1
00:00:06,174 --> 00:00:10,970
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:14,807 --> 00:00:15,975
Skadush.
3
00:00:20,563 --> 00:00:21,397
Po!
4
00:00:23,483 --> 00:00:24,317
Po!
5
00:00:26,903 --> 00:00:28,905
Po? Po!
6
00:00:29,489 --> 00:00:30,448
Po!
7
00:00:40,166 --> 00:00:41,042
Lama?
8
00:00:44,545 --> 00:00:45,546
Lama!
9
00:00:50,885 --> 00:00:51,719
No!
10
00:01:35,721 --> 00:01:37,223
Un'udienza reale.
11
00:01:37,306 --> 00:01:39,267
È come tornare a corte.
12
00:01:39,350 --> 00:01:42,478
Oh, dimentico sempre che sei una dama.
13
00:01:42,562 --> 00:01:44,063
Una gran dama.
14
00:01:45,022 --> 00:01:46,774
So essere elegante anch'io.
15
00:01:48,234 --> 00:01:50,236
Lasciamo parlare Lama.
16
00:01:50,319 --> 00:01:51,654
Perché io no?
17
00:01:51,737 --> 00:01:55,658
- Perché sei uno sciocco.
- Ma in modo affascinante.
18
00:01:57,118 --> 00:02:00,913
- Mastodonte mi trova affascinante.
- Non l'ho mai detto.
19
00:02:01,497 --> 00:02:04,500
Ci penso io. Per un incontro serio serve…
20
00:02:04,584 --> 00:02:06,544
Oddio! Ciao!
21
00:02:16,512 --> 00:02:19,098
Vostra Maestà la Regina Zuma di Tikal.
22
00:02:19,182 --> 00:02:22,018
È un onore fare la vostra conoscenza.
23
00:02:22,643 --> 00:02:24,395
Un inchino? Che carina!
24
00:02:24,478 --> 00:02:25,813
Mi fa impazzire!
25
00:02:25,897 --> 00:02:28,357
Mi sei piaciuta in campo, a proposito.
26
00:02:28,441 --> 00:02:29,442
Spietata!
27
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
Grazie!
28
00:02:31,986 --> 00:02:34,071
Mi spiace per i fratelli, però.
29
00:02:34,155 --> 00:02:36,949
Figurati. Vengono sempre, ci parlerò.
30
00:02:37,033 --> 00:02:38,284
Venite!
31
00:02:54,467 --> 00:02:55,676
Mia regina.
32
00:02:56,928 --> 00:02:58,179
Mia regina.
33
00:02:59,347 --> 00:03:00,681
Mia regina.
34
00:03:05,061 --> 00:03:07,271
Allora, ragazzi, che succede?
35
00:03:08,481 --> 00:03:10,232
C'è una questione urgente.
36
00:03:11,233 --> 00:03:14,695
Niente urgenze, grazie.
È il mio giorno libero.
37
00:03:15,863 --> 00:03:18,407
- Ma sappiamo che…
- Xoc, la conchiglia.
38
00:03:22,954 --> 00:03:23,955
Mia regina.
39
00:03:24,038 --> 00:03:27,667
Xoc, sei così bravo
a portarmi le cose sul cuscino.
40
00:03:42,890 --> 00:03:44,225
Allora, dicevamo?
41
00:03:44,892 --> 00:03:46,686
Beh, siamo qui perché…
42
00:03:46,769 --> 00:03:49,272
Siete qui perché volete ballare
43
00:03:49,355 --> 00:03:50,439
Oh, no.
44
00:03:50,523 --> 00:03:52,566
No, non siamo qui per ballare.
45
00:03:52,650 --> 00:03:55,236
Siete qui perché dovete ballare
46
00:03:55,820 --> 00:03:58,197
È la festa dei campioni
47
00:03:58,281 --> 00:03:59,573
Tutti insieme!
48
00:03:59,657 --> 00:04:01,367
Ooh, yeah
49
00:04:02,827 --> 00:04:03,995
Voglio morire.
50
00:04:04,662 --> 00:04:06,372
Questa cosa è ridicola.
51
00:04:06,455 --> 00:04:08,749
Non è ridicolo essere frivolo
52
00:04:08,833 --> 00:04:11,585
Cantate con me in quest'occasione speciale
53
00:04:14,588 --> 00:04:18,092
- Che fai? Siamo in missione.
- No, è una festa.
54
00:04:20,052 --> 00:04:21,262
Tocca a voi!
55
00:04:24,432 --> 00:04:26,058
Il panda è in pista
56
00:04:26,142 --> 00:04:28,227
Ballate insieme al panda
57
00:04:28,311 --> 00:04:30,104
Piedi, non traditemi adesso
58
00:04:30,646 --> 00:04:32,189
Il panda è in pista
59
00:04:34,859 --> 00:04:35,860
Vai, Rukhmini!
60
00:04:38,738 --> 00:04:40,823
Facci vedere che sai fare, papà!
61
00:04:42,450 --> 00:04:43,909
No, è meglio di no.
62
00:04:46,579 --> 00:04:47,580
Ma se insisti…
63
00:04:57,006 --> 00:05:01,552
L'oca si sfoga che sembra una foca
Tocca all'orsa spremere il succo
64
00:05:01,635 --> 00:05:02,470
No!
65
00:05:02,553 --> 00:05:04,764
Spremi il succo! Spremi il succo!
66
00:05:04,847 --> 00:05:06,724
Non so che vuol dire.
67
00:05:06,807 --> 00:05:07,850
Spremi il succo!
68
00:05:07,933 --> 00:05:09,435
Dacci dentro!
69
00:05:09,518 --> 00:05:10,603
Spremi il succo!
70
00:05:10,686 --> 00:05:13,147
- Spremi il succo!
- Spremilo!
71
00:05:13,230 --> 00:05:14,357
Spremi il succo!
72
00:05:14,440 --> 00:05:16,859
- Spremi il succo!
- Spremilo, sì!
73
00:05:16,942 --> 00:05:18,861
- Dacci dentro!
- Mi rifiuto
74
00:05:19,570 --> 00:05:21,280
E sappiamo chi sei
75
00:05:22,073 --> 00:05:26,243
Sì, sappiamo…
76
00:05:27,119 --> 00:05:28,704
…chi protegge Tikal.
77
00:05:31,123 --> 00:05:34,668
Non mi avevi detto
che hai la voce di un angelo!
78
00:05:35,503 --> 00:05:37,421
Guardie, fuori.
79
00:05:37,505 --> 00:05:39,507
Sì, mia Regina.
80
00:05:59,401 --> 00:06:01,403
Come hai trovato i miei Cerchi?
81
00:06:05,449 --> 00:06:06,450
Parlate.
82
00:06:07,243 --> 00:06:09,453
Ditemi letteralmente tutto.
83
00:06:10,079 --> 00:06:11,747
Ah, vuoi che parliamo?
84
00:06:12,540 --> 00:06:14,333
Allora stammi a sentire.
85
00:06:15,084 --> 00:06:18,879
Ho visto il Guanto di WuGao
ad un tour gastronomico,
86
00:06:18,963 --> 00:06:24,343
poi c'era Rukhmini nella Città Perduta che
sembrava vecchia, ma era solo vecchiotta.
87
00:06:24,426 --> 00:06:26,762
- Ehi!
- E poi la Frusta del Fuoco.
88
00:06:26,846 --> 00:06:28,139
La seconda Arma.
89
00:06:28,222 --> 00:06:31,642
Siamo venuti per i Cerchi,
abbiamo vinto a pok-ta-pok
90
00:06:31,725 --> 00:06:34,228
e poi tu hai detto: "Ditemi tutto".
91
00:06:34,311 --> 00:06:36,397
- E io ho detto…
- Ok, Po.
92
00:06:36,480 --> 00:06:39,108
Potevi fermarti 20 minuti fa. Ha capito.
93
00:06:39,191 --> 00:06:40,818
Ma lo sente?
94
00:06:40,901 --> 00:06:45,990
I cattivi vogliono le quattro Armi.
Voi siete i buoni e le volete anche voi.
95
00:06:46,073 --> 00:06:47,408
Più o meno.
96
00:06:49,326 --> 00:06:51,787
E ora ridammi i miei Cerchi!
97
00:06:52,663 --> 00:06:55,708
Scusa. È posseduto da un maestro antico.
98
00:06:57,501 --> 00:06:59,211
È tutto sotto controllo.
99
00:07:04,466 --> 00:07:07,261
Non posso dare il Cerchio al fantasmino.
100
00:07:08,012 --> 00:07:11,640
Aspetta, vuoi dire "i Cerchi", al plurale?
101
00:07:12,308 --> 00:07:13,893
No. Ne ho solo uno.
102
00:07:13,976 --> 00:07:16,228
Che? No! Ma come?
103
00:07:16,312 --> 00:07:17,396
Ma certo!
104
00:07:17,480 --> 00:07:19,398
Cioè, ne avevo due.
105
00:07:19,899 --> 00:07:23,235
Li trovammo anni fa
scavando per un acquedotto.
106
00:07:24,904 --> 00:07:27,364
Erano sepolti nella terra.
107
00:07:27,448 --> 00:07:30,034
Decisi di usarli per portare pioggia,
108
00:07:30,117 --> 00:07:33,037
prosperità e divertimento in questa città.
109
00:07:34,663 --> 00:07:37,208
Ma la gente è invidiosa.
110
00:07:37,833 --> 00:07:41,337
Un forestiero ne rubò uno
per costruire una macchina
111
00:07:41,420 --> 00:07:44,381
che rubasse i raccolti e ci terrorizzasse.
112
00:07:45,341 --> 00:07:46,967
Vuoi dire gli Scorpioni?
113
00:07:47,468 --> 00:07:50,971
Io li chiamo Granchi Pizzicatori, però sì.
114
00:07:51,055 --> 00:07:52,806
La mia gente aveva bisogno…
115
00:07:54,183 --> 00:07:55,559
di protezione.
116
00:07:55,643 --> 00:07:58,145
Questo però mi rovinava lo stile.
117
00:07:58,229 --> 00:08:00,231
Dovevo mantenere il segreto.
118
00:08:00,314 --> 00:08:04,527
E hai creato questa svampita
per nascondere la tua identità?
119
00:08:05,486 --> 00:08:07,404
Svampita? Che svampita?
120
00:08:09,240 --> 00:08:10,074
Niente.
121
00:08:10,157 --> 00:08:12,785
Vedete? Non posso darvi il Cerchio.
122
00:08:12,868 --> 00:08:16,455
È l'unica protezione
dallo Scienziato Pazzo.
123
00:08:19,375 --> 00:08:24,296
Capisco che devi proteggere la tua gente,
ma c'è una minaccia più grossa.
124
00:08:24,880 --> 00:08:29,343
Klaus e Veruca verranno
e distruggeranno Tikal se ti opporrai.
125
00:08:33,138 --> 00:08:35,432
Lascia a noi questa sfida.
126
00:08:41,397 --> 00:08:42,815
Sono una tua fan.
127
00:08:42,898 --> 00:08:46,151
Mi piace l'energia, il costume, la grinta.
128
00:08:46,652 --> 00:08:47,736
Ma non posso.
129
00:08:49,280 --> 00:08:52,449
A meno che non mi riportiate
l'altro Cerchio
130
00:08:52,533 --> 00:08:54,827
che usa lo Scienziato Pazzo.
131
00:08:54,910 --> 00:08:56,662
- D'accordo.
- Senza morire.
132
00:08:56,745 --> 00:09:00,916
Lo Scienziato Pazzo vi schiaccerà
con i suoi Granchi Pizzicatori.
133
00:09:01,000 --> 00:09:03,168
Non mi hai fatto finire.
134
00:09:03,669 --> 00:09:05,754
Beh, va bene lo stesso.
135
00:09:16,932 --> 00:09:18,934
Io mi fermo qui.
136
00:09:21,103 --> 00:09:23,606
Non posso lasciare sola la mia gente.
137
00:09:23,689 --> 00:09:26,609
In caso voi… capito? Moriste.
138
00:09:27,109 --> 00:09:29,153
Grazie, Zuma. Certo, cap…
139
00:09:29,236 --> 00:09:32,740
Lasciate che vi ricordi così come siete.
140
00:09:32,823 --> 00:09:34,742
Innocenti e perfetti.
141
00:09:35,701 --> 00:09:38,370
Bup. Bup. Bup.
142
00:09:38,996 --> 00:09:42,124
Bup, bup. Doppio per te e il tuo fantasma.
143
00:09:45,127 --> 00:09:47,796
Nessuno mi fa bup al naso!
144
00:09:49,840 --> 00:09:50,841
Scusaci.
145
00:09:50,924 --> 00:09:53,218
Cercherò di tenerlo a bada.
146
00:09:55,471 --> 00:09:57,222
Addio, stranieri.
147
00:09:58,307 --> 00:09:59,433
E buona fortuna.
148
00:10:00,476 --> 00:10:02,519
Ve ne servirà tantissima.
149
00:10:11,945 --> 00:10:14,448
Allora, cosa stiamo cercando?
150
00:10:14,531 --> 00:10:18,285
Serve molto calore per fondere
il metallo degli Scorpioni.
151
00:10:18,369 --> 00:10:20,204
Cerchiamo una fucina.
152
00:10:21,205 --> 00:10:22,206
Ehi, sapete?
153
00:10:22,289 --> 00:10:24,375
Abbiamo la Frusta del Fuoco.
154
00:10:24,458 --> 00:10:28,629
Presto avremo i Cerchi, poi l'Elmo,
poi sfideremo Klaus e Veruca.
155
00:10:29,630 --> 00:10:32,341
Ma cosa faremo dopo con le Armi?
156
00:10:33,133 --> 00:10:34,134
Le vendiamo.
157
00:10:37,346 --> 00:10:38,347
Scherzo!
158
00:10:39,431 --> 00:10:41,433
Dovremo nasconderle, immagino.
159
00:10:42,518 --> 00:10:45,729
Ma qualcun altro le troverà,
come Rukhmini e Zuma.
160
00:10:45,813 --> 00:10:49,817
Oh, no. Sento che sta per tirare fuori
una pessima idea.
161
00:10:49,900 --> 00:10:53,070
Con le Armi,
proteggeremo più di una città.
162
00:10:53,153 --> 00:10:55,948
Potremo proteggere il mondo. Sentite qua.
163
00:10:56,031 --> 00:10:58,158
Quattro maestri crearono le Armi
164
00:10:58,242 --> 00:11:00,619
e quattro maestri le raccoglieranno.
165
00:11:00,703 --> 00:11:04,123
E se fosse questo il destino
dei Cavalieri Dragone?
166
00:11:05,457 --> 00:11:08,043
Aspetta. Io di cosa sono maestro?
167
00:11:08,127 --> 00:11:10,754
Della zuppa! E di essere un grande papà!
168
00:11:13,841 --> 00:11:16,093
Tu non puoi usare le Armi!
169
00:11:16,802 --> 00:11:18,470
Ehi! Era solo un'idea!
170
00:11:18,554 --> 00:11:22,307
Devi fermare la distruzione,
non crearne di più!
171
00:11:22,391 --> 00:11:25,686
Ferma questa follia
o dovrò eliminarvi tutti!
172
00:11:26,395 --> 00:11:27,771
No!
173
00:11:27,855 --> 00:11:31,275
Le Armi, in buone mani,
possono fare del bene.
174
00:11:32,109 --> 00:11:33,819
Come i Maestri Antichi.
175
00:11:33,902 --> 00:11:37,573
Per sconfiggere il male come te,
ci servono le Armi.
176
00:11:38,532 --> 00:11:41,452
Tu credi che noi abbiamo vinto?
177
00:11:45,622 --> 00:11:50,544
Sì, abbiamo creato le armi
per combattere il male,
178
00:11:50,627 --> 00:11:52,629
ma erano troppo potenti.
179
00:11:52,713 --> 00:11:57,718
Abbiamo diviso il mondo,
separato famiglie, abbiamo perso tutto.
180
00:11:58,218 --> 00:12:01,221
Ho visto come va a finire questa storia.
181
00:12:01,305 --> 00:12:05,851
Pensi di salvare il mondo,
ma finirai solo col distruggerlo!
182
00:12:09,188 --> 00:12:11,064
Non so come altro batterli.
183
00:12:11,857 --> 00:12:18,447
Allora farò di tutto per assicurarmi
che nessun altro usi mai più quelle armi!
184
00:12:24,203 --> 00:12:29,249
Mi sta veramente creando scompiglio
nella testa, adesso.
185
00:12:30,584 --> 00:12:34,463
Ho scoperto dove lo Scienziato Pazzo
fa gli Scorpioni.
186
00:12:38,258 --> 00:12:39,927
Non è una fucina.
187
00:12:41,553 --> 00:12:43,013
È un vulcano!
188
00:12:57,110 --> 00:13:00,447
È pieno di Scorpioni.
Più che alla fattoria.
189
00:13:00,531 --> 00:13:03,116
Dove abbiamo già perso.
190
00:13:03,200 --> 00:13:07,246
Evitiamo di batterci.
Usiamo i massi per non farci vedere.
191
00:13:07,746 --> 00:13:09,206
Come un ninja.
192
00:13:09,289 --> 00:13:12,209
Missione invisibile! Invisibile missione!
193
00:13:16,213 --> 00:13:17,506
Non fate rumore.
194
00:13:22,427 --> 00:13:23,971
Ehilà!
195
00:13:24,054 --> 00:13:25,222
Ehilà!
196
00:13:26,348 --> 00:13:28,475
Ehilà! Siamo qui!
197
00:13:29,059 --> 00:13:30,102
Che fai?
198
00:13:30,185 --> 00:13:33,480
Ti impedisco con ogni mezzo
di usare le Armi!
199
00:13:35,482 --> 00:13:36,650
Preparatevi!
200
00:13:51,707 --> 00:13:53,917
Lama, no! Sono troppo potenti!
201
00:14:03,927 --> 00:14:06,346
Tanto ti riprendo!
202
00:14:06,430 --> 00:14:08,140
No, ti prego! È mio padre!
203
00:14:08,724 --> 00:14:10,142
Non prometto niente!
204
00:14:28,911 --> 00:14:30,287
Scivola come il vento!
205
00:14:34,875 --> 00:14:35,876
Mitico!
206
00:14:38,712 --> 00:14:40,464
Abbiamo trovato l'entrata.
207
00:14:40,964 --> 00:14:42,299
Qualcuno mi aiuta?
208
00:14:43,300 --> 00:14:45,135
Aiutatemi invece di guardare!
209
00:14:46,386 --> 00:14:47,930
No!
210
00:14:53,185 --> 00:14:56,438
- Scusate, signore.
- Sempre così gentile.
211
00:14:56,521 --> 00:14:58,565
Abbiamo un'idea per entrare.
212
00:14:59,775 --> 00:15:01,068
Come osate?
213
00:15:01,151 --> 00:15:02,736
Liberatemi, sciocchi!
214
00:15:04,488 --> 00:15:06,406
Chiamaci pure sciocchi,
215
00:15:07,199 --> 00:15:10,077
ma saremo noi a finire il tuo lavoro.
216
00:15:19,753 --> 00:15:21,588
Ancora un attimo…
217
00:15:22,422 --> 00:15:24,800
Ancora un attimo…
218
00:15:28,136 --> 00:15:28,971
Adesso!
219
00:15:55,372 --> 00:15:56,206
Sono qui.
220
00:16:01,336 --> 00:16:03,755
Ciao, pandino ciccino!
221
00:16:05,507 --> 00:16:07,300
È la nostra opportunità!
222
00:16:07,926 --> 00:16:09,344
Come li battiamo?
223
00:16:09,428 --> 00:16:12,097
Ho ancora un'Arma di Tianshang.
224
00:16:12,180 --> 00:16:14,057
Vediamo se le piace.
225
00:16:17,936 --> 00:16:19,396
Abbattili, Klausino!
226
00:16:25,527 --> 00:16:26,445
No!
227
00:16:26,528 --> 00:16:28,405
Le Armi no!
228
00:16:28,488 --> 00:16:29,823
Non di nuovo!
229
00:16:31,116 --> 00:16:32,951
Torna qui!
230
00:16:38,457 --> 00:16:40,625
Ah, non vi è bastato?
231
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Klaus!
232
00:17:15,285 --> 00:17:16,119
Presa!
233
00:17:19,498 --> 00:17:21,833
Ferma! Ci farai uccidere tutti!
234
00:17:40,519 --> 00:17:41,686
Rukhmini!
235
00:17:45,607 --> 00:17:46,858
Fuoco!
236
00:17:47,692 --> 00:17:48,527
Capito?
237
00:18:09,923 --> 00:18:10,757
Po?
238
00:18:11,716 --> 00:18:12,592
Po!
239
00:18:16,221 --> 00:18:17,055
Po!
240
00:18:19,182 --> 00:18:20,016
Po!
241
00:18:22,602 --> 00:18:23,728
Po?
242
00:18:23,812 --> 00:18:24,688
Po!
243
00:18:25,188 --> 00:18:26,189
Po!
244
00:18:35,824 --> 00:18:36,741
Lama?
245
00:18:40,203 --> 00:18:41,288
Lama!
246
00:18:46,585 --> 00:18:47,419
No!
247
00:19:11,735 --> 00:19:12,944
Sciocchi!
248
00:19:13,028 --> 00:19:15,906
Non parteciperò di nuovo alla distruzione!
249
00:19:16,656 --> 00:19:18,533
Mio figlio è in pericolo.
250
00:19:18,617 --> 00:19:21,077
Devi fare qualcosa.
251
00:19:21,620 --> 00:19:26,041
L'ho fatto. Li ho avvertiti.
Non posso fare altro.
252
00:19:28,001 --> 00:19:31,129
Allora non sei meglio di quelle donnole.
253
00:19:49,773 --> 00:19:52,234
Mio figlio è in pericolo!
254
00:20:08,083 --> 00:20:09,042
Laggiù!
255
00:20:25,308 --> 00:20:26,184
Lama!
256
00:20:29,229 --> 00:20:32,232
Maestra Zanna, guida la mia mano.
257
00:20:33,233 --> 00:20:35,193
Tenetevi forte!
258
00:20:52,961 --> 00:20:53,795
Diamine!
259
00:21:17,569 --> 00:21:21,364
Comincio a capire
quello che volevi dire sulle Armi.
260
00:22:22,258 --> 00:22:23,510
Ciao! Sì, sentite…
261
00:22:27,305 --> 00:22:31,643
- Vi conviene seguirmi dentro.
- Non sarà peggio di qui.
262
00:23:04,092 --> 00:23:10,348
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh