 00:13:36,650 ‏תתכוננו! 202 00:13:51,707 --> 00:13:53,917 ‏אל תעשי את זה, להב! הם חזקים מדי! 203 00:14:03,927 --> 00:14:08,140 ‏אני אתפוס אותך! ‏-בבקשה, לא! הוא עדיין אבא שלי! 204 00:14:08,724 --> 00:14:10,142 ‏לא מבטיחה כלום. 205 00:14:28,911 --> 00:14:30,287 ‏תחליקי כמו הרוח! 206 00:14:34,875 --> 00:14:35,876 ‏אדיר! 207 00:14:38,712 --> 00:14:40,464 ‏נראה שמצאנו את הכניסה. 208 00:14:40,964 --> 00:14:42,299 ‏קצת עזרה? 209 00:14:43,300 --> 00:14:45,135 ‏תפסיק להסתכל ותתחיל לעזור! 210 00:14:46,386 --> 00:14:47,930 ‏לא! 211 00:14:53,185 --> 00:14:56,438 ‏סליחה, אדוני. ‏-תמיד כזאת מנומסת. 212 00:14:57,022 --> 00:14:58,565 ‏יש לנו רעיון כדי להיכנס. 213 00:14:59,775 --> 00:15:01,068 ‏איך אתם מעזים! 214 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 ‏תשחררו אותי, שוטים! 215 00:15:04,488 --> 00:15:06,406 ‏אתה יכול לחשוב שאנחנו שוטים, 216 00:15:07,199 --> 00:15:10,077 ‏אבל הצוות הזה יסיים את העבודה שאתה התחלת. 217 00:15:19,753 --> 00:15:21,588 ‏כמעט. 218 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 ‏כמעט. 219 00:15:28,136 --> 00:15:28,971 ‏עכשיו! 220 00:15:55,372 --> 00:15:56,206 ‏הם פה. 221 00:16:01,336 --> 00:16:03,755 ‏שלום, פנדי-וונדי! 222 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 ‏זאת ההזדמנות שלנו! 223 00:16:07,926 --> 00:16:09,344 ‏איך נילחם בזה? 224 00:16:09,428 --> 00:16:12,097 ‏עדיין יש לי נשק טיאנשאנג משלי. 225 00:16:12,180 --> 00:16:14,057 ‏בואו נראה מה דעתה על זה. 226 00:16:17,936 --> 00:16:19,396 ‏תפוצץ אותם, קלאוסי! 227 00:16:25,527 --> 00:16:26,445 ‏לא! 228 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 ‏לא הנשק! 229 00:16:28,572 --> 00:16:29,823 ‏לא שוב. 230 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 ‏תחזרו הנה! 231 00:16:38,457 --> 00:16:40,542 ‏אתם רוצים עוד, מה? 232 00:16:40,625 --> 00:16:41,752 ‏קלאוס! 233 00:17:15,285 --> 00:17:16,119 ‏תפסתי אותך! 234 00:17:19,498 --> 00:17:21,833 ‏תעצרי! את תהרגי את כולנו! 235 00:17:40,519 --> 00:17:41,686 ‏רוקמיני! 236 00:17:45,607 --> 00:17:46,858 ‏אש! 237 00:17:47,692 --> 00:17:48,527 ‏הבנתם? 238 00:18:09,923 --> 00:18:10,757 ‏פו? 239 00:18:11,716 --> 00:18:12,676 ‏פו? 240 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 ‏פו! 241 00:18:19,182 --> 00:18:20,016 ‏פו! 242 00:18:22,602 --> 00:18:23,728 ‏פו? 243 00:18:23,812 --> 00:18:24,688 ‏פו! 244 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 ‏פו! 245 00:18:35,824 --> 00:18:36,741 ‏להב? 246 00:18:40,203 --> 00:18:41,288 ‏להב! 247 00:18:46,585 --> 00:18:47,419 ‏לא! 248 00:19:11,651 --> 00:19:12,944 ‏שוטים! 249 00:19:13,028 --> 00:19:15,822 ‏לא אקח חלק בהרס הזה שוב. 250 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 ‏הבן שלי בסכנה. 251 00:19:18,617 --> 00:19:21,077 ‏אתה חייב לעשות משהו. 252 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 ‏עשיתי. הזהרתי אותם. 253 00:19:23,496 --> 00:19:26,041 ‏אין לי עוד מה לעשות. 254 00:19:28,001 --> 00:19:31,129 ‏אז אתה גרוע בדיוק כמו הסמורים האלה. 255 00:19:49,773 --> 00:19:52,234 ‏הבן שלי בסכנה! 256 00:20:08,083 --> 00:20:09,042 ‏שם! 257 00:20:25,308 --> 00:20:26,184 ‏להב! 258 00:20:29,229 --> 00:20:32,232 ‏מאסטרית שן ארוכה, תנחי אותי. 259 00:20:33,233 --> 00:20:35,193 ‏תתכוננו! 260 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 ‏לעזאזל. 261 00:21:17,569 --> 00:21:21,364 ‏טוב, אני מבין את מה שאתה אומר ‏לגבי הנשקים עכשיו. 262 00:22:22,258 --> 00:22:23,510 ‏היי. כן, היי. 263 00:22:27,305 --> 00:22:31,643 ‏כדאי שתבואו איתי פנימה. ‏-לא יכול להיות יותר גרוע מפה. 264 00:22:42,403 --> 00:22:44,864 ‏"קונג פו פנדה ‏אביר הדרקון" 265 00:22:44,948 --> 00:22:47,367 ‏- עונה 1 פרק 18 - 266 00:22:47,450 --> 00:22:51,162 ‏הפקת תרגום וכתוביות: ‏וי.אס.איי - תל אביב 267 00:23:04,092 --> 00:23:10,348 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן