1 00:00:06,174 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 Skadush. 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 Po! 4 00:00:23,483 --> 00:00:24,317 Po! 5 00:00:26,903 --> 00:00:28,905 Po? Po! 6 00:00:29,489 --> 00:00:30,448 Po! 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,042 Lama? 8 00:00:44,545 --> 00:00:45,546 Lama! 9 00:00:50,885 --> 00:00:51,719 No! 10 00:01:35,721 --> 00:01:37,223 Un'udienza reale. 11 00:01:37,306 --> 00:01:39,267 È come tornare a corte. 12 00:01:39,350 --> 00:01:42,478 Oh, dimentico sempre che sei una dama. 13 00:01:42,562 --> 00:01:44,063 Una gran dama. 14 00:01:45,022 --> 00:01:46,774 So essere elegante anch'io. 15 00:01:48,234 --> 00:01:50,236 Lasciamo parlare Lama. 16 00:01:50,319 --> 00:01:51,654 Perché io no? 17 00:01:51,737 --> 00:01:55,658 - Perché sei uno sciocco. - Ma in modo affascinante. 18 00:01:57,118 --> 00:02:00,913 - Mastodonte mi trova affascinante. - Non l'ho mai detto. 19 00:02:01,497 --> 00:02:04,500 Ci penso io. Per un incontro serio serve… 20 00:02:04,584 --> 00:02:06,544 Oddio! Ciao! 21 00:02:16,512 --> 00:02:19,098 Vostra Maestà la Regina Zuma di Tikal. 22 00:02:19,182 --> 00:02:22,018 È un onore fare la vostra conoscenza. 23 00:02:22,643 --> 00:02:24,395 Un inchino? Che carina! 24 00:02:24,478 --> 00:02:25,813 Mi fa impazzire! 25 00:02:25,897 --> 00:02:28,357 Mi sei piaciuta in campo, a proposito. 26 00:02:28,441 --> 00:02:29,442 Spietata! 27 00:02:30,359 --> 00:02:31,360 Grazie! 28 00:02:31,986 --> 00:02:34,071 Mi spiace per i fratelli, però. 29 00:02:34,155 --> 00:02:36,949 Figurati. Vengono sempre, ci parlerò. 30 00:02:37,033 --> 00:02:38,284 Venite! 31 00:02:54,467 --> 00:02:55,676 Mia regina. 32 00:02:56,928 --> 00:02:58,179 Mia regina. 33 00:02:59,347 --> 00:03:00,681 Mia regina. 34 00:03:05,061 --> 00:03:07,271 Allora, ragazzi, che succede? 35 00:03:08,481 --> 00:03:10,232 C'è una questione urgente. 36 00:03:11,233 --> 00:03:14,695 Niente urgenze, grazie. È il mio giorno libero. 37 00:03:15,863 --> 00:03:18,407 - Ma sappiamo che… - Xoc, la conchiglia. 38 00:03:22,954 --> 00:03:23,955 Mia regina. 39 00:03:24,038 --> 00:03:27,667 Xoc, sei così bravo a portarmi le cose sul cuscino. 40 00:03:42,890 --> 00:03:44,225 Allora, dicevamo? 41 00:03:44,892 --> 00:03:46,686 Beh, siamo qui perché… 42 00:03:46,769 --> 00:03:49,272 Siete qui perché volete ballare 43 00:03:49,355 --> 00:03:50,439 Oh, no. 44 00:03:50,523 --> 00:03:52,566 No, non siamo qui per ballare. 45 00:03:52,650 --> 00:03:55,236 Siete qui perché dovete ballare 46 00:03:55,820 --> 00:03:58,197 È la festa dei campioni 47 00:03:58,281 --> 00:03:59,573 Tutti insieme! 48 00:03:59,657 --> 00:04:01,367 Ooh, yeah 49 00:04:02,827 --> 00:04:03,995 Voglio morire. 50 00:04:04,662 --> 00:04:06,372 Questa cosa è ridicola. 51 00:04:06,455 --> 00:04:08,749 Non è ridicolo essere frivolo 52 00:04:08,833 --> 00:04:11,585 Cantate con me in quest'occasione speciale 53 00:04:14,588 --> 00:04:18,092 - Che fai? Siamo in missione. - No, è una festa. 54 00:04:20,052 --> 00:04:21,262 Tocca a voi! 55 00:04:24,432 --> 00:04:26,058 Il panda è in pista 56 00:04:26,142 --> 00:04:28,227 Ballate insieme al panda 57 00:04:28,311 --> 00:04:30,104 Piedi, non traditemi adesso 58 00:04:30,646 --> 00:04:32,189 Il panda è in pista 59 00:04:34,859 --> 00:04:35,860 Vai, Rukhmini! 60 00:04:38,738 --> 00:04:40,823 Facci vedere che sai fare, papà! 61 00:04:42,450 --> 00:04:43,909 No, è meglio di no. 62 00:04:46,579 --> 00:04:47,580 Ma se insisti… 63 00:04:57,006 --> 00:05:01,552 L'oca si sfoga che sembra una foca Tocca all'orsa spremere il succo 64 00:05:01,635 --> 00:05:02,470 No! 65 00:05:02,553 --> 00:05:04,764 Spremi il succo! Spremi il succo! 66 00:05:04,847 --> 00:05:06,724 Non so che vuol dire. 67 00:05:06,807 --> 00:05:07,850 Spremi il succo! 68 00:05:07,933 --> 00:05:09,435 Dacci dentro! 69 00:05:09,518 --> 00:05:10,603 Spremi il succo! 70 00:05:10,686 --> 00:05:13,147 - Spremi il succo! - Spremilo! 71 00:05:13,230 --> 00:05:14,357 Spremi il succo! 72 00:05:14,440 --> 00:05:16,859 - Spremi il succo! - Spremilo, sì! 73 00:05:16,942 --> 00:05:18,861 - Dacci dentro! - Mi rifiuto 74 00:05:19,570 --> 00:05:21,280 E sappiamo chi sei 75 00:05:22,073 --> 00:05:26,243 Sì, sappiamo… 76 00:05:27,119 --> 00:05:28,704 …chi protegge Tikal. 77 00:05:31,123 --> 00:05:34,668 Non mi avevi detto che hai la voce di un angelo! 78 00:05:35,503 --> 00:05:37,421 Guardie, fuori. 79 00:05:37,505 --> 00:05:39,507 Sì, mia Regina. 80 00:05:59,401 --> 00:06:01,403 Come hai trovato i miei Cerchi? 81 00:06:05,449 --> 00:06:06,450 Parlate. 82 00:06:07,243 --> 00:06:09,453 Ditemi letteralmente tutto. 83 00:06:10,079 --> 00:06:11,747 Ah, vuoi che parliamo? 84 00:06:12,540 --> 00:06:14,333 Allora stammi a sentire. 85 00:06:15,084 --> 00:06:18,879 Ho visto il Guanto di WuGao ad un tour gastronomico, 86 00:06:18,963 --> 00:06:24,343 poi c'era Rukhmini nella Città Perduta che sembrava vecchia, ma era solo vecchiotta. 87 00:06:24,426 --> 00:06:26,762 - Ehi! - E poi la Frusta del Fuoco. 88 00:06:26,846 --> 00:06:28,139 La seconda Arma. 89 00:06:28,222 --> 00:06:31,642 Siamo venuti per i Cerchi, abbiamo vinto a pok-ta-pok 90 00:06:31,725 --> 00:06:34,228 e poi tu hai detto: "Ditemi tutto". 91 00:06:34,311 --> 00:06:36,397 - E io ho detto… - Ok, Po. 92 00:06:36,480 --> 00:06:39,108 Potevi fermarti 20 minuti fa. Ha capito. 93 00:06:39,191 --> 00:06:40,818 Ma lo sente? 94 00:06:40,901 --> 00:06:45,990 I cattivi vogliono le quattro Armi. Voi siete i buoni e le volete anche voi. 95 00:06:46,073 --> 00:06:47,408 Più o meno. 96 00:06:49,326 --> 00:06:51,787 E ora ridammi i miei Cerchi! 97 00:06:52,663 --> 00:06:55,708 Scusa. È posseduto da un maestro antico. 98 00:06:57,501 --> 00:06:59,211 È tutto sotto controllo. 99 00:07:04,466 --> 00:07:07,261 Non posso dare il Cerchio al fantasmino. 100 00:07:08,012 --> 00:07:11,640 Aspetta, vuoi dire "i Cerchi", al plurale? 101 00:07:12,308 --> 00:07:13,893 No. Ne ho solo uno. 102 00:07:13,976 --> 00:07:16,228 Che? No! Ma come? 103 00:07:16,312 --> 00:07:17,396 Ma certo! 104 00:07:17,480 --> 00:07:19,398 Cioè, ne avevo due. 105 00:07:19,899 --> 00:07:23,235 Li trovammo anni fa scavando per un acquedotto. 106 00:07:24,904 --> 00:07:27,364 Erano sepolti nella terra. 107 00:07:27,448 --> 00:07:30,034 Decisi di usarli per portare pioggia, 108 00:07:30,117 --> 00:07:33,037 prosperità e divertimento in questa città. 109 00:07:34,663 --> 00:07:37,208 Ma la gente è invidiosa. 110 00:07:37,833 --> 00:07:41,337 Un forestiero ne rubò uno per costruire una macchina 111 00:07:41,420 --> 00:07:44,381 che rubasse i raccolti e ci terrorizzasse. 112 00:07:45,341 --> 00:07:46,967 Vuoi dire gli Scorpioni? 113 00:07:47,468 --> 00:07:50,971 Io li chiamo Granchi Pizzicatori, però sì. 114 00:07:51,055 --> 00:07:52,806 La mia gente aveva bisogno… 115 00:07:54,183 --> 00:07:55,559 di protezione. 116 00:07:55,643 --> 00:07:58,145 Questo però mi rovinava lo stile. 117 00:07:58,229 --> 00:08:00,231 Dovevo mantenere il segreto. 118 00:08:00,314 --> 00:08:04,527 E hai creato questa svampita per nascondere la tua identità? 119 00:08:05,486 --> 00:08:07,404 Svampita? Che svampita? 120 00:08:09,240 --> 00:08:10,074 Niente. 121 00:08:10,157 --> 00:08:12,785 Vedete? Non posso darvi il Cerchio. 122 00:08:12,868 --> 00:08:16,455 È l'unica protezione dallo Scienziato Pazzo. 123 00:08:19,375 --> 00:08:24,296 Capisco che devi proteggere la tua gente, ma c'è una minaccia più grossa. 124 00:08:24,880 --> 00:08:29,343 Klaus e Veruca verranno e distruggeranno Tikal se ti opporrai. 125 00:08:33,138 --> 00:08:35,432 Lascia a noi questa sfida. 126 00:08:41,397 --> 00:08:42,815 Sono una tua fan. 127 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 Mi piace l'energia, il costume, la grinta. 128 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 Ma non posso. 129 00:08:49,280 --> 00:08:52,449 A meno che non mi riportiate l'altro Cerchio 130 00:08:52,533 --> 00:08:54,827 che usa lo Scienziato Pazzo. 131 00:08:54,910 --> 00:08:56,662 - D'accordo. - Senza morire. 132 00:08:56,745 --> 00:09:00,916 Lo Scienziato Pazzo vi schiaccerà con i suoi Granchi Pizzicatori. 133 00:09:01,000 --> 00:09:03,168 Non mi hai fatto finire. 134 00:09:03,669 --> 00:09:05,754 Beh, va bene lo stesso. 135 00:09:16,932 --> 00:09:18,934 Io mi fermo qui. 136 00:09:21,103 --> 00:09:23,606 Non posso lasciare sola la mia gente. 137 00:09:23,689 --> 00:09:26,609 In caso voi… capito? Moriste. 138 00:09:27,109 --> 00:09:29,153 Grazie, Zuma. Certo, cap… 139 00:09:29,236 --> 00:09:32,740 Lasciate che vi ricordi così come siete. 140 00:09:32,823 --> 00:09:34,742 Innocenti e perfetti. 141 00:09:35,701 --> 00:09:38,370 Bup. Bup. Bup. 142 00:09:38,996 --> 00:09:42,124 Bup, bup. Doppio per te e il tuo fantasma. 143 00:09:45,127 --> 00:09:47,796 Nessuno mi fa bup al naso! 144 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 Scusaci. 145 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 Cercherò di tenerlo a bada. 146 00:09:55,471 --> 00:09:57,222 Addio, stranieri. 147 00:09:58,307 --> 00:09:59,433 E buona fortuna. 148 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 Ve ne servirà tantissima. 149 00:10:11,945 --> 00:10:14,448 Allora, cosa stiamo cercando? 150 00:10:14,531 --> 00:10:18,285 Serve molto calore per fondere il metallo degli Scorpioni. 151 00:10:18,369 --> 00:10:20,204 Cerchiamo una fucina. 152 00:10:21,205 --> 00:10:22,206 Ehi, sapete? 153 00:10:22,289 --> 00:10:24,375 Abbiamo la Frusta del Fuoco. 154 00:10:24,458 --> 00:10:28,629 Presto avremo i Cerchi, poi l'Elmo, poi sfideremo Klaus e Veruca. 155 00:10:29,630 --> 00:10:32,341 Ma cosa faremo dopo con le Armi? 156 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 Le vendiamo. 157 00:10:37,346 --> 00:10:38,347 Scherzo! 158 00:10:39,431 --> 00:10:41,433 Dovremo nasconderle, immagino. 159 00:10:42,518 --> 00:10:45,729 Ma qualcun altro le troverà, come Rukhmini e Zuma. 160 00:10:45,813 --> 00:10:49,817 Oh, no. Sento che sta per tirare fuori una pessima idea. 161 00:10:49,900 --> 00:10:53,070 Con le Armi, proteggeremo più di una città. 162 00:10:53,153 --> 00:10:55,948 Potremo proteggere il mondo. Sentite qua. 163 00:10:56,031 --> 00:10:58,158 Quattro maestri crearono le Armi 164 00:10:58,242 --> 00:11:00,619 e quattro maestri le raccoglieranno. 165 00:11:00,703 --> 00:11:04,123 E se fosse questo il destino dei Cavalieri Dragone? 166 00:11:05,457 --> 00:11:08,043 Aspetta. Io di cosa sono maestro? 167 00:11:08,127 --> 00:11:10,754 Della zuppa! E di essere un grande papà! 168 00:11:13,841 --> 00:11:16,093 Tu non puoi usare le Armi! 169 00:11:16,802 --> 00:11:18,470 Ehi! Era solo un'idea! 170 00:11:18,554 --> 00:11:22,307 Devi fermare la distruzione, non crearne di più! 171 00:11:22,391 --> 00:11:25,686 Ferma questa follia o dovrò eliminarvi tutti! 172 00:11:26,395 --> 00:11:27,771 No! 173 00:11:27,855 --> 00:11:31,275 Le Armi, in buone mani, possono fare del bene. 174 00:11:32,109 --> 00:11:33,819 Come i Maestri Antichi. 175 00:11:33,902 --> 00:11:37,573 Per sconfiggere il male come te, ci servono le Armi. 176 00:11:38,532 --> 00:11:41,452 Tu credi che noi abbiamo vinto? 177 00:11:45,622 --> 00:11:50,544 Sì, abbiamo creato le armi per combattere il male, 178 00:11:50,627 --> 00:11:52,629 ma erano troppo potenti. 179 00:11:52,713 --> 00:11:57,718 Abbiamo diviso il mondo, separato famiglie, abbiamo perso tutto. 180 00:11:58,218 --> 00:12:01,221 Ho visto come va a finire questa storia. 181 00:12:01,305 --> 00:12:05,851 Pensi di salvare il mondo, ma finirai solo col distruggerlo! 182 00:12:09,188 --> 00:12:11,064 Non so come altro batterli. 183 00:12:11,857 --> 00:12:18,447 Allora farò di tutto per assicurarmi che nessun altro usi mai più quelle armi! 184 00:12:24,203 --> 00:12:29,249 Mi sta veramente creando scompiglio nella testa, adesso. 185 00:12:30,584 --> 00:12:34,463 Ho scoperto dove lo Scienziato Pazzo fa gli Scorpioni. 186 00:12:38,258 --> 00:12:39,927 Non è una fucina. 187 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 È un vulcano! 188 00:12:57,110 --> 00:13:00,447 È pieno di Scorpioni. Più che alla fattoria. 189 00:13:00,531 --> 00:13:03,116 Dove abbiamo già perso. 190 00:13:03,200 --> 00:13:07,246 Evitiamo di batterci. Usiamo i massi per non farci vedere. 191 00:13:07,746 --> 00:13:09,206 Come un ninja. 192 00:13:09,289 --> 00:13:12,209 Missione invisibile! Invisibile missione! 193 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 Non fate rumore. 194 00:13:22,427 --> 00:13:23,971 Ehilà! 195 00:13:24,054 --> 00:13:25,222 Ehilà! 196 00:13:26,348 --> 00:13:28,475 Ehilà! Siamo qui! 197 00:13:29,059 --> 00:13:30,102 Che fai? 198 00:13:30,185 --> 00:13:33,480 Ti impedisco con ogni mezzo di usare le Armi! 199 00:13:35,482 --> 00:13:36,650 Preparatevi! 200 00:13:51,707 --> 00:13:53,917 Lama, no! Sono troppo potenti! 201 00:14:03,927 --> 00:14:06,346 Tanto ti riprendo! 202 00:14:06,430 --> 00:14:08,140 No, ti prego! È mio padre! 203 00:14:08,724 --> 00:14:10,142 Non prometto niente! 204 00:14:28,911 --> 00:14:30,287 Scivola come il vento! 205 00:14:34,875 --> 00:14:35,876 Mitico! 206 00:14:38,712 --> 00:14:40,464 Abbiamo trovato l'entrata. 207 00:14:40,964 --> 00:14:42,299 Qualcuno mi aiuta? 208 00:14:43,300 --> 00:14:45,135 Aiutatemi invece di guardare! 209 00:14:46,386 --> 00:14:47,930 No! 210 00:14:53,185 --> 00:14:56,438 - Scusate, signore. - Sempre così gentile. 211 00:14:56,521 --> 00:14:58,565 Abbiamo un'idea per entrare. 212 00:14:59,775 --> 00:15:01,068 Come osate? 213 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 Liberatemi, sciocchi! 214 00:15:04,488 --> 00:15:06,406 Chiamaci pure sciocchi, 215 00:15:07,199 --> 00:15:10,077 ma saremo noi a finire il tuo lavoro. 216 00:15:19,753 --> 00:15:21,588 Ancora un attimo… 217 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 Ancora un attimo… 218 00:15:28,136 --> 00:15:28,971 Adesso! 219 00:15:55,372 --> 00:15:56,206 Sono qui. 220 00:16:01,336 --> 00:16:03,755 Ciao, pandino ciccino! 221 00:16:05,507 --> 00:16:07,300 È la nostra opportunità! 222 00:16:07,926 --> 00:16:09,344 Come li battiamo? 223 00:16:09,428 --> 00:16:12,097 Ho ancora un'Arma di Tianshang. 224 00:16:12,180 --> 00:16:14,057 Vediamo se le piace. 225 00:16:17,936 --> 00:16:19,396 Abbattili, Klausino! 226 00:16:25,527 --> 00:16:26,445 No! 227 00:16:26,528 --> 00:16:28,405 Le Armi no! 228 00:16:28,488 --> 00:16:29,823 Non di nuovo! 229 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 Torna qui! 230 00:16:38,457 --> 00:16:40,625 Ah, non vi è bastato? 231 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Klaus! 232 00:17:15,285 --> 00:17:16,119 Presa! 233 00:17:19,498 --> 00:17:21,833 Ferma! Ci farai uccidere tutti! 234 00:17:40,519 --> 00:17:41,686 Rukhmini! 235 00:17:45,607 --> 00:17:46,858 Fuoco! 236 00:17:47,692 --> 00:17:48,527 Capito? 237 00:18:09,923 --> 00:18:10,757 Po? 238 00:18:11,716 --> 00:18:12,592 Po! 239 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Po! 240 00:18:19,182 --> 00:18:20,016 Po! 241 00:18:22,602 --> 00:18:23,728 Po? 242 00:18:23,812 --> 00:18:24,688 Po! 243 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 Po! 244 00:18:35,824 --> 00:18:36,741 Lama? 245 00:18:40,203 --> 00:18:41,288 Lama! 246 00:18:46,585 --> 00:18:47,419 No! 247 00:19:11,735 --> 00:19:12,944 Sciocchi! 248 00:19:13,028 --> 00:19:15,906 Non parteciperò di nuovo alla distruzione! 249 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 Mio figlio è in pericolo. 250 00:19:18,617 --> 00:19:21,077 Devi fare qualcosa. 251 00:19:21,620 --> 00:19:26,041 L'ho fatto. Li ho avvertiti. Non posso fare altro. 252 00:19:28,001 --> 00:19:31,129 Allora non sei meglio di quelle donnole. 253 00:19:49,773 --> 00:19:52,234 Mio figlio è in pericolo! 254 00:20:08,083 --> 00:20:09,042 Laggiù! 255 00:20:25,308 --> 00:20:26,184 Lama! 256 00:20:29,229 --> 00:20:32,232 Maestra Zanna, guida la mia mano. 257 00:20:33,233 --> 00:20:35,193 Tenetevi forte! 258 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Diamine! 259 00:21:17,569 --> 00:21:21,364 Comincio a capire quello che volevi dire sulle Armi. 260 00:22:22,258 --> 00:22:23,510 Ciao! Sì, sentite… 261 00:22:27,305 --> 00:22:31,643 - Vi conviene seguirmi dentro. - Non sarà peggio di qui. 262 00:23:04,092 --> 00:23:10,348 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh