1 00:00:06,466 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 Po! 3 00:00:23,483 --> 00:00:24,317 Po! 4 00:00:26,903 --> 00:00:28,905 Po? Po! 5 00:00:29,489 --> 00:00:30,448 Po! 6 00:00:40,166 --> 00:00:41,042 Oštrice? 7 00:00:44,545 --> 00:00:45,546 Oštrice! 8 00:00:50,885 --> 00:00:51,719 Ne! 9 00:01:35,721 --> 00:01:37,223 Audijencija. 10 00:01:37,306 --> 00:01:39,267 Kao da sam opet na dvoru. 11 00:01:40,309 --> 00:01:42,478 Zaboravljam da si otmjena. 12 00:01:42,562 --> 00:01:44,063 Najotmjenija. 13 00:01:45,022 --> 00:01:46,315 I ja sam otmjen. 14 00:01:48,234 --> 00:01:50,236 Bolje neka Oštrica govori. 15 00:01:50,319 --> 00:01:51,654 Zašto ne bih ja? 16 00:01:51,737 --> 00:01:54,031 Ti si blesava osoba. 17 00:01:54,115 --> 00:01:55,658 Ali šarmantno. 18 00:01:57,118 --> 00:01:59,036 Misli da sam šarmantan. 19 00:01:59,120 --> 00:02:00,913 Nisam to rekao. 20 00:02:01,497 --> 00:02:04,500 Pusti mene. Ozbiljna osoba zahtijeva… 21 00:02:04,584 --> 00:02:06,544 Ajme! Bok! 22 00:02:16,512 --> 00:02:19,098 Vaša visosti, kraljice Zuma. 23 00:02:19,182 --> 00:02:22,018 Čast mi je upoznati vas. 24 00:02:22,643 --> 00:02:24,395 Kniks? Baš slatko! 25 00:02:24,478 --> 00:02:25,813 Super je. 26 00:02:25,897 --> 00:02:28,357 Odlična si na terenu. 27 00:02:28,441 --> 00:02:29,442 Baš žestoka! 28 00:02:30,359 --> 00:02:31,360 Hvala! 29 00:02:31,986 --> 00:02:34,071 Iako mi je žao pasanaca. 30 00:02:34,155 --> 00:02:36,949 Nema potrebe. Razgovarat ću s njima. 31 00:02:37,033 --> 00:02:38,284 Uđite! 32 00:02:54,467 --> 00:02:55,676 Kraljice moja. 33 00:02:56,928 --> 00:02:58,179 Kraljice moja. 34 00:02:59,347 --> 00:03:00,681 Kraljice moja. 35 00:03:05,061 --> 00:03:07,271 U redu, ekipo. Što ima? 36 00:03:08,481 --> 00:03:10,232 Ovdje smo po hitnom poslu. 37 00:03:11,233 --> 00:03:13,152 Ništa o poslu, hvala. 38 00:03:13,235 --> 00:03:14,695 Danas ne radim. 39 00:03:15,780 --> 00:03:18,407 -Ali znamo da ste… -Xoc, donesi mi školjku. 40 00:03:22,954 --> 00:03:23,955 Kraljice. 41 00:03:24,038 --> 00:03:27,667 Xoc, tako mi dobro donosiš omiljene stvari na jastucima. 42 00:03:42,890 --> 00:03:44,225 Gdje smo ono stali? 43 00:03:44,892 --> 00:03:46,686 Da, pa, ovdje smo jer… 44 00:03:46,769 --> 00:03:49,272 Ovdje ste jer želite plesati 45 00:03:49,355 --> 00:03:50,439 O, ne. 46 00:03:50,523 --> 00:03:52,566 Ne. Nismo došli plesati. 47 00:03:52,650 --> 00:03:55,236 Ovdje ste jer trebate plesati 48 00:03:55,820 --> 00:03:58,197 Prvenstvena zabava 49 00:03:58,281 --> 00:03:59,573 Hajde, svi! 50 00:03:59,657 --> 00:04:01,367 O, da! 51 00:04:02,827 --> 00:04:03,995 Želim umrijeti. 52 00:04:04,662 --> 00:04:06,372 Ne. Ovo je glupo. 53 00:04:06,455 --> 00:04:08,749 Znaš što je glupo? Biti pedantan 54 00:04:08,833 --> 00:04:11,585 Uhvatite ritam Zvučne slasti! 55 00:04:14,588 --> 00:04:18,092 -Prestani! U misiji smo. -Zapravo smo na zabavi. 56 00:04:20,052 --> 00:04:21,429 Pokažite mi što znate! 57 00:04:24,432 --> 00:04:26,058 Panda je ovdje 58 00:04:26,142 --> 00:04:28,227 Panda je ovdje, gledajte 59 00:04:28,311 --> 00:04:30,062 Noge, nemojte me iznevjeriti 60 00:04:30,646 --> 00:04:32,189 Panda je ovdje 61 00:04:34,859 --> 00:04:35,860 Hajde, Rukhmini! 62 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 Pokaži što znaš, tata! 63 00:04:42,450 --> 00:04:43,909 Mislim da ne mogu. 64 00:04:46,454 --> 00:04:47,580 Ali ako baš želiš. 65 00:04:57,006 --> 00:05:01,010 Guska guzom mrda A sad nek medvjedica vrluda 66 00:05:01,093 --> 00:05:02,428 Ne! 67 00:05:02,511 --> 00:05:04,764 Vrludaj! Vrludaj! 68 00:05:04,847 --> 00:05:06,724 Ne znam što to znači. 69 00:05:06,807 --> 00:05:07,850 Vrludaj! 70 00:05:07,933 --> 00:05:09,435 Pokušaj 71 00:05:09,518 --> 00:05:10,603 Vrludaj! 72 00:05:10,686 --> 00:05:13,147 -Vrludaj! -Vrludaj! 73 00:05:13,230 --> 00:05:14,357 Vrludaj! 74 00:05:14,440 --> 00:05:16,859 -Vrludaj! -Vrludaj, da! 75 00:05:16,942 --> 00:05:18,861 -Pokušaj -Odbijam 76 00:05:19,570 --> 00:05:21,280 A mi znamo tko si 77 00:05:22,073 --> 00:05:26,243 Da, znamo 78 00:05:27,119 --> 00:05:28,704 …tko štiti Tikal. 79 00:05:31,123 --> 00:05:34,668 Nisi… Nisi mi rekla da imaš glas anđela! 80 00:05:35,503 --> 00:05:37,421 Stražari, van. 81 00:05:37,505 --> 00:05:39,507 Da, kraljice. 82 00:05:59,401 --> 00:06:01,403 Kako si našla moje Kotače? 83 00:06:05,449 --> 00:06:06,450 Govorite. 84 00:06:07,243 --> 00:06:09,453 Doslovno sve. 85 00:06:10,079 --> 00:06:11,747 O, želiš da govorimo? 86 00:06:12,540 --> 00:06:14,333 Prepustite to meni. 87 00:06:15,251 --> 00:06:18,963 Sve je počelo kad sam vidio rukavicu WuGao… 88 00:06:19,046 --> 00:06:21,590 Upoznali smo Rukhmini, 89 00:06:21,674 --> 00:06:24,343 mislili smo da je stara. 90 00:06:24,426 --> 00:06:26,762 -Hej! -I našli smo Vatreni bič. 91 00:06:26,846 --> 00:06:28,139 Drugo oružje. 92 00:06:28,222 --> 00:06:31,642 Došli smo ovamo naći Kotače, pobijedili u igri, 93 00:06:31,725 --> 00:06:34,228 a zatim si rekla: „Govori.” 94 00:06:34,311 --> 00:06:36,480 -A ja sam rekao… -Dobro, Po. 95 00:06:36,564 --> 00:06:39,108 Mogao si odavno stati. Kuži. 96 00:06:39,191 --> 00:06:40,818 No osjeća li? 97 00:06:41,402 --> 00:06:43,821 Zlikovci žele četiri oružja. 98 00:06:43,904 --> 00:06:45,990 A i vi, pozitivci? 99 00:06:46,073 --> 00:06:47,408 Više-manje. 100 00:06:49,326 --> 00:06:51,787 Sad predaj moje Kotače! 101 00:06:52,663 --> 00:06:55,708 Oprosti. Opsjeo ga je drevni majstor. 102 00:06:57,501 --> 00:06:58,878 Sve je pod kontrolom. 103 00:07:04,466 --> 00:07:07,261 Ne mogu kotače predati čangrizavom duhu. 104 00:07:08,012 --> 00:07:11,640 Čekaj. Kotače, množina? 105 00:07:12,308 --> 00:07:13,893 Ne. Imam jedan. 106 00:07:13,976 --> 00:07:16,228 Što? Ne! Kako? 107 00:07:16,312 --> 00:07:17,396 Naravno! 108 00:07:17,480 --> 00:07:19,398 Mislim, imala sam dva. 109 00:07:19,899 --> 00:07:23,235 Našla sam ih davno dok smo kopali akvadukt. 110 00:07:24,904 --> 00:07:27,364 Bili su, ono, u zemlji. 111 00:07:27,448 --> 00:07:30,034 Njima sam mogla donijeti kišu, 112 00:07:30,117 --> 00:07:33,037 prosperitet i zabavu u ovaj grad. 113 00:07:34,663 --> 00:07:37,208 No mrzitelji su bili ljubomorni. 114 00:07:37,708 --> 00:07:41,754 Neki stranac ukrao je jedan Kotač i pomoću njega 115 00:07:41,837 --> 00:07:44,381 krade naše usjeve i terorizira ljude. 116 00:07:45,341 --> 00:07:46,967 Misliš na one škorpione? 117 00:07:47,468 --> 00:07:50,971 Htjela sam reći „kopnene rakove”, ali da. 118 00:07:51,055 --> 00:07:52,431 Moj narod trebao je 119 00:07:54,141 --> 00:07:55,559 zaštitu. 120 00:07:55,643 --> 00:07:58,145 No to štićenje mi kvari imidž. 121 00:07:58,229 --> 00:08:00,231 Pa sam to radila potajno. 122 00:08:00,314 --> 00:08:04,527 I zato ovom smiješnom ulogom partijanerice skrivaš svoj identitet. 123 00:08:05,486 --> 00:08:07,404 Ulogom? Kakvom ulogom? 124 00:08:09,240 --> 00:08:10,074 Ništa. 125 00:08:10,157 --> 00:08:12,785 Vidite? Ne mogu se odreći Kotača. 126 00:08:12,868 --> 00:08:16,455 Jedino on štiti grad od Ludog znanstvenika. 127 00:08:19,375 --> 00:08:22,253 Shvaćam da moraš štititi narod, 128 00:08:22,336 --> 00:08:24,296 no dolazi još veća prijetnja. 129 00:08:24,880 --> 00:08:26,507 Klaus i Veruca 130 00:08:26,590 --> 00:08:29,343 uništit će Tikal ako im se suprotstaviš. 131 00:08:33,138 --> 00:08:35,015 Bolje pusti nas. 132 00:08:41,397 --> 00:08:42,815 Gle, super ste mi. 133 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 Vaša vibra, kostimi, intenzitet. 134 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 No ne mogu. 135 00:08:49,280 --> 00:08:52,449 Osim ako ne uzmete drugi Kotač 136 00:08:52,533 --> 00:08:54,952 od Ludog znanstvenika. 137 00:08:55,035 --> 00:08:56,662 -Može! -I preživite. 138 00:08:56,745 --> 00:09:00,916 On će vas vjerojatno zgaziti svojim rakovima. 139 00:09:01,000 --> 00:09:03,168 Rekao si „može” preuranjeno. 140 00:09:03,669 --> 00:09:05,754 Pa… ipak može. 141 00:09:16,932 --> 00:09:18,934 Ja ne idem dalje. 142 00:09:21,103 --> 00:09:23,606 Ne mogu ostaviti narod nezaštićen. 143 00:09:23,689 --> 00:09:26,609 Znate, u slučaju da baš izginete. 144 00:09:27,109 --> 00:09:29,153 Hvala, Zuma. Mi… 145 00:09:29,236 --> 00:09:32,740 Daj da te se sjećam takvog kakav jesi. 146 00:09:32,823 --> 00:09:34,742 Nevin i savršen. 147 00:09:40,122 --> 00:09:42,124 I dvaput za tebe i tvog duha. 148 00:09:45,127 --> 00:09:47,796 Nitko neće mene po nosu! 149 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 Oprostite. 150 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 Zadržat ću ga unutra. 151 00:09:55,471 --> 00:09:57,222 Zbogom, stranci. 152 00:09:58,307 --> 00:09:59,433 I sretno. 153 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 Bome ćete trebati sreće. 154 00:10:11,945 --> 00:10:14,657 Dakle, što tražimo? 155 00:10:14,740 --> 00:10:18,202 Za izradu škorpiona potrebna je vatra. 156 00:10:18,285 --> 00:10:20,204 Tražimo nekakvu kovačnicu. 157 00:10:21,205 --> 00:10:22,206 Hej, znaš, 158 00:10:22,289 --> 00:10:24,375 imamo Vatreni bič, zar ne? 159 00:10:24,458 --> 00:10:28,629 Uzet ćemo Kotače, pa Kacigu i boriti se s Klausom i Verucom. 160 00:10:29,630 --> 00:10:32,341 No što ćemo kad budemo imali sva oružja? 161 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 Prodati ih. 162 00:10:37,346 --> 00:10:38,347 Šalim se! 163 00:10:39,431 --> 00:10:41,433 Morat ćemo ih sakriti, valjda. 164 00:10:42,518 --> 00:10:45,729 No netko će ih naći kao Rukhmini i Zuma. 165 00:10:45,813 --> 00:10:49,817 O, ne. Slutim lošu ideju. 166 00:10:49,900 --> 00:10:53,070 Uz sva Oružja možemo štititi više od grada. 167 00:10:53,153 --> 00:10:54,738 Štitit ćemo svijet. 168 00:10:54,822 --> 00:10:55,948 Slušajte! 169 00:10:56,031 --> 00:10:58,158 Djelo su drevnih majstora, 170 00:10:58,242 --> 00:11:00,577 a sad ih novi majstori traže. 171 00:11:00,661 --> 00:11:04,123 Je li to naša sudbina? Sudbina Zmajskih vitezova! 172 00:11:05,457 --> 00:11:08,043 Čekaj. Čega sam ja majstor? 173 00:11:08,127 --> 00:11:10,754 Juhe, naravno! I sjajan si tata. 174 00:11:13,841 --> 00:11:16,093 Ne možete rabiti Oružja! 175 00:11:16,844 --> 00:11:18,470 Hej! Samo ideja. 176 00:11:18,554 --> 00:11:22,307 Trebate zaustaviti razaranje, a ne nastaviti! 177 00:11:22,391 --> 00:11:25,644 Prestanite ili ću vas morati uništiti! 178 00:11:26,395 --> 00:11:27,771 Ne! 179 00:11:27,855 --> 00:11:31,275 Samo kažem da bi u pravim rukama oružje činilo dobro. 180 00:11:32,109 --> 00:11:33,819 Kao drevni majstori. 181 00:11:33,902 --> 00:11:37,573 Da pobijedimo zlo, moramo upotrijebiti Oružja. 182 00:11:38,532 --> 00:11:41,452 Misliš da smo mi pobijedili? 183 00:11:45,622 --> 00:11:50,711 Da, stvorili smo Oružja za borbu protiv čistog zla, 184 00:11:50,794 --> 00:11:52,629 no bila su presnažna. 185 00:11:52,713 --> 00:11:57,718 Razorili smo svijet, razdvojili obitelji, sve smo izgubili. 186 00:11:58,218 --> 00:12:01,221 Vidio sam kako ova priča završava. 187 00:12:01,305 --> 00:12:05,851 Mislite da ćete spasiti svijet, no samo ćete ga uništiti! 188 00:12:09,188 --> 00:12:11,648 Ne znam kako drukčije protiv njih. 189 00:12:11,732 --> 00:12:18,447 Onda ću dati sve od sebe da više nitko nikad ne upotrijebi Oružja! 190 00:12:24,203 --> 00:12:29,249 Sad baš radi nered unutra. 191 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 Skužila sam 192 00:12:31,668 --> 00:12:34,463 gdje Ludi znanstvenik izrađuje škorpione. 193 00:12:38,258 --> 00:12:39,927 To nije kovačnica. 194 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 To je vulkan! 195 00:12:57,110 --> 00:13:00,447 Sve je puno škorpiona. Više nego na farmi. 196 00:13:00,531 --> 00:13:03,116 A tu smo bitku izgubili. 197 00:13:03,200 --> 00:13:05,035 Izbjegnimo još jednu. 198 00:13:05,118 --> 00:13:07,246 Prijeći ćemo kradom po stijenama. 199 00:13:07,746 --> 00:13:09,206 Poput nindže. 200 00:13:09,289 --> 00:13:11,959 Tajna misija, misija tajne! 201 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 Svi budite tiho. 202 00:13:22,427 --> 00:13:23,971 Zdravo! 203 00:13:24,054 --> 00:13:25,222 Zdravo! 204 00:13:26,348 --> 00:13:28,475 Zdravo! Ovdje sam! 205 00:13:29,059 --> 00:13:30,143 Što to radiš? 206 00:13:30,227 --> 00:13:33,480 Sprječavam vas da upotrijebite Oružja. 207 00:13:35,482 --> 00:13:36,650 Pripremite se! 208 00:13:51,707 --> 00:13:53,917 Ne čini to, Oštrice! Prejaki su! 209 00:14:03,927 --> 00:14:06,346 Uhvatit ću te! 210 00:14:06,430 --> 00:14:08,140 Nemoj! Ipak mi je tata! 211 00:14:08,724 --> 00:14:10,142 Ništa ne obećavam. 212 00:14:28,911 --> 00:14:30,287 Klizi poput vjetra! 213 00:14:34,875 --> 00:14:35,876 Mrak! 214 00:14:38,712 --> 00:14:40,464 Čini se da smo našli ulaz. 215 00:14:40,964 --> 00:14:42,299 Malo pomoći? 216 00:14:43,300 --> 00:14:45,719 Prestanite gledati i počnite pomagati! 217 00:14:46,386 --> 00:14:47,930 Ne! 218 00:14:53,185 --> 00:14:54,019 Žao mi je. 219 00:14:54,895 --> 00:14:56,438 Uvijek pristojna. 220 00:14:57,022 --> 00:14:59,149 Imamo ideju kako da uđemo. 221 00:14:59,775 --> 00:15:01,068 Kako se usuđuješ! 222 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 Pustite me, budale! 223 00:15:04,488 --> 00:15:06,406 Možda misliš da smo budale, 224 00:15:07,199 --> 00:15:10,077 no dovršit ćemo posao koji si započeo. 225 00:15:19,753 --> 00:15:21,588 Još malo. 226 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 Još malo. 227 00:15:28,136 --> 00:15:28,971 Sad! 228 00:15:55,372 --> 00:15:56,206 Stigli su. 229 00:16:01,336 --> 00:16:03,755 Zdravo, pandice! 230 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 Ovo nam je prilika! 231 00:16:07,926 --> 00:16:09,344 Kako protiv toga? 232 00:16:09,428 --> 00:16:12,097 Imam i ja oružje Tianshang. 233 00:16:12,180 --> 00:16:14,057 Da vidimo sviđa li joj se. 234 00:16:17,811 --> 00:16:19,396 Raspali po njima, Klausy! 235 00:16:25,527 --> 00:16:26,445 Ne! 236 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 Ne Oružja! 237 00:16:28,572 --> 00:16:29,823 Ne opet. 238 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 Vrati se ovamo! 239 00:16:38,457 --> 00:16:40,625 O, hoćeš još, je li? Klaus! 240 00:17:15,285 --> 00:17:16,119 Imam te! 241 00:17:19,498 --> 00:17:21,833 Stani! Sve ćeš nas pobiti! 242 00:17:40,519 --> 00:17:41,686 Rukhmini! 243 00:17:45,607 --> 00:17:46,858 Paljba! 244 00:17:47,692 --> 00:17:48,527 Kužiš? 245 00:18:09,923 --> 00:18:10,757 Po? 246 00:18:11,800 --> 00:18:12,676 Po! 247 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Po! 248 00:18:19,182 --> 00:18:20,016 Po! 249 00:18:22,602 --> 00:18:23,728 Po? 250 00:18:23,812 --> 00:18:24,688 Po! 251 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 Po! 252 00:18:35,824 --> 00:18:36,741 Oštrice? 253 00:18:40,203 --> 00:18:41,288 Oštrice! 254 00:18:46,585 --> 00:18:47,419 Ne! 255 00:19:11,651 --> 00:19:12,944 Budale! 256 00:19:13,028 --> 00:19:15,822 Neću opet sudjelovati u razaranju! 257 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 Sin mi je u opasnosti. 258 00:19:18,617 --> 00:19:21,077 Moraš nešto učiniti. 259 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 Jesam. Upozorio sam ih. 260 00:19:23,496 --> 00:19:26,041 Ne mogu ništa više. 261 00:19:28,001 --> 00:19:31,129 Onda si jednako loš kao one lasice. 262 00:19:49,773 --> 00:19:52,234 Sin mi je u opasnosti! 263 00:20:08,083 --> 00:20:09,042 Ondje! 264 00:20:25,308 --> 00:20:26,184 Oštrice! 265 00:20:29,229 --> 00:20:32,232 Majstore Dugozubi, vodi mi ruku. 266 00:20:33,233 --> 00:20:35,193 Držite se! 267 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Kvragu. 268 00:21:17,569 --> 00:21:19,904 Dobro, razumijem što govoriš 269 00:21:19,988 --> 00:21:21,364 o Oružjima. 270 00:22:22,258 --> 00:22:23,510 Bok. Da, hej. 271 00:22:27,305 --> 00:22:29,349 Bolje pođite za mnom unutra. 272 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 Ne može biti gore. 273 00:23:04,092 --> 00:23:10,348 Prijevod titlova: Janko P.