1
00:00:06,299 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,807 --> 00:00:15,975
Skadoosh.
3
00:00:20,521 --> 00:00:21,397
Po!
4
00:00:23,483 --> 00:00:24,317
Po!
5
00:00:26,903 --> 00:00:28,905
Po!
6
00:00:29,489 --> 00:00:30,448
Po!
7
00:00:40,166 --> 00:00:41,042
Pedang?
8
00:00:44,545 --> 00:00:45,546
Pedang!
9
00:00:50,885 --> 00:00:51,719
Tidak!
10
00:01:35,721 --> 00:01:37,223
Penonton di istana.
11
00:01:37,306 --> 00:01:39,267
Serasa kembali ke istana.
12
00:01:40,309 --> 00:01:42,478
Aku selalu lupa kau wanita mewah.
13
00:01:42,562 --> 00:01:43,729
Yang paling mewah.
14
00:01:45,022 --> 00:01:46,274
Aku bisa jadi mewah.
15
00:01:48,234 --> 00:01:50,236
Biarkan Pedang yang berbicara.
16
00:01:50,319 --> 00:01:51,654
Kenapa aku tak boleh?
17
00:01:51,737 --> 00:01:54,031
Kau orang yang bodoh.
18
00:01:54,115 --> 00:01:55,658
Namun, menawan.
19
00:01:56,576 --> 00:01:59,036
Master Mastodon menganggapku menawan!
20
00:01:59,120 --> 00:02:00,913
Itu bukan ucapanku.
21
00:02:01,497 --> 00:02:04,542
Aku yang urus. Orang serius butuh…
22
00:02:04,625 --> 00:02:06,544
Astaga! Hai!
23
00:02:16,512 --> 00:02:19,098
Yang Mulia Ratu Zuma dari Tikal.
24
00:02:19,182 --> 00:02:22,018
Suatu kehormatan bisa berkenalan denganmu.
25
00:02:22,602 --> 00:02:24,395
Salam hormat? Manisnya!
26
00:02:24,478 --> 00:02:25,771
Aku sangat suka ini.
27
00:02:25,855 --> 00:02:28,274
Omong-omong, aku menyukai pekerjaanmu.
28
00:02:28,357 --> 00:02:29,275
Sangat ganas!
29
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
Terima kasih!
30
00:02:31,986 --> 00:02:34,071
Aku kasihan pada armadillo itu.
31
00:02:34,155 --> 00:02:36,949
Jangan. Mereka salalu di sini.
Kuajak bicara.
32
00:02:37,033 --> 00:02:38,034
Ayo masuk!
33
00:02:54,508 --> 00:02:55,384
Ratu-ku.
34
00:02:56,928 --> 00:02:58,179
Ratu-ku.
35
00:02:59,347 --> 00:03:00,681
Ratu-ku.
36
00:03:05,061 --> 00:03:07,271
Baik. Ada apa?
37
00:03:08,481 --> 00:03:10,066
Ada urusan mendesak.
38
00:03:11,233 --> 00:03:13,110
Jangan bicara itu.
39
00:03:13,194 --> 00:03:14,278
Ini hari liburku.
40
00:03:15,947 --> 00:03:18,407
- Namun, kami tahu…
- Xoc, cangkangku.
41
00:03:22,954 --> 00:03:23,955
Ratu-ku.
42
00:03:24,038 --> 00:03:27,667
Xoc, kau sangat pandai
menyajikan hal-hal favoritku.
43
00:03:42,890 --> 00:03:44,225
Sampai mana tadi?
44
00:03:44,892 --> 00:03:46,686
Kami di sini karena…
45
00:03:46,769 --> 00:03:49,272
Kalian di sini karena ingin menari
46
00:03:49,355 --> 00:03:50,439
Celaka.
47
00:03:50,523 --> 00:03:52,566
Bukan. Kami tak hendak menari.
48
00:03:52,650 --> 00:03:55,236
Kalian di sini karena butuh menari
49
00:03:55,820 --> 00:03:58,197
Pesta kejuaraan
50
00:03:58,281 --> 00:03:59,573
Ayo, Semua!
51
00:03:59,657 --> 00:04:01,367
Oh, ya
52
00:04:02,827 --> 00:04:03,995
Aku ingin mati.
53
00:04:04,662 --> 00:04:06,372
Tidak. Ini konyol.
54
00:04:06,455 --> 00:04:08,749
Tahu apa yang konyol? Menjadi teliti
55
00:04:08,833 --> 00:04:11,585
Ikuti gerakanku Dalam kelezatan nada
56
00:04:14,588 --> 00:04:18,092
- Berhenti! Kita dalam misi.
- Kita dalam pesta.
57
00:04:20,052 --> 00:04:21,262
Tunjukkan!
58
00:04:24,432 --> 00:04:26,058
Panda hadir!
59
00:04:26,142 --> 00:04:28,227
Panda hadir, sambutlah!
60
00:04:28,311 --> 00:04:30,104
Kaki, jangan mengecewakanku
61
00:04:30,646 --> 00:04:32,189
Panda hadir
62
00:04:34,859 --> 00:04:35,860
Ambil, Rukhmini!
63
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
Tunjukkan, Ayah!
64
00:04:42,450 --> 00:04:43,909
Ayah tak bisa.
65
00:04:46,579 --> 00:04:47,580
Namun, baiklah.
66
00:04:57,006 --> 00:05:01,010
Si angsa menari-nari
Giliran si beruang memeras jusnya…
67
00:05:01,093 --> 00:05:02,386
Tidak!
68
00:05:02,470 --> 00:05:04,764
Peras jusnya!
69
00:05:04,847 --> 00:05:06,724
Aku tak tahu apa artinya itu.
70
00:05:06,807 --> 00:05:07,850
Peras jusnya!
71
00:05:07,933 --> 00:05:09,435
Cobalah
72
00:05:09,518 --> 00:05:10,603
Peras jusnya!
73
00:05:10,686 --> 00:05:13,147
- Peras jusnya!
- Peras!
74
00:05:13,230 --> 00:05:14,357
Peras jusnya!
75
00:05:14,440 --> 00:05:16,859
- Peras jusnya!
- Peras jusnya, ya!
76
00:05:16,942 --> 00:05:18,861
- Cobalah
- Aku menolak
77
00:05:19,570 --> 00:05:21,280
Kami tahu siapa
78
00:05:22,073 --> 00:05:26,243
Ya, kami tahu…
79
00:05:27,119 --> 00:05:28,704
yang melindungi Tikal.
80
00:05:31,123 --> 00:05:34,668
Kau… Kau tak bilang suaramu sangat merdu!
81
00:05:35,461 --> 00:05:37,421
Penjaga, keluar.
82
00:05:37,505 --> 00:05:39,507
Ya, Ratu-ku.
83
00:05:59,401 --> 00:06:01,403
Bagaimana kau menemukan Wheels?
84
00:06:05,449 --> 00:06:06,450
Katakan.
85
00:06:07,243 --> 00:06:09,453
Semuanya.
86
00:06:10,079 --> 00:06:11,747
Oh, kau ingin berbicara?
87
00:06:12,540 --> 00:06:14,333
Aku saja.
88
00:06:15,042 --> 00:06:18,754
Bermula dengan tur makanan
saat kulihat Sarung Tangan WuGao,
89
00:06:18,838 --> 00:06:21,590
di Kota Hilang
tempat kami bertemu Rukhmini,
90
00:06:21,674 --> 00:06:24,343
dan kami pikir dia tua, tapi memang tua.
91
00:06:24,426 --> 00:06:26,762
- Hei!
- Lalu kami temukan Cambuk Api.
92
00:06:26,846 --> 00:06:30,391
Senjata Tianshang Kedua.
Kami hendak mencari Roda Petir,
93
00:06:30,474 --> 00:06:31,642
menang poktapok,
94
00:06:31,725 --> 00:06:34,228
lalu kau berkata, "Katakan. Semuanya."
95
00:06:34,311 --> 00:06:36,480
- Lalu aku berkata…
- Sudah, Po.
96
00:06:36,564 --> 00:06:39,108
Seharusnya 20 menit tadi. Dia paham.
97
00:06:39,191 --> 00:06:40,818
Dia merasakannya?
98
00:06:41,402 --> 00:06:43,821
Ada empat Senjata. Diincar penjahat.
99
00:06:43,904 --> 00:06:45,990
Kau yang baik dan juga mau itu?
100
00:06:46,073 --> 00:06:47,408
Kurang lebih.
101
00:06:49,451 --> 00:06:51,787
Sekarang, serahkan Roda-Roda itu!
102
00:06:52,663 --> 00:06:55,708
Maaf. Dia dirasuki Master Kuno.
103
00:06:57,501 --> 00:06:58,878
Kami mengendalikannya.
104
00:07:04,466 --> 00:07:07,261
Tak bisa kuserahkan ke hantumu yang rewel.
105
00:07:08,012 --> 00:07:11,640
Tunggu. Maksudmu "Wheels", jamak?
106
00:07:12,308 --> 00:07:13,893
Aku hanya punya satu.
107
00:07:13,976 --> 00:07:16,228
Apa? Tidak! Bagaimana?
108
00:07:16,312 --> 00:07:17,396
Tentu saja!
109
00:07:17,480 --> 00:07:19,398
Maksudku, aku dulu punya dua.
110
00:07:19,899 --> 00:07:23,235
Kami temukan saat menggali
saluran air baru dahulu.
111
00:07:25,029 --> 00:07:27,364
Mereka tergeletak begitu saja.
112
00:07:27,448 --> 00:07:30,034
Kusadari bisa kupakai menurunkan hujan,
113
00:07:30,117 --> 00:07:33,037
dan kemakmuran,
dan kesenangan untuk kota ini.
114
00:07:34,663 --> 00:07:36,999
Namun, pembenci menjadi sangat iri.
115
00:07:37,708 --> 00:07:41,670
Ada orang luar mencuri satu Roda
untuk proyek sains,
116
00:07:41,754 --> 00:07:44,381
mencuri tanaman kami, dan meneror wargaku.
117
00:07:45,341 --> 00:07:46,967
Para kalajengking itu?
118
00:07:47,468 --> 00:07:50,971
Tadinya aku mau bilang
"kepiting kecil," tapi ya.
119
00:07:51,055 --> 00:07:52,264
Wargaku butuh…
120
00:07:54,141 --> 00:07:55,559
perlindungan.
121
00:07:55,643 --> 00:07:58,103
Namun, hal itu menghambat gayaku.
122
00:07:58,187 --> 00:08:00,189
Aku harus merahasiakannya.
123
00:08:00,272 --> 00:08:04,360
Jadi, kau ciptakan persona gadis pesta
untuk merahasiakannya.
124
00:08:05,486 --> 00:08:06,987
Persona? Persona apa?
125
00:08:09,240 --> 00:08:10,074
Tak ada.
126
00:08:10,157 --> 00:08:12,785
Paham? Aku tak bisa berikan Roda itu.
127
00:08:12,868 --> 00:08:16,038
Hanya itu pelindung kota ini
dari Ilmuwan Gila.
128
00:08:19,333 --> 00:08:22,169
Aku mengerti kau perlu melindungi wargamu,
129
00:08:22,253 --> 00:08:24,296
tapi ada ancaman lebih besar.
130
00:08:24,380 --> 00:08:26,507
Saat Klaus dan Veruca tiba,
131
00:08:26,590 --> 00:08:29,343
mereka akan hancurkan Tikal
jika kau halangi.
132
00:08:33,138 --> 00:08:34,640
Kami saja yang melawan.
133
00:08:41,397 --> 00:08:42,815
Aku penggemarmu.
134
00:08:42,898 --> 00:08:45,901
Aku suka suasana, busana, intensitasnya.
135
00:08:46,652 --> 00:08:47,736
Aku tak bisa.
136
00:08:49,280 --> 00:08:52,449
Kecuali kau dapat mengambil kembali
Roda lainnya
137
00:08:52,533 --> 00:08:54,952
agar Ilmuwan Gila tak bisa buat mesin.
138
00:08:55,035 --> 00:08:56,662
- Sepakat!
- Tanpa mati.
139
00:08:56,745 --> 00:09:00,958
Dia mungkin akan menghancurkanmu
dengan kalajengking itu.
140
00:09:01,041 --> 00:09:03,168
Kau bilang "sepakat" sebelum itu.
141
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
Masih sepakat.
142
00:09:16,932 --> 00:09:18,934
Aku hanya bisa sejauh ini.
143
00:09:21,103 --> 00:09:23,105
Aku tak mau wargaku tak aman.
144
00:09:23,689 --> 00:09:26,275
Andaikata kau langsung menghilang.
145
00:09:27,109 --> 00:09:29,153
Terima kasih, Zuma. Kami…
146
00:09:29,236 --> 00:09:32,156
Biarkan aku mengingatmu apa adanya.
147
00:09:32,781 --> 00:09:34,366
Polos dan sempurna.
148
00:09:35,701 --> 00:09:38,370
Tos.
149
00:09:38,996 --> 00:09:40,039
Tos.
150
00:09:40,122 --> 00:09:42,124
Tos ganda untukmu dan hantumu.
151
00:09:45,127 --> 00:09:47,588
Jangan menyentuh hidungku!
152
00:09:49,840 --> 00:09:50,841
Permisi.
153
00:09:50,924 --> 00:09:53,218
Aku akan menahannya sebentar.
154
00:09:55,471 --> 00:09:57,306
Selamat tinggal, Orang asing.
155
00:09:58,307 --> 00:09:59,391
Semoga beruntung.
156
00:10:00,476 --> 00:10:02,519
Kau akan sangat membutuhkannya.
157
00:10:11,904 --> 00:10:14,657
Jadi, apa yang kita cari?
158
00:10:14,740 --> 00:10:18,202
Butuh panas ekstrem
untuk membuat kalajengking logam.
159
00:10:18,285 --> 00:10:20,204
Kita mencari semacam bengkel.
160
00:10:21,205 --> 00:10:22,206
Hei, begini,
161
00:10:22,289 --> 00:10:24,375
kita punya Cambuk Api, bukan?
162
00:10:24,458 --> 00:10:28,379
Kita akan dapat Roda Api,
lalu helm, melawan Klaus dan Veruca.
163
00:10:29,630 --> 00:10:32,341
Namun, setelah mendapat semua Senjata?
164
00:10:33,133 --> 00:10:34,134
Jual semua.
165
00:10:37,346 --> 00:10:38,347
Aku bercanda!
166
00:10:39,390 --> 00:10:41,433
Kita harus menyembunyikannya.
167
00:10:42,476 --> 00:10:45,729
Namun, itu akan ditemukan,
seperti Rukhmini dan Zuma.
168
00:10:45,813 --> 00:10:49,316
Celaka. Merasakan ide buruk muncul.
169
00:10:49,400 --> 00:10:53,028
Dengan semuanya,
kita bisa lindungi lebih dari kota.
170
00:10:53,112 --> 00:10:54,738
Kita bisa lindungi dunia.
171
00:10:54,822 --> 00:10:55,864
Lihat!
172
00:10:55,948 --> 00:10:58,158
Empat Master Kuno ciptakan Senjata,
173
00:10:58,242 --> 00:11:00,619
dan empat master baru mengumpulkannya.
174
00:11:00,703 --> 00:11:04,123
Jika ini takdir kita?
Takdir para Kesatria Naga!
175
00:11:05,457 --> 00:11:08,043
Tunggu. Aku master apa?
176
00:11:08,127 --> 00:11:10,754
Sup! Selain ayah yang hebat.
177
00:11:13,841 --> 00:11:16,093
Kau tak dapat pakai Senjata itu!
178
00:11:16,844 --> 00:11:18,470
Hei! Hanya usul!
179
00:11:18,554 --> 00:11:22,307
Kau harus hentikan kehancuran,
bukan menambahnya!
180
00:11:22,391 --> 00:11:25,644
Akhiri ini, atau aku terpaksa
mengakhiri kalian!
181
00:11:26,395 --> 00:11:27,771
Tidak!
182
00:11:27,855 --> 00:11:31,275
Maksudku, di tangan yang tepat,
Senjata itu berguna.
183
00:11:32,109 --> 00:11:33,819
Seperti para Master Kuno.
184
00:11:33,902 --> 00:11:37,573
Jika mau kalahkan kejahatan,
sepertimu, kita butuh Senjata.
185
00:11:38,574 --> 00:11:40,868
Kau pikir kami menang?
186
00:11:45,622 --> 00:11:50,669
Ya, kami menciptakan Senjata
untuk melawan kejahatan,
187
00:11:50,752 --> 00:11:52,629
tapi ia jadi terlalu kuat.
188
00:11:52,713 --> 00:11:57,509
Kami menghancurkan dunia,
memisahkan keluarga, kehilangan segalanya.
189
00:11:58,218 --> 00:12:01,180
Aku telah melihat akhir kisah ini.
190
00:12:01,263 --> 00:12:05,392
Kau berniat menyelamatkan dunia,
tapi malah menghancurkannya!
191
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
Entah apa cara kalahkan mereka.
192
00:12:11,857 --> 00:12:18,447
Akan kupastikan tak ada yang memakai
semua Senjata ini lagi!
193
00:12:24,203 --> 00:12:28,624
Dia benar-benar mengamuk dalam kekosongan.
194
00:12:30,584 --> 00:12:31,585
Kupikir aku tahu
195
00:12:31,668 --> 00:12:34,463
tempat Ilmuwan Gila buat kalajengking.
196
00:12:38,258 --> 00:12:39,927
Bukan bengkel.
197
00:12:41,553 --> 00:12:43,013
Gunung berapi!
198
00:12:57,069 --> 00:13:00,447
Tempat ini penuh kalajengking,
lebih dari di pertanian.
199
00:13:00,531 --> 00:13:03,116
Kalah di pertarungan itu.
200
00:13:03,200 --> 00:13:04,451
Jangan bertarung.
201
00:13:05,035 --> 00:13:07,246
Lewati bebatuan agar tak terlihat.
202
00:13:07,746 --> 00:13:09,206
Seperti ninja.
203
00:13:09,289 --> 00:13:11,959
"Misi siluman!"
204
00:13:16,213 --> 00:13:17,506
Semua tetap diam.
205
00:13:22,427 --> 00:13:23,971
Halo!
206
00:13:24,054 --> 00:13:25,222
Halo!
207
00:13:26,348 --> 00:13:27,599
Halo! Di sini!
208
00:13:29,059 --> 00:13:30,143
Kau sedang apa?
209
00:13:30,227 --> 00:13:33,480
Menghentikanmu menggunakan Senjata
semampuku.
210
00:13:35,482 --> 00:13:36,650
Siap-siap!
211
00:13:51,665 --> 00:13:53,917
Jangan, Pedang! Mereka terlalu kuat!
212
00:14:03,927 --> 00:14:06,346
Aku akan menangkapmu!
213
00:14:06,430 --> 00:14:08,140
Jangan! Dia masih ayahku!
214
00:14:08,724 --> 00:14:10,142
Tak berjanji.
215
00:14:28,911 --> 00:14:30,287
Meluncur bak angin!
216
00:14:34,875 --> 00:14:35,876
Epik!
217
00:14:38,712 --> 00:14:40,464
Kita temukan pintu masuknya.
218
00:14:40,964 --> 00:14:42,299
Sedikit bantuan?
219
00:14:43,300 --> 00:14:45,135
Jangan menonton saja!
220
00:14:46,386 --> 00:14:47,262
Tidak!
221
00:14:53,185 --> 00:14:54,019
Maaf, Tuan.
222
00:14:54,895 --> 00:14:56,438
Selalu begitu sopan.
223
00:14:57,022 --> 00:14:58,565
Ada ide untuk masuk.
224
00:14:59,775 --> 00:15:01,068
Lancang!
225
00:15:01,151 --> 00:15:02,736
Lepaskan aku, Bodoh!
226
00:15:04,488 --> 00:15:06,406
Kau bisa berpikir kami bodoh,
227
00:15:07,199 --> 00:15:09,910
tapi tim ini akan selesaikan
yang kau mulai.
228
00:15:19,753 --> 00:15:21,129
Hampir.
229
00:15:22,422 --> 00:15:24,508
Hampir.
230
00:15:28,136 --> 00:15:28,971
Sekarang!
231
00:15:55,372 --> 00:15:56,206
Mereka tiba.
232
00:16:01,336 --> 00:16:03,755
Halo, Panda Lucu!
233
00:16:05,507 --> 00:16:06,675
Ini peluang kita!
234
00:16:07,926 --> 00:16:09,344
Cara kita melawan itu?
235
00:16:09,428 --> 00:16:12,097
Masih punya Senjata Tianshang sendiri.
236
00:16:12,180 --> 00:16:14,057
Ayo tunjukkan kepadanya.
237
00:16:17,936 --> 00:16:19,396
Tembak mereka, Klausy!
238
00:16:25,527 --> 00:16:26,445
Tidak!
239
00:16:26,528 --> 00:16:27,738
Jangan Senjata itu!
240
00:16:28,572 --> 00:16:29,823
Jangan lagi.
241
00:16:31,116 --> 00:16:32,534
Kembali ke sini!
242
00:16:38,457 --> 00:16:40,542
Oh, kau ingin lebih, ya?
243
00:16:40,625 --> 00:16:41,626
Klaus!
244
00:17:15,285 --> 00:17:16,119
Kena kau!
245
00:17:19,498 --> 00:17:21,833
Berhenti! Kau akan membunuh kita!
246
00:17:40,519 --> 00:17:41,686
Rukhmini!
247
00:17:45,607 --> 00:17:46,858
Tembak!
248
00:17:47,692 --> 00:17:48,527
Paham?
249
00:18:09,923 --> 00:18:10,757
Po?
250
00:18:11,716 --> 00:18:12,676
Po!
251
00:18:16,221 --> 00:18:17,055
Po!
252
00:18:19,182 --> 00:18:20,016
Po!
253
00:18:22,602 --> 00:18:23,728
Po?
254
00:18:23,812 --> 00:18:24,688
Po!
255
00:18:25,188 --> 00:18:26,189
Po!
256
00:18:35,824 --> 00:18:36,741
Pedang?
257
00:18:40,203 --> 00:18:41,288
Pedang!
258
00:18:46,585 --> 00:18:47,419
Tidak!
259
00:19:11,651 --> 00:19:12,944
Kau bodoh!
260
00:19:13,028 --> 00:19:15,822
Aku tak akan jadi
bagian dari kehancuran ini!
261
00:19:16,656 --> 00:19:18,742
Putraku dalam bahaya.
262
00:19:18,825 --> 00:19:21,077
Kau harus melakukan sesuatu.
263
00:19:21,620 --> 00:19:23,413
Sudah. Kuperingatkan mereka.
264
00:19:23,496 --> 00:19:26,041
Tak ada lagi yang bisa aku lakukan.
265
00:19:28,001 --> 00:19:31,129
Kau sama buruknya dengan musang itu.
266
00:19:49,773 --> 00:19:52,234
Putraku dalam bahaya!
267
00:20:08,083 --> 00:20:09,042
Di sana!
268
00:20:25,308 --> 00:20:26,184
Pedang!
269
00:20:29,229 --> 00:20:32,232
Master Gigi Panjang, pandu aku.
270
00:20:33,233 --> 00:20:34,818
Kuatkan dirimu!
271
00:20:52,961 --> 00:20:53,795
Sialan.
272
00:21:17,569 --> 00:21:19,904
Baik, aku memahami ucapanmu
273
00:21:19,988 --> 00:21:21,364
tentang Senjata itu.
274
00:22:22,258 --> 00:22:23,385
Hai. Ya, hei.
275
00:22:27,305 --> 00:22:29,349
Ikuti saja aku ke dalam.
276
00:22:30,350 --> 00:22:31,643
Di sana aman.
277
00:23:04,092 --> 00:23:10,348
Terjemahan subtitle oleh Garma