1 00:00:06,299 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:20,521 --> 00:00:21,397 Po! 4 00:00:23,483 --> 00:00:24,317 Po! 5 00:00:26,903 --> 00:00:28,905 Po! 6 00:00:29,489 --> 00:00:30,448 Po! 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,042 Pedang? 8 00:00:44,545 --> 00:00:45,546 Pedang! 9 00:00:50,885 --> 00:00:51,719 Tidak! 10 00:01:35,721 --> 00:01:37,223 Penonton di istana. 11 00:01:37,306 --> 00:01:39,267 Serasa kembali ke istana. 12 00:01:40,309 --> 00:01:42,478 Aku selalu lupa kau wanita mewah. 13 00:01:42,562 --> 00:01:43,729 Yang paling mewah. 14 00:01:45,022 --> 00:01:46,274 Aku bisa jadi mewah. 15 00:01:48,234 --> 00:01:50,236 Biarkan Pedang yang berbicara. 16 00:01:50,319 --> 00:01:51,654 Kenapa aku tak boleh? 17 00:01:51,737 --> 00:01:54,031 Kau orang yang bodoh. 18 00:01:54,115 --> 00:01:55,658 Namun, menawan. 19 00:01:56,576 --> 00:01:59,036 Master Mastodon menganggapku menawan! 20 00:01:59,120 --> 00:02:00,913 Itu bukan ucapanku. 21 00:02:01,497 --> 00:02:04,542 Aku yang urus. Orang serius butuh… 22 00:02:04,625 --> 00:02:06,544 Astaga! Hai! 23 00:02:16,512 --> 00:02:19,098 Yang Mulia Ratu Zuma dari Tikal. 24 00:02:19,182 --> 00:02:22,018 Suatu kehormatan bisa berkenalan denganmu. 25 00:02:22,602 --> 00:02:24,395 Salam hormat? Manisnya! 26 00:02:24,478 --> 00:02:25,771 Aku sangat suka ini. 27 00:02:25,855 --> 00:02:28,274 Omong-omong, aku menyukai pekerjaanmu. 28 00:02:28,357 --> 00:02:29,275 Sangat ganas! 29 00:02:30,359 --> 00:02:31,360 Terima kasih! 30 00:02:31,986 --> 00:02:34,071 Aku kasihan pada armadillo itu. 31 00:02:34,155 --> 00:02:36,949 Jangan. Mereka salalu di sini. Kuajak bicara. 32 00:02:37,033 --> 00:02:38,034 Ayo masuk! 33 00:02:54,508 --> 00:02:55,384 Ratu-ku. 34 00:02:56,928 --> 00:02:58,179 Ratu-ku. 35 00:02:59,347 --> 00:03:00,681 Ratu-ku. 36 00:03:05,061 --> 00:03:07,271 Baik. Ada apa? 37 00:03:08,481 --> 00:03:10,066 Ada urusan mendesak. 38 00:03:11,233 --> 00:03:13,110 Jangan bicara itu. 39 00:03:13,194 --> 00:03:14,278 Ini hari liburku. 40 00:03:15,947 --> 00:03:18,407 - Namun, kami tahu… - Xoc, cangkangku. 41 00:03:22,954 --> 00:03:23,955 Ratu-ku. 42 00:03:24,038 --> 00:03:27,667 Xoc, kau sangat pandai menyajikan hal-hal favoritku. 43 00:03:42,890 --> 00:03:44,225 Sampai mana tadi? 44 00:03:44,892 --> 00:03:46,686 Kami di sini karena… 45 00:03:46,769 --> 00:03:49,272 Kalian di sini karena ingin menari 46 00:03:49,355 --> 00:03:50,439 Celaka. 47 00:03:50,523 --> 00:03:52,566 Bukan. Kami tak hendak menari. 48 00:03:52,650 --> 00:03:55,236 Kalian di sini karena butuh menari 49 00:03:55,820 --> 00:03:58,197 Pesta kejuaraan 50 00:03:58,281 --> 00:03:59,573 Ayo, Semua! 51 00:03:59,657 --> 00:04:01,367 Oh, ya 52 00:04:02,827 --> 00:04:03,995 Aku ingin mati. 53 00:04:04,662 --> 00:04:06,372 Tidak. Ini konyol. 54 00:04:06,455 --> 00:04:08,749 Tahu apa yang konyol? Menjadi teliti 55 00:04:08,833 --> 00:04:11,585 Ikuti gerakanku Dalam kelezatan nada 56 00:04:14,588 --> 00:04:18,092 - Berhenti! Kita dalam misi. - Kita dalam pesta. 57 00:04:20,052 --> 00:04:21,262 Tunjukkan! 58 00:04:24,432 --> 00:04:26,058 Panda hadir! 59 00:04:26,142 --> 00:04:28,227 Panda hadir, sambutlah! 60 00:04:28,311 --> 00:04:30,104 Kaki, jangan mengecewakanku 61 00:04:30,646 --> 00:04:32,189 Panda hadir 62 00:04:34,859 --> 00:04:35,860 Ambil, Rukhmini! 63 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 Tunjukkan, Ayah! 64 00:04:42,450 --> 00:04:43,909 Ayah tak bisa. 65 00:04:46,579 --> 00:04:47,580 Namun, baiklah. 66 00:04:57,006 --> 00:05:01,010 Si angsa menari-nari Giliran si beruang memeras jusnya… 67 00:05:01,093 --> 00:05:02,386 Tidak! 68 00:05:02,470 --> 00:05:04,764 Peras jusnya! 69 00:05:04,847 --> 00:05:06,724 Aku tak tahu apa artinya itu. 70 00:05:06,807 --> 00:05:07,850 Peras jusnya! 71 00:05:07,933 --> 00:05:09,435 Cobalah 72 00:05:09,518 --> 00:05:10,603 Peras jusnya! 73 00:05:10,686 --> 00:05:13,147 - Peras jusnya! - Peras! 74 00:05:13,230 --> 00:05:14,357 Peras jusnya! 75 00:05:14,440 --> 00:05:16,859 - Peras jusnya! - Peras jusnya, ya! 76 00:05:16,942 --> 00:05:18,861 - Cobalah - Aku menolak 77 00:05:19,570 --> 00:05:21,280 Kami tahu siapa 78 00:05:22,073 --> 00:05:26,243 Ya, kami tahu… 79 00:05:27,119 --> 00:05:28,704 yang melindungi Tikal. 80 00:05:31,123 --> 00:05:34,668 Kau… Kau tak bilang suaramu sangat merdu! 81 00:05:35,461 --> 00:05:37,421 Penjaga, keluar. 82 00:05:37,505 --> 00:05:39,507 Ya, Ratu-ku. 83 00:05:59,401 --> 00:06:01,403 Bagaimana kau menemukan Wheels? 84 00:06:05,449 --> 00:06:06,450 Katakan. 85 00:06:07,243 --> 00:06:09,453 Semuanya. 86 00:06:10,079 --> 00:06:11,747 Oh, kau ingin berbicara? 87 00:06:12,540 --> 00:06:14,333 Aku saja. 88 00:06:15,042 --> 00:06:18,754 Bermula dengan tur makanan saat kulihat Sarung Tangan WuGao, 89 00:06:18,838 --> 00:06:21,590 di Kota Hilang tempat kami bertemu Rukhmini, 90 00:06:21,674 --> 00:06:24,343 dan kami pikir dia tua, tapi memang tua. 91 00:06:24,426 --> 00:06:26,762 - Hei! - Lalu kami temukan Cambuk Api. 92 00:06:26,846 --> 00:06:30,391 Senjata Tianshang Kedua. Kami hendak mencari Roda Petir, 93 00:06:30,474 --> 00:06:31,642 menang poktapok, 94 00:06:31,725 --> 00:06:34,228 lalu kau berkata, "Katakan. Semuanya." 95 00:06:34,311 --> 00:06:36,480 - Lalu aku berkata… - Sudah, Po. 96 00:06:36,564 --> 00:06:39,108 Seharusnya 20 menit tadi. Dia paham. 97 00:06:39,191 --> 00:06:40,818 Dia merasakannya? 98 00:06:41,402 --> 00:06:43,821 Ada empat Senjata. Diincar penjahat. 99 00:06:43,904 --> 00:06:45,990 Kau yang baik dan juga mau itu? 100 00:06:46,073 --> 00:06:47,408 Kurang lebih. 101 00:06:49,451 --> 00:06:51,787 Sekarang, serahkan Roda-Roda itu! 102 00:06:52,663 --> 00:06:55,708 Maaf. Dia dirasuki Master Kuno. 103 00:06:57,501 --> 00:06:58,878 Kami mengendalikannya. 104 00:07:04,466 --> 00:07:07,261 Tak bisa kuserahkan ke hantumu yang rewel. 105 00:07:08,012 --> 00:07:11,640 Tunggu. Maksudmu "Wheels", jamak? 106 00:07:12,308 --> 00:07:13,893 Aku hanya punya satu. 107 00:07:13,976 --> 00:07:16,228 Apa? Tidak! Bagaimana? 108 00:07:16,312 --> 00:07:17,396 Tentu saja! 109 00:07:17,480 --> 00:07:19,398 Maksudku, aku dulu punya dua. 110 00:07:19,899 --> 00:07:23,235 Kami temukan saat menggali saluran air baru dahulu. 111 00:07:25,029 --> 00:07:27,364 Mereka tergeletak begitu saja. 112 00:07:27,448 --> 00:07:30,034 Kusadari bisa kupakai menurunkan hujan, 113 00:07:30,117 --> 00:07:33,037 dan kemakmuran, dan kesenangan untuk kota ini. 114 00:07:34,663 --> 00:07:36,999 Namun, pembenci menjadi sangat iri. 115 00:07:37,708 --> 00:07:41,670 Ada orang luar mencuri satu Roda untuk proyek sains, 116 00:07:41,754 --> 00:07:44,381 mencuri tanaman kami, dan meneror wargaku. 117 00:07:45,341 --> 00:07:46,967 Para kalajengking itu? 118 00:07:47,468 --> 00:07:50,971 Tadinya aku mau bilang "kepiting kecil," tapi ya. 119 00:07:51,055 --> 00:07:52,264 Wargaku butuh… 120 00:07:54,141 --> 00:07:55,559 perlindungan. 121 00:07:55,643 --> 00:07:58,103 Namun, hal itu menghambat gayaku. 122 00:07:58,187 --> 00:08:00,189 Aku harus merahasiakannya. 123 00:08:00,272 --> 00:08:04,360 Jadi, kau ciptakan persona gadis pesta untuk merahasiakannya. 124 00:08:05,486 --> 00:08:06,987 Persona? Persona apa? 125 00:08:09,240 --> 00:08:10,074 Tak ada. 126 00:08:10,157 --> 00:08:12,785 Paham? Aku tak bisa berikan Roda itu. 127 00:08:12,868 --> 00:08:16,038 Hanya itu pelindung kota ini dari Ilmuwan Gila. 128 00:08:19,333 --> 00:08:22,169 Aku mengerti kau perlu melindungi wargamu, 129 00:08:22,253 --> 00:08:24,296 tapi ada ancaman lebih besar. 130 00:08:24,380 --> 00:08:26,507 Saat Klaus dan Veruca tiba, 131 00:08:26,590 --> 00:08:29,343 mereka akan hancurkan Tikal jika kau halangi. 132 00:08:33,138 --> 00:08:34,640 Kami saja yang melawan. 133 00:08:41,397 --> 00:08:42,815 Aku penggemarmu. 134 00:08:42,898 --> 00:08:45,901 Aku suka suasana, busana, intensitasnya. 135 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 Aku tak bisa. 136 00:08:49,280 --> 00:08:52,449 Kecuali kau dapat mengambil kembali Roda lainnya 137 00:08:52,533 --> 00:08:54,952 agar Ilmuwan Gila tak bisa buat mesin. 138 00:08:55,035 --> 00:08:56,662 - Sepakat! - Tanpa mati. 139 00:08:56,745 --> 00:09:00,958 Dia mungkin akan menghancurkanmu dengan kalajengking itu. 140 00:09:01,041 --> 00:09:03,168 Kau bilang "sepakat" sebelum itu. 141 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 Masih sepakat. 142 00:09:16,932 --> 00:09:18,934 Aku hanya bisa sejauh ini. 143 00:09:21,103 --> 00:09:23,105 Aku tak mau wargaku tak aman. 144 00:09:23,689 --> 00:09:26,275 Andaikata kau langsung menghilang. 145 00:09:27,109 --> 00:09:29,153 Terima kasih, Zuma. Kami… 146 00:09:29,236 --> 00:09:32,156 Biarkan aku mengingatmu apa adanya. 147 00:09:32,781 --> 00:09:34,366 Polos dan sempurna. 148 00:09:35,701 --> 00:09:38,370 Tos. 149 00:09:38,996 --> 00:09:40,039 Tos. 150 00:09:40,122 --> 00:09:42,124 Tos ganda untukmu dan hantumu. 151 00:09:45,127 --> 00:09:47,588 Jangan menyentuh hidungku! 152 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 Permisi. 153 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 Aku akan menahannya sebentar. 154 00:09:55,471 --> 00:09:57,306 Selamat tinggal, Orang asing. 155 00:09:58,307 --> 00:09:59,391 Semoga beruntung. 156 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 Kau akan sangat membutuhkannya. 157 00:10:11,904 --> 00:10:14,657 Jadi, apa yang kita cari? 158 00:10:14,740 --> 00:10:18,202 Butuh panas ekstrem untuk membuat kalajengking logam. 159 00:10:18,285 --> 00:10:20,204 Kita mencari semacam bengkel. 160 00:10:21,205 --> 00:10:22,206 Hei, begini, 161 00:10:22,289 --> 00:10:24,375 kita punya Cambuk Api, bukan? 162 00:10:24,458 --> 00:10:28,379 Kita akan dapat Roda Api, lalu helm, melawan Klaus dan Veruca. 163 00:10:29,630 --> 00:10:32,341 Namun, setelah mendapat semua Senjata? 164 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 Jual semua. 165 00:10:37,346 --> 00:10:38,347 Aku bercanda! 166 00:10:39,390 --> 00:10:41,433 Kita harus menyembunyikannya. 167 00:10:42,476 --> 00:10:45,729 Namun, itu akan ditemukan, seperti Rukhmini dan Zuma. 168 00:10:45,813 --> 00:10:49,316 Celaka. Merasakan ide buruk muncul. 169 00:10:49,400 --> 00:10:53,028 Dengan semuanya, kita bisa lindungi lebih dari kota. 170 00:10:53,112 --> 00:10:54,738 Kita bisa lindungi dunia. 171 00:10:54,822 --> 00:10:55,864 Lihat! 172 00:10:55,948 --> 00:10:58,158 Empat Master Kuno ciptakan Senjata, 173 00:10:58,242 --> 00:11:00,619 dan empat master baru mengumpulkannya. 174 00:11:00,703 --> 00:11:04,123 Jika ini takdir kita? Takdir para Kesatria Naga! 175 00:11:05,457 --> 00:11:08,043 Tunggu. Aku master apa? 176 00:11:08,127 --> 00:11:10,754 Sup! Selain ayah yang hebat. 177 00:11:13,841 --> 00:11:16,093 Kau tak dapat pakai Senjata itu! 178 00:11:16,844 --> 00:11:18,470 Hei! Hanya usul! 179 00:11:18,554 --> 00:11:22,307 Kau harus hentikan kehancuran, bukan menambahnya! 180 00:11:22,391 --> 00:11:25,644 Akhiri ini, atau aku terpaksa mengakhiri kalian! 181 00:11:26,395 --> 00:11:27,771 Tidak! 182 00:11:27,855 --> 00:11:31,275 Maksudku, di tangan yang tepat, Senjata itu berguna. 183 00:11:32,109 --> 00:11:33,819 Seperti para Master Kuno. 184 00:11:33,902 --> 00:11:37,573 Jika mau kalahkan kejahatan, sepertimu, kita butuh Senjata. 185 00:11:38,574 --> 00:11:40,868 Kau pikir kami menang? 186 00:11:45,622 --> 00:11:50,669 Ya, kami menciptakan Senjata untuk melawan kejahatan, 187 00:11:50,752 --> 00:11:52,629 tapi ia jadi terlalu kuat. 188 00:11:52,713 --> 00:11:57,509 Kami menghancurkan dunia, memisahkan keluarga, kehilangan segalanya. 189 00:11:58,218 --> 00:12:01,180 Aku telah melihat akhir kisah ini. 190 00:12:01,263 --> 00:12:05,392 Kau berniat menyelamatkan dunia, tapi malah menghancurkannya! 191 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 Entah apa cara kalahkan mereka. 192 00:12:11,857 --> 00:12:18,447 Akan kupastikan tak ada yang memakai semua Senjata ini lagi! 193 00:12:24,203 --> 00:12:28,624 Dia benar-benar mengamuk dalam kekosongan. 194 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 Kupikir aku tahu 195 00:12:31,668 --> 00:12:34,463 tempat Ilmuwan Gila buat kalajengking. 196 00:12:38,258 --> 00:12:39,927 Bukan bengkel. 197 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 Gunung berapi! 198 00:12:57,069 --> 00:13:00,447 Tempat ini penuh kalajengking, lebih dari di pertanian. 199 00:13:00,531 --> 00:13:03,116 Kalah di pertarungan itu. 200 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 Jangan bertarung. 201 00:13:05,035 --> 00:13:07,246 Lewati bebatuan agar tak terlihat. 202 00:13:07,746 --> 00:13:09,206 Seperti ninja. 203 00:13:09,289 --> 00:13:11,959 "Misi siluman!" 204 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 Semua tetap diam. 205 00:13:22,427 --> 00:13:23,971 Halo! 206 00:13:24,054 --> 00:13:25,222 Halo! 207 00:13:26,348 --> 00:13:27,599 Halo! Di sini! 208 00:13:29,059 --> 00:13:30,143 Kau sedang apa? 209 00:13:30,227 --> 00:13:33,480 Menghentikanmu menggunakan Senjata semampuku. 210 00:13:35,482 --> 00:13:36,650 Siap-siap! 211 00:13:51,665 --> 00:13:53,917 Jangan, Pedang! Mereka terlalu kuat! 212 00:14:03,927 --> 00:14:06,346 Aku akan menangkapmu! 213 00:14:06,430 --> 00:14:08,140 Jangan! Dia masih ayahku! 214 00:14:08,724 --> 00:14:10,142 Tak berjanji. 215 00:14:28,911 --> 00:14:30,287 Meluncur bak angin! 216 00:14:34,875 --> 00:14:35,876 Epik! 217 00:14:38,712 --> 00:14:40,464 Kita temukan pintu masuknya. 218 00:14:40,964 --> 00:14:42,299 Sedikit bantuan? 219 00:14:43,300 --> 00:14:45,135 Jangan menonton saja! 220 00:14:46,386 --> 00:14:47,262 Tidak! 221 00:14:53,185 --> 00:14:54,019 Maaf, Tuan. 222 00:14:54,895 --> 00:14:56,438 Selalu begitu sopan. 223 00:14:57,022 --> 00:14:58,565 Ada ide untuk masuk. 224 00:14:59,775 --> 00:15:01,068 Lancang! 225 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 Lepaskan aku, Bodoh! 226 00:15:04,488 --> 00:15:06,406 Kau bisa berpikir kami bodoh, 227 00:15:07,199 --> 00:15:09,910 tapi tim ini akan selesaikan yang kau mulai. 228 00:15:19,753 --> 00:15:21,129 Hampir. 229 00:15:22,422 --> 00:15:24,508 Hampir. 230 00:15:28,136 --> 00:15:28,971 Sekarang! 231 00:15:55,372 --> 00:15:56,206 Mereka tiba. 232 00:16:01,336 --> 00:16:03,755 Halo, Panda Lucu! 233 00:16:05,507 --> 00:16:06,675 Ini peluang kita! 234 00:16:07,926 --> 00:16:09,344 Cara kita melawan itu? 235 00:16:09,428 --> 00:16:12,097 Masih punya Senjata Tianshang sendiri. 236 00:16:12,180 --> 00:16:14,057 Ayo tunjukkan kepadanya. 237 00:16:17,936 --> 00:16:19,396 Tembak mereka, Klausy! 238 00:16:25,527 --> 00:16:26,445 Tidak! 239 00:16:26,528 --> 00:16:27,738 Jangan Senjata itu! 240 00:16:28,572 --> 00:16:29,823 Jangan lagi. 241 00:16:31,116 --> 00:16:32,534 Kembali ke sini! 242 00:16:38,457 --> 00:16:40,542 Oh, kau ingin lebih, ya? 243 00:16:40,625 --> 00:16:41,626 Klaus! 244 00:17:15,285 --> 00:17:16,119 Kena kau! 245 00:17:19,498 --> 00:17:21,833 Berhenti! Kau akan membunuh kita! 246 00:17:40,519 --> 00:17:41,686 Rukhmini! 247 00:17:45,607 --> 00:17:46,858 Tembak! 248 00:17:47,692 --> 00:17:48,527 Paham? 249 00:18:09,923 --> 00:18:10,757 Po? 250 00:18:11,716 --> 00:18:12,676 Po! 251 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Po! 252 00:18:19,182 --> 00:18:20,016 Po! 253 00:18:22,602 --> 00:18:23,728 Po? 254 00:18:23,812 --> 00:18:24,688 Po! 255 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 Po! 256 00:18:35,824 --> 00:18:36,741 Pedang? 257 00:18:40,203 --> 00:18:41,288 Pedang! 258 00:18:46,585 --> 00:18:47,419 Tidak! 259 00:19:11,651 --> 00:19:12,944 Kau bodoh! 260 00:19:13,028 --> 00:19:15,822 Aku tak akan jadi bagian dari kehancuran ini! 261 00:19:16,656 --> 00:19:18,742 Putraku dalam bahaya. 262 00:19:18,825 --> 00:19:21,077 Kau harus melakukan sesuatu. 263 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 Sudah. Kuperingatkan mereka. 264 00:19:23,496 --> 00:19:26,041 Tak ada lagi yang bisa aku lakukan. 265 00:19:28,001 --> 00:19:31,129 Kau sama buruknya dengan musang itu. 266 00:19:49,773 --> 00:19:52,234 Putraku dalam bahaya! 267 00:20:08,083 --> 00:20:09,042 Di sana! 268 00:20:25,308 --> 00:20:26,184 Pedang! 269 00:20:29,229 --> 00:20:32,232 Master Gigi Panjang, pandu aku. 270 00:20:33,233 --> 00:20:34,818 Kuatkan dirimu! 271 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Sialan. 272 00:21:17,569 --> 00:21:19,904 Baik, aku memahami ucapanmu 273 00:21:19,988 --> 00:21:21,364 tentang Senjata itu. 274 00:22:22,258 --> 00:22:23,385 Hai. Ya, hei. 275 00:22:27,305 --> 00:22:29,349 Ikuti saja aku ke dalam. 276 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 Di sana aman. 277 00:23:04,092 --> 00:23:10,348 Terjemahan subtitle oleh Garma