1
00:00:06,466 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:20,563 --> 00:00:21,397
Po!
3
00:00:23,483 --> 00:00:24,317
Po!
4
00:00:26,903 --> 00:00:28,905
Po? Po!
5
00:00:29,489 --> 00:00:30,448
Po!
6
00:00:40,166 --> 00:00:41,042
Oštrice?
7
00:00:44,545 --> 00:00:45,546
Oštrice!
8
00:00:50,885 --> 00:00:51,719
Ne!
9
00:01:35,721 --> 00:01:37,223
Audijencija.
10
00:01:37,306 --> 00:01:39,267
Kao da sam opet na dvoru.
11
00:01:40,309 --> 00:01:42,478
Zaboravljam da si otmjena.
12
00:01:42,562 --> 00:01:44,063
Najotmjenija.
13
00:01:45,022 --> 00:01:46,315
I ja sam otmjen.
14
00:01:48,234 --> 00:01:50,236
Bolje neka Oštrica govori.
15
00:01:50,319 --> 00:01:51,654
Zašto ne bih ja?
16
00:01:51,737 --> 00:01:54,031
Ti si blesava osoba.
17
00:01:54,115 --> 00:01:55,658
Ali šarmantno.
18
00:01:57,118 --> 00:01:59,036
Misli da sam šarmantan.
19
00:01:59,120 --> 00:02:00,913
Nisam to rekao.
20
00:02:01,497 --> 00:02:04,500
Pusti mene. Ozbiljna osoba zahtijeva…
21
00:02:04,584 --> 00:02:06,544
Ajme! Bok!
22
00:02:16,512 --> 00:02:19,098
Vaša visosti, kraljice Zuma.
23
00:02:19,182 --> 00:02:22,018
Čast mi je upoznati vas.
24
00:02:22,643 --> 00:02:24,395
Kniks? Baš slatko!
25
00:02:24,478 --> 00:02:25,813
Super je.
26
00:02:25,897 --> 00:02:28,357
Odlična si na terenu.
27
00:02:28,441 --> 00:02:29,442
Baš žestoka!
28
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
Hvala!
29
00:02:31,986 --> 00:02:34,071
Iako mi je žao pasanaca.
30
00:02:34,155 --> 00:02:36,949
Nema potrebe. Razgovarat ću s njima.
31
00:02:37,033 --> 00:02:38,284
Uđite!
32
00:02:54,467 --> 00:02:55,676
Kraljice moja.
33
00:02:56,928 --> 00:02:58,179
Kraljice moja.
34
00:02:59,347 --> 00:03:00,681
Kraljice moja.
35
00:03:05,061 --> 00:03:07,271
U redu, ekipo. Što ima?
36
00:03:08,481 --> 00:03:10,232
Ovdje smo po hitnom poslu.
37
00:03:11,233 --> 00:03:13,152
Ništa o poslu, hvala.
38
00:03:13,235 --> 00:03:14,695
Danas ne radim.
39
00:03:15,780 --> 00:03:18,407
-Ali znamo da ste…
-Xoc, donesi mi školjku.
40
00:03:22,954 --> 00:03:23,955
Kraljice.
41
00:03:24,038 --> 00:03:27,667
Xoc, tako mi dobro donosiš
omiljene stvari na jastucima.
42
00:03:42,890 --> 00:03:44,225
Gdje smo ono stali?
43
00:03:44,892 --> 00:03:46,686
Da, pa, ovdje smo jer…
44
00:03:46,769 --> 00:03:49,272
Ovdje ste jer želite plesati
45
00:03:49,355 --> 00:03:50,439
O, ne.
46
00:03:50,523 --> 00:03:52,566
Ne. Nismo došli plesati.
47
00:03:52,650 --> 00:03:55,236
Ovdje ste jer trebate plesati
48
00:03:55,820 --> 00:03:58,197
Prvenstvena zabava
49
00:03:58,281 --> 00:03:59,573
Hajde, svi!
50
00:03:59,657 --> 00:04:01,367
O, da!
51
00:04:02,827 --> 00:04:03,995
Želim umrijeti.
52
00:04:04,662 --> 00:04:06,372
Ne. Ovo je glupo.
53
00:04:06,455 --> 00:04:08,749
Znaš što je glupo? Biti pedantan
54
00:04:08,833 --> 00:04:11,585
Uhvatite ritam Zvučne slasti!
55
00:04:14,588 --> 00:04:18,092
-Prestani! U misiji smo.
-Zapravo smo na zabavi.
56
00:04:20,052 --> 00:04:21,429
Pokažite mi što znate!
57
00:04:24,432 --> 00:04:26,058
Panda je ovdje
58
00:04:26,142 --> 00:04:28,227
Panda je ovdje, gledajte
59
00:04:28,311 --> 00:04:30,062
Noge, nemojte me iznevjeriti
60
00:04:30,646 --> 00:04:32,189
Panda je ovdje
61
00:04:34,859 --> 00:04:35,860
Hajde, Rukhmini!
62
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
Pokaži što znaš, tata!
63
00:04:42,450 --> 00:04:43,909
Mislim da ne mogu.
64
00:04:46,454 --> 00:04:47,580
Ali ako baš želiš.
65
00:04:57,006 --> 00:05:01,010
Guska guzom mrda
A sad nek medvjedica vrluda
66
00:05:01,093 --> 00:05:02,428
Ne!
67
00:05:02,511 --> 00:05:04,764
Vrludaj! Vrludaj!
68
00:05:04,847 --> 00:05:06,724
Ne znam što to znači.
69
00:05:06,807 --> 00:05:07,850
Vrludaj!
70
00:05:07,933 --> 00:05:09,435
Pokušaj
71
00:05:09,518 --> 00:05:10,603
Vrludaj!
72
00:05:10,686 --> 00:05:13,147
-Vrludaj!
-Vrludaj!
73
00:05:13,230 --> 00:05:14,357
Vrludaj!
74
00:05:14,440 --> 00:05:16,859
-Vrludaj!
-Vrludaj, da!
75
00:05:16,942 --> 00:05:18,861
-Pokušaj
-Odbijam
76
00:05:19,570 --> 00:05:21,280
A mi znamo tko si
77
00:05:22,073 --> 00:05:26,243
Da, znamo
78
00:05:27,119 --> 00:05:28,704
…tko štiti Tikal.
79
00:05:31,123 --> 00:05:34,668
Nisi… Nisi mi rekla da imaš glas anđela!
80
00:05:35,503 --> 00:05:37,421
Stražari, van.
81
00:05:37,505 --> 00:05:39,507
Da, kraljice.
82
00:05:59,401 --> 00:06:01,403
Kako si našla moje Kotače?
83
00:06:05,449 --> 00:06:06,450
Govorite.
84
00:06:07,243 --> 00:06:09,453
Doslovno sve.
85
00:06:10,079 --> 00:06:11,747
O, želiš da govorimo?
86
00:06:12,540 --> 00:06:14,333
Prepustite to meni.
87
00:06:15,251 --> 00:06:18,963
Sve je počelo kad sam
vidio rukavicu WuGao…
88
00:06:19,046 --> 00:06:21,590
Upoznali smo Rukhmini,
89
00:06:21,674 --> 00:06:24,343
mislili smo da je stara.
90
00:06:24,426 --> 00:06:26,762
-Hej!
-I našli smo Vatreni bič.
91
00:06:26,846 --> 00:06:28,139
Drugo oružje.
92
00:06:28,222 --> 00:06:31,642
Došli smo ovamo naći Kotače,
pobijedili u igri,
93
00:06:31,725 --> 00:06:34,228
a zatim si rekla: „Govori.”
94
00:06:34,311 --> 00:06:36,480
-A ja sam rekao…
-Dobro, Po.
95
00:06:36,564 --> 00:06:39,108
Mogao si odavno stati. Kuži.
96
00:06:39,191 --> 00:06:40,818
No osjeća li?
97
00:06:41,402 --> 00:06:43,821
Zlikovci žele četiri oružja.
98
00:06:43,904 --> 00:06:45,990
A i vi, pozitivci?
99
00:06:46,073 --> 00:06:47,408
Više-manje.
100
00:06:49,326 --> 00:06:51,787
Sad predaj moje Kotače!
101
00:06:52,663 --> 00:06:55,708
Oprosti. Opsjeo ga je drevni majstor.
102
00:06:57,501 --> 00:06:58,878
Sve je pod kontrolom.
103
00:07:04,466 --> 00:07:07,261
Ne mogu kotače predati čangrizavom duhu.
104
00:07:08,012 --> 00:07:11,640
Čekaj. Kotače, množina?
105
00:07:12,308 --> 00:07:13,893
Ne. Imam jedan.
106
00:07:13,976 --> 00:07:16,228
Što? Ne! Kako?
107
00:07:16,312 --> 00:07:17,396
Naravno!
108
00:07:17,480 --> 00:07:19,398
Mislim, imala sam dva.
109
00:07:19,899 --> 00:07:23,235
Našla sam ih davno
dok smo kopali akvadukt.
110
00:07:24,904 --> 00:07:27,364
Bili su, ono, u zemlji.
111
00:07:27,448 --> 00:07:30,034
Njima sam mogla donijeti kišu,
112
00:07:30,117 --> 00:07:33,037
prosperitet i zabavu u ovaj grad.
113
00:07:34,663 --> 00:07:37,208
No mrzitelji su bili ljubomorni.
114
00:07:37,708 --> 00:07:41,754
Neki stranac ukrao je jedan Kotač
i pomoću njega
115
00:07:41,837 --> 00:07:44,381
krade naše usjeve i terorizira ljude.
116
00:07:45,341 --> 00:07:46,967
Misliš na one škorpione?
117
00:07:47,468 --> 00:07:50,971
Htjela sam reći „kopnene rakove”, ali da.
118
00:07:51,055 --> 00:07:52,431
Moj narod trebao je
119
00:07:54,141 --> 00:07:55,559
zaštitu.
120
00:07:55,643 --> 00:07:58,145
No to štićenje mi kvari imidž.
121
00:07:58,229 --> 00:08:00,231
Pa sam to radila potajno.
122
00:08:00,314 --> 00:08:04,527
I zato ovom smiješnom ulogom
partijanerice skrivaš svoj identitet.
123
00:08:05,486 --> 00:08:07,404
Ulogom? Kakvom ulogom?
124
00:08:09,240 --> 00:08:10,074
Ništa.
125
00:08:10,157 --> 00:08:12,785
Vidite? Ne mogu se odreći Kotača.
126
00:08:12,868 --> 00:08:16,455
Jedino on štiti grad
od Ludog znanstvenika.
127
00:08:19,375 --> 00:08:22,253
Shvaćam da moraš štititi narod,
128
00:08:22,336 --> 00:08:24,296
no dolazi još veća prijetnja.
129
00:08:24,880 --> 00:08:26,507
Klaus i Veruca
130
00:08:26,590 --> 00:08:29,343
uništit će Tikal ako im se suprotstaviš.
131
00:08:33,138 --> 00:08:35,015
Bolje pusti nas.
132
00:08:41,397 --> 00:08:42,815
Gle, super ste mi.
133
00:08:42,898 --> 00:08:46,151
Vaša vibra, kostimi, intenzitet.
134
00:08:46,652 --> 00:08:47,736
No ne mogu.
135
00:08:49,280 --> 00:08:52,449
Osim ako ne uzmete drugi Kotač
136
00:08:52,533 --> 00:08:54,952
od Ludog znanstvenika.
137
00:08:55,035 --> 00:08:56,662
-Može!
-I preživite.
138
00:08:56,745 --> 00:09:00,916
On će vas vjerojatno zgaziti
svojim rakovima.
139
00:09:01,000 --> 00:09:03,168
Rekao si „može” preuranjeno.
140
00:09:03,669 --> 00:09:05,754
Pa… ipak može.
141
00:09:16,932 --> 00:09:18,934
Ja ne idem dalje.
142
00:09:21,103 --> 00:09:23,606
Ne mogu ostaviti narod nezaštićen.
143
00:09:23,689 --> 00:09:26,609
Znate, u slučaju da baš izginete.
144
00:09:27,109 --> 00:09:29,153
Hvala, Zuma. Mi…
145
00:09:29,236 --> 00:09:32,740
Daj da te se sjećam takvog kakav jesi.
146
00:09:32,823 --> 00:09:34,742
Nevin i savršen.
147
00:09:40,122 --> 00:09:42,124
I dvaput za tebe i tvog duha.
148
00:09:45,127 --> 00:09:47,796
Nitko neće mene po nosu!
149
00:09:49,840 --> 00:09:50,841
Oprostite.
150
00:09:50,924 --> 00:09:53,218
Zadržat ću ga unutra.
151
00:09:55,471 --> 00:09:57,222
Zbogom, stranci.
152
00:09:58,307 --> 00:09:59,433
I sretno.
153
00:10:00,476 --> 00:10:02,519
Bome ćete trebati sreće.
154
00:10:11,945 --> 00:10:14,657
Dakle, što tražimo?
155
00:10:14,740 --> 00:10:18,202
Za izradu škorpiona potrebna je vatra.
156
00:10:18,285 --> 00:10:20,204
Tražimo nekakvu kovačnicu.
157
00:10:21,205 --> 00:10:22,206
Hej, znaš,
158
00:10:22,289 --> 00:10:24,375
imamo Vatreni bič, zar ne?
159
00:10:24,458 --> 00:10:28,629
Uzet ćemo Kotače, pa Kacigu
i boriti se s Klausom i Verucom.
160
00:10:29,630 --> 00:10:32,341
No što ćemo kad budemo imali sva oružja?
161
00:10:33,133 --> 00:10:34,134
Prodati ih.
162
00:10:37,346 --> 00:10:38,347
Šalim se!
163
00:10:39,431 --> 00:10:41,433
Morat ćemo ih sakriti, valjda.
164
00:10:42,518 --> 00:10:45,729
No netko će ih naći kao Rukhmini i Zuma.
165
00:10:45,813 --> 00:10:49,817
O, ne. Slutim lošu ideju.
166
00:10:49,900 --> 00:10:53,070
Uz sva Oružja
možemo štititi više od grada.
167
00:10:53,153 --> 00:10:54,738
Štitit ćemo svijet.
168
00:10:54,822 --> 00:10:55,948
Slušajte!
169
00:10:56,031 --> 00:10:58,158
Djelo su drevnih majstora,
170
00:10:58,242 --> 00:11:00,577
a sad ih novi majstori traže.
171
00:11:00,661 --> 00:11:04,123
Je li to naša sudbina?
Sudbina Zmajskih vitezova!
172
00:11:05,457 --> 00:11:08,043
Čekaj. Čega sam ja majstor?
173
00:11:08,127 --> 00:11:10,754
Juhe, naravno! I sjajan si tata.
174
00:11:13,841 --> 00:11:16,093
Ne možete rabiti Oružja!
175
00:11:16,844 --> 00:11:18,470
Hej! Samo ideja.
176
00:11:18,554 --> 00:11:22,307
Trebate zaustaviti razaranje,
a ne nastaviti!
177
00:11:22,391 --> 00:11:25,644
Prestanite ili ću vas morati uništiti!
178
00:11:26,395 --> 00:11:27,771
Ne!
179
00:11:27,855 --> 00:11:31,275
Samo kažem da bi
u pravim rukama oružje činilo dobro.
180
00:11:32,109 --> 00:11:33,819
Kao drevni majstori.
181
00:11:33,902 --> 00:11:37,573
Da pobijedimo zlo,
moramo upotrijebiti Oružja.
182
00:11:38,532 --> 00:11:41,452
Misliš da smo mi pobijedili?
183
00:11:45,622 --> 00:11:50,711
Da, stvorili smo Oružja
za borbu protiv čistog zla,
184
00:11:50,794 --> 00:11:52,629
no bila su presnažna.
185
00:11:52,713 --> 00:11:57,718
Razorili smo svijet,
razdvojili obitelji, sve smo izgubili.
186
00:11:58,218 --> 00:12:01,221
Vidio sam kako ova priča završava.
187
00:12:01,305 --> 00:12:05,851
Mislite da ćete spasiti svijet,
no samo ćete ga uništiti!
188
00:12:09,188 --> 00:12:11,648
Ne znam kako drukčije protiv njih.
189
00:12:11,732 --> 00:12:18,447
Onda ću dati sve od sebe
da više nitko nikad ne upotrijebi Oružja!
190
00:12:24,203 --> 00:12:29,249
Sad baš radi nered unutra.
191
00:12:30,584 --> 00:12:31,585
Skužila sam
192
00:12:31,668 --> 00:12:34,463
gdje Ludi znanstvenik izrađuje škorpione.
193
00:12:38,258 --> 00:12:39,927
To nije kovačnica.
194
00:12:41,553 --> 00:12:43,013
To je vulkan!
195
00:12:57,110 --> 00:13:00,447
Sve je puno škorpiona. Više nego na farmi.
196
00:13:00,531 --> 00:13:03,116
A tu smo bitku izgubili.
197
00:13:03,200 --> 00:13:05,035
Izbjegnimo još jednu.
198
00:13:05,118 --> 00:13:07,246
Prijeći ćemo kradom po stijenama.
199
00:13:07,746 --> 00:13:09,206
Poput nindže.
200
00:13:09,289 --> 00:13:11,959
Tajna misija, misija tajne!
201
00:13:16,213 --> 00:13:17,506
Svi budite tiho.
202
00:13:22,427 --> 00:13:23,971
Zdravo!
203
00:13:24,054 --> 00:13:25,222
Zdravo!
204
00:13:26,348 --> 00:13:28,475
Zdravo! Ovdje sam!
205
00:13:29,059 --> 00:13:30,143
Što to radiš?
206
00:13:30,227 --> 00:13:33,480
Sprječavam vas da upotrijebite Oružja.
207
00:13:35,482 --> 00:13:36,650
Pripremite se!
208
00:13:51,707 --> 00:13:53,917
Ne čini to, Oštrice! Prejaki su!
209
00:14:03,927 --> 00:14:06,346
Uhvatit ću te!
210
00:14:06,430 --> 00:14:08,140
Nemoj! Ipak mi je tata!
211
00:14:08,724 --> 00:14:10,142
Ništa ne obećavam.
212
00:14:28,911 --> 00:14:30,287
Klizi poput vjetra!
213
00:14:34,875 --> 00:14:35,876
Mrak!
214
00:14:38,712 --> 00:14:40,464
Čini se da smo našli ulaz.
215
00:14:40,964 --> 00:14:42,299
Malo pomoći?
216
00:14:43,300 --> 00:14:45,719
Prestanite gledati i počnite pomagati!
217
00:14:46,386 --> 00:14:47,930
Ne!
218
00:14:53,185 --> 00:14:54,019
Žao mi je.
219
00:14:54,895 --> 00:14:56,438
Uvijek pristojna.
220
00:14:57,022 --> 00:14:59,149
Imamo ideju kako da uđemo.
221
00:14:59,775 --> 00:15:01,068
Kako se usuđuješ!
222
00:15:01,151 --> 00:15:02,736
Pustite me, budale!
223
00:15:04,488 --> 00:15:06,406
Možda misliš da smo budale,
224
00:15:07,199 --> 00:15:10,077
no dovršit ćemo posao koji si započeo.
225
00:15:19,753 --> 00:15:21,588
Još malo.
226
00:15:22,422 --> 00:15:24,800
Još malo.
227
00:15:28,136 --> 00:15:28,971
Sad!
228
00:15:55,372 --> 00:15:56,206
Stigli su.
229
00:16:01,336 --> 00:16:03,755
Zdravo, pandice!
230
00:16:05,507 --> 00:16:07,050
Ovo nam je prilika!
231
00:16:07,926 --> 00:16:09,344
Kako protiv toga?
232
00:16:09,428 --> 00:16:12,097
Imam i ja oružje Tianshang.
233
00:16:12,180 --> 00:16:14,057
Da vidimo sviđa li joj se.
234
00:16:17,811 --> 00:16:19,396
Raspali po njima, Klausy!
235
00:16:25,527 --> 00:16:26,445
Ne!
236
00:16:26,528 --> 00:16:28,488
Ne Oružja!
237
00:16:28,572 --> 00:16:29,823
Ne opet.
238
00:16:31,116 --> 00:16:32,951
Vrati se ovamo!
239
00:16:38,457 --> 00:16:40,625
O, hoćeš još, je li? Klaus!
240
00:17:15,285 --> 00:17:16,119
Imam te!
241
00:17:19,498 --> 00:17:21,833
Stani! Sve ćeš nas pobiti!
242
00:17:40,519 --> 00:17:41,686
Rukhmini!
243
00:17:45,607 --> 00:17:46,858
Paljba!
244
00:17:47,692 --> 00:17:48,527
Kužiš?
245
00:18:09,923 --> 00:18:10,757
Po?
246
00:18:11,800 --> 00:18:12,676
Po!
247
00:18:16,221 --> 00:18:17,055
Po!
248
00:18:19,182 --> 00:18:20,016
Po!
249
00:18:22,602 --> 00:18:23,728
Po?
250
00:18:23,812 --> 00:18:24,688
Po!
251
00:18:25,188 --> 00:18:26,189
Po!
252
00:18:35,824 --> 00:18:36,741
Oštrice?
253
00:18:40,203 --> 00:18:41,288
Oštrice!
254
00:18:46,585 --> 00:18:47,419
Ne!
255
00:19:11,651 --> 00:19:12,944
Budale!
256
00:19:13,028 --> 00:19:15,822
Neću opet sudjelovati u razaranju!
257
00:19:16,656 --> 00:19:18,533
Sin mi je u opasnosti.
258
00:19:18,617 --> 00:19:21,077
Moraš nešto učiniti.
259
00:19:21,620 --> 00:19:23,413
Jesam. Upozorio sam ih.
260
00:19:23,496 --> 00:19:26,041
Ne mogu ništa više.
261
00:19:28,001 --> 00:19:31,129
Onda si jednako loš kao one lasice.
262
00:19:49,773 --> 00:19:52,234
Sin mi je u opasnosti!
263
00:20:08,083 --> 00:20:09,042
Ondje!
264
00:20:25,308 --> 00:20:26,184
Oštrice!
265
00:20:29,229 --> 00:20:32,232
Majstore Dugozubi, vodi mi ruku.
266
00:20:33,233 --> 00:20:35,193
Držite se!
267
00:20:52,961 --> 00:20:53,795
Kvragu.
268
00:21:17,569 --> 00:21:19,904
Dobro, razumijem što govoriš
269
00:21:19,988 --> 00:21:21,364
o Oružjima.
270
00:22:22,258 --> 00:22:23,510
Bok. Da, hej.
271
00:22:27,305 --> 00:22:29,349
Bolje pođite za mnom unutra.
272
00:22:30,350 --> 00:22:31,643
Ne može biti gore.
273
00:23:04,092 --> 00:23:10,348
Prijevod titlova: Janko P.