1 00:00:06,132 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 Po! 4 00:00:23,483 --> 00:00:24,317 Po! 5 00:00:26,903 --> 00:00:28,905 Po? Po! 6 00:00:29,489 --> 00:00:30,448 Po! 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,042 Blade? 8 00:00:44,545 --> 00:00:45,546 Blade! 9 00:00:50,885 --> 00:00:51,719 Tidak! 10 00:01:35,721 --> 00:01:37,223 Bertemu dengan raja. 11 00:01:37,306 --> 00:01:39,267 Saya rasa seperti di istana. 12 00:01:40,268 --> 00:01:42,478 Saya terlupa awak wanita bangsawan. 13 00:01:42,562 --> 00:01:44,063 Yang paling mewah. 14 00:01:44,897 --> 00:01:46,524 Saya boleh jadi bangsawan. 15 00:01:48,234 --> 00:01:50,236 Kita patut biar Blade bercakap. 16 00:01:50,319 --> 00:01:54,031 - Kenapa saya tak boleh? - Awak seorang yang dungu. 17 00:01:54,115 --> 00:01:55,658 Tapi menawan. 18 00:01:57,118 --> 00:01:59,036 Guru Mastodon setuju! 19 00:01:59,120 --> 00:02:00,913 Saya tak cakap begitu. 20 00:02:01,497 --> 00:02:04,500 Saya akan uruskan. Seorang yang serius perlukan… 21 00:02:04,584 --> 00:02:06,544 Oh Tuhan! Hai! 22 00:02:16,512 --> 00:02:19,098 Yang Mulia Permaisuri Zuma dari Tikal. 23 00:02:19,182 --> 00:02:22,018 Saya berbesar hati dapat bertemu dengan awak. 24 00:02:22,643 --> 00:02:24,395 Salam hormat? Comel betul. 25 00:02:24,478 --> 00:02:25,813 Saya sukakannya. 26 00:02:25,897 --> 00:02:28,357 Saya suka apa yang awak lakukan. 27 00:02:28,441 --> 00:02:29,442 Garang betul! 28 00:02:30,359 --> 00:02:31,360 Terima kasih! 29 00:02:31,944 --> 00:02:36,949 - Saya rasa bersalah tentang armadilo itu. - Jangan begitu. Saya akan uruskannya. 30 00:02:37,033 --> 00:02:38,284 Mari sini! 31 00:02:54,467 --> 00:02:55,676 Permaisuriku. 32 00:02:56,928 --> 00:02:58,179 Permaisuriku. 33 00:02:59,347 --> 00:03:00,681 Permaisuriku. 34 00:03:05,061 --> 00:03:07,271 Okey, awak semua. Apa masalahnya? 35 00:03:08,481 --> 00:03:10,650 Kami datang atas urusan penting. 36 00:03:11,233 --> 00:03:13,152 Tiada urusan, terima kasih. 37 00:03:13,235 --> 00:03:14,695 Hari ini saya cuti. 38 00:03:16,030 --> 00:03:18,407 - Kami tahu… - Xoc, bawakan cangkerang. 39 00:03:22,954 --> 00:03:23,955 Permaisuriku. 40 00:03:24,038 --> 00:03:27,667 Xoc, awak pandai persembahkan barang yang saya minta. 41 00:03:42,890 --> 00:03:44,225 Kita di mana? 42 00:03:44,892 --> 00:03:46,686 Ya, kami datang kerana… 43 00:03:46,769 --> 00:03:49,272 Awak di sini kerana awak mahu menari 44 00:03:49,355 --> 00:03:52,566 - Oh tidak. - Bukan. Kami bukan datang untuk menari. 45 00:03:52,650 --> 00:03:55,236 Awak di sini kerana awak perlu menari 46 00:03:55,820 --> 00:03:58,197 Parti kejohanan 47 00:03:58,281 --> 00:03:59,573 Ayuh, semua! 48 00:03:59,657 --> 00:04:01,367 Ooh, ya 49 00:04:02,827 --> 00:04:03,995 Saya mahu mati. 50 00:04:04,662 --> 00:04:06,372 Tak. Ini mengarut. 51 00:04:06,455 --> 00:04:08,749 Awak tahu apa yang merepek? Teliti 52 00:04:08,833 --> 00:04:11,585 Sertai saya untuk kenikmatan ton! 53 00:04:14,588 --> 00:04:18,092 - Hentikan, kita ada misi. - Sebenarnya, kita di parti. 54 00:04:20,052 --> 00:04:21,262 Tunjuk gaya awak! 55 00:04:24,432 --> 00:04:26,058 Panda ada di sini 56 00:04:26,142 --> 00:04:29,979 Berikan sorakan! Kaki, jangan gagalkan saya sekarang 57 00:04:30,646 --> 00:04:32,189 Panda ada di sini 58 00:04:34,859 --> 00:04:35,860 Teruskan! 59 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 Tunjuk gaya awak, ayah! 60 00:04:42,450 --> 00:04:43,909 Rasanya saya tak boleh. 61 00:04:46,579 --> 00:04:47,580 Jika awak mahu. 62 00:04:57,006 --> 00:05:01,010 Angsa dah terlepas, goyang pinggul Sekarang giliran beruang 63 00:05:01,093 --> 00:05:02,428 Tak mahu! 64 00:05:02,511 --> 00:05:04,764 Perah jus! 65 00:05:04,847 --> 00:05:06,724 Saya tak tahu apa maksudnya. 66 00:05:06,807 --> 00:05:07,850 Perah jus! 67 00:05:07,933 --> 00:05:09,435 Cuba lakukannya 68 00:05:09,518 --> 00:05:10,603 Perah jus! 69 00:05:10,686 --> 00:05:13,147 - Perah jus! - Perah! 70 00:05:13,230 --> 00:05:14,357 Perah jus! 71 00:05:14,440 --> 00:05:16,859 - Perah jus! - Perah jus, ya! 72 00:05:16,942 --> 00:05:18,861 - Lakukannya - Saya tak mahu 73 00:05:19,570 --> 00:05:21,280 Dan kami tahu siapa awak 74 00:05:22,073 --> 00:05:26,243 Ya, kami tahu… 75 00:05:27,119 --> 00:05:28,704 siapa lindungi Tikal. 76 00:05:31,123 --> 00:05:34,668 Awak tak cakap suara awak mengagumkan! 77 00:05:35,503 --> 00:05:37,421 Pengawal, keluar. 78 00:05:37,505 --> 00:05:39,507 Baiklah, Permaisuriku. 79 00:05:59,401 --> 00:06:01,403 Bagaimana awak jumpa Wheel saya? 80 00:06:05,449 --> 00:06:06,450 Cakap. 81 00:06:07,243 --> 00:06:09,453 Segala-galanya. 82 00:06:10,079 --> 00:06:11,747 Oh, awak mahu bercakap? 83 00:06:12,540 --> 00:06:14,333 Saya akan uruskannya. 84 00:06:15,251 --> 00:06:18,921 Semuanya bermula apabila saya melihat Sarung Tangan Wugao, 85 00:06:19,004 --> 00:06:23,175 terperangkap di Kota Hilang dan jumpa Rukhmini. Kami fikir dia tua, 86 00:06:23,259 --> 00:06:24,343 tapi rupanya tak. 87 00:06:24,426 --> 00:06:26,762 - Hei! - Kemudian jumpa Cemeti Api. 88 00:06:26,846 --> 00:06:29,890 Senjata kedua. Kami datang untuk Roda Petir, 89 00:06:29,974 --> 00:06:34,228 menang perlawanan pok-ta-pok, kemudian awak cakap, "Cakap." 90 00:06:34,311 --> 00:06:36,480 - Kemudian saya cakap… - Okey, Po. 91 00:06:36,564 --> 00:06:39,108 Awak boleh berhenti 20 minit lepas. 92 00:06:39,191 --> 00:06:40,818 Tapi dia faham tak? 93 00:06:41,402 --> 00:06:45,990 Ada empat senjata. Orang jahat mahukannya. Tapi awak juga mahukannya? 94 00:06:46,073 --> 00:06:47,408 Lebih kurang. 95 00:06:49,326 --> 00:06:51,787 Sekarang, serahkan Wheel saya! 96 00:06:52,663 --> 00:06:55,708 Maaf. Dia dirasuk roh seorang Mahaguru Purba. 97 00:06:57,501 --> 00:06:58,878 Kami dah mengawalnya. 98 00:07:04,425 --> 00:07:07,261 Kami tak boleh serahkan Wheel ini kepada awak. 99 00:07:08,012 --> 00:07:11,640 Nanti dulu. Maksud awak "Wheels", ada dua? 100 00:07:12,308 --> 00:07:13,893 Tak. Saya cuma ada satu. 101 00:07:13,976 --> 00:07:16,228 Apa? Tak mungkin! Bagaimana? 102 00:07:16,312 --> 00:07:17,396 Sudah tentu! 103 00:07:17,480 --> 00:07:19,398 Maksud saya, dulu ada dua. 104 00:07:19,899 --> 00:07:23,402 Kami jumpa semasa pembinaan akueduk beberapa tahun lepas. 105 00:07:24,904 --> 00:07:30,034 Mereka berada dalam tanah. Saya sedar saya boleh gunaknnya untuk turunkan hujan 106 00:07:30,117 --> 00:07:33,037 serta kemakmuran kepada kota ini. 107 00:07:34,663 --> 00:07:37,208 Tapi pembenci mula rasa cemburu. 108 00:07:37,833 --> 00:07:41,754 Tapi ada orang curi satu Wheel dan gunakan untuk projek sains 109 00:07:41,837 --> 00:07:44,465 untuk curi tanaman dan ganggu rakyat saya. 110 00:07:45,341 --> 00:07:46,967 Maksdunya kala jengking? 111 00:07:47,468 --> 00:07:50,971 Saya mahu cakap "ketam darat", tapi ya. 112 00:07:51,055 --> 00:07:52,431 Rakyat saya perlukan… 113 00:07:54,141 --> 00:07:55,559 perlindungan. 114 00:07:55,643 --> 00:07:58,145 Tapi melindungi mereka bukan gaya saya. 115 00:07:58,229 --> 00:08:00,231 Saya terpaksa rahsiakannya. 116 00:08:00,314 --> 00:08:04,527 Awak cipta persona untuk sembunyikan identiti awak. 117 00:08:05,486 --> 00:08:07,404 Persona? Persona apa? 118 00:08:09,240 --> 00:08:10,074 Tak. 119 00:08:10,157 --> 00:08:16,455 Awak nampak tak, saya tak boleh lepaskan Wheel. Ini yang melindungi kota ini. 120 00:08:19,375 --> 00:08:22,253 Saya faham awak perlu lindungi rakyat awak, 121 00:08:22,336 --> 00:08:24,296 tapi ada ancaman besar. 122 00:08:24,880 --> 00:08:29,927 Bila Kalau dan Veruca tiba, mereka akan musnahkan Tikal jika awak halang mereka. 123 00:08:33,138 --> 00:08:35,015 Biar kami yang berdiri. 124 00:08:41,397 --> 00:08:42,815 Saya sukakannya. 125 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 Sukakan suasana, pakaian, semangat awak. 126 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 Saya tak mampu. 127 00:08:49,280 --> 00:08:52,408 Melainkan awak boleh ambil semula Wheel lagi satu 128 00:08:52,491 --> 00:08:54,952 supaya mereka tak dapat hasilkan mesin. 129 00:08:55,035 --> 00:08:56,662 - Setuju! - Tanpa korban. 130 00:08:56,745 --> 00:09:00,916 Saintis Tak Waras akan hancurkan awak dengan ketam darat dia. 131 00:09:01,000 --> 00:09:03,168 Awak terus cakap "setuju". 132 00:09:03,669 --> 00:09:05,754 Walaupun begitu, setuju. 133 00:09:16,932 --> 00:09:18,934 Saya takkan pergi lebih jauh. 134 00:09:21,103 --> 00:09:23,606 Saya tak boleh tinggalkan mereka. 135 00:09:23,689 --> 00:09:26,609 Awak tahu, sekiranya awak mati. 136 00:09:27,109 --> 00:09:29,153 Terima kasih, Zuma. Kami… 137 00:09:29,236 --> 00:09:32,740 Biar saya ingatkan siapa awak sebenarnya. 138 00:09:32,823 --> 00:09:34,742 Polos dan sempurna. 139 00:09:35,701 --> 00:09:38,370 Boop. 140 00:09:38,996 --> 00:09:40,039 Boop dan boop. 141 00:09:40,122 --> 00:09:42,124 Boop berganda untuk awak. 142 00:09:45,127 --> 00:09:47,796 Tiada sesiapa layak sentuh hidung saya! 143 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 Maafkan kami. Saya cuba kawal buat sementara waktu. 144 00:09:55,471 --> 00:09:57,222 Selamat tinggal. 145 00:09:58,307 --> 00:09:59,433 Semoga berjaya. 146 00:10:00,351 --> 00:10:02,561 Awak pasti benar-benar perlukannya. 147 00:10:11,945 --> 00:10:14,657 Jadi, kita cari apa sebenarnya? 148 00:10:14,740 --> 00:10:18,202 Mereka perlukan suhu tinggi untuk tempa kala jengking. 149 00:10:18,285 --> 00:10:20,204 Kami cari bengkel tempa. 150 00:10:21,205 --> 00:10:25,751 Hei, kita ada Cemeti Api, bukan? Kita akan mendapat Roda Petir, 151 00:10:25,834 --> 00:10:28,629 Topi Keledar, dan lawan Klaus dan Veruca. 152 00:10:29,630 --> 00:10:32,341 Tapi apa rancangan kita selepas itu? 153 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 Kita jual. 154 00:10:37,346 --> 00:10:38,347 Saya bergurau! 155 00:10:39,431 --> 00:10:41,433 Kita perlu sembunyikannya. 156 00:10:42,518 --> 00:10:45,729 Saya pasti ada seseorang akan temuinya. 157 00:10:45,813 --> 00:10:49,817 Oh tak. Saya dapat rasakan idea yang teruk. 158 00:10:49,900 --> 00:10:54,738 Dengan semua senjata, Kita boleh lindungi dunia. 159 00:10:54,822 --> 00:10:55,948 Cuba awak lihat! 160 00:10:56,031 --> 00:11:00,577 Empat Mahaguru Purba cipta senjata itu, dan empat guru baru kumpulkannya. 161 00:11:00,661 --> 00:11:04,123 Bagaimana jika ini takdir kita? Takdir Kesateria Naga! 162 00:11:05,457 --> 00:11:08,043 Nanti dulu. Saya guru apa? 163 00:11:08,127 --> 00:11:10,754 Sup. Dan jadi ayah yang hebat. 164 00:11:13,841 --> 00:11:16,093 Awak tak boleh gunakan senjata itu! 165 00:11:16,844 --> 00:11:18,470 Saya cakap sahaja! 166 00:11:18,554 --> 00:11:22,307 Awak perlu hentikan kemusnahan, bukan cipta lebih banyak! 167 00:11:22,391 --> 00:11:25,644 Hentikan, atau saya perlu bunuh awak semua. 168 00:11:26,395 --> 00:11:27,771 Tidak! 169 00:11:27,855 --> 00:11:31,275 Di tangan yang betul, senjata itu boleh jadi berguna. 170 00:11:32,109 --> 00:11:33,819 Seperti Mahaguru Purba. 171 00:11:33,902 --> 00:11:37,573 Kami perlukan senjata itu untuk kalahkan kejahatan. 172 00:11:38,532 --> 00:11:41,452 Awak fikir kami menang? 173 00:11:45,622 --> 00:11:50,586 Ya, kami cipta senjata itu untuk menentang kejahatan, 174 00:11:50,669 --> 00:11:54,256 kami buat ia jadi terlalu berkuasa. Kami musnahkan dunia, 175 00:11:54,339 --> 00:11:57,718 pisahkan keluarga, kehilangan segalanya. 176 00:11:58,218 --> 00:12:01,221 Saya pernah lihat bagaimana kisah ini berakhir. 177 00:12:01,305 --> 00:12:05,851 Awak fikir awak akan selamatkan dunia, tapi awak hanya akan musnahkannya! 178 00:12:09,188 --> 00:12:11,064 Saya tak tahu cara lain. 179 00:12:11,857 --> 00:12:18,447 Jadi saya akan pastikan tiada sesiapa akan gunakan senjata ini lagi! 180 00:12:24,203 --> 00:12:29,249 Dia buat keadaan di dalam jadi huru-hara. 181 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 Saya dah tahu 182 00:12:31,668 --> 00:12:34,463 di mana mereka hasilkan kala jengking. 183 00:12:38,258 --> 00:12:39,927 Ini bukan kedai tempa. 184 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 Ini gunung berapi! 185 00:12:57,110 --> 00:13:00,447 Ada lebih banyak kala jengking di sini! 186 00:13:00,531 --> 00:13:03,116 Berjuang dan kalah dalam pertarungan itu. 187 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 Mari kita elak. 188 00:13:05,035 --> 00:13:07,246 Kita guna batu untuk seberang. 189 00:13:07,746 --> 00:13:09,206 Seperti ninja. 190 00:13:09,289 --> 00:13:11,959 Misi rahsia, misi yang sulit! 191 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 Semua orang diam. 192 00:13:22,427 --> 00:13:23,971 Helo! 193 00:13:24,054 --> 00:13:25,222 Helo! 194 00:13:26,348 --> 00:13:28,475 Helo! Di sini! 195 00:13:29,059 --> 00:13:30,143 Awak buat apa? 196 00:13:30,227 --> 00:13:33,480 Halang awak gunakan senjata saya. 197 00:13:35,482 --> 00:13:36,650 Bersedia! 198 00:13:51,707 --> 00:13:53,917 Jangan, Blade! Mereka terlalu kuat! 199 00:14:03,927 --> 00:14:06,305 Saya akan kerjakan awak! 200 00:14:06,388 --> 00:14:08,140 Jangan! Dia masih ayah saya! 201 00:14:08,724 --> 00:14:10,142 Saya tak boleh janji. 202 00:14:28,911 --> 00:14:30,287 Meluncur! 203 00:14:34,875 --> 00:14:35,876 Epik! 204 00:14:38,712 --> 00:14:40,464 Kita dah jumpa pintu masuk. 205 00:14:40,964 --> 00:14:42,299 Boleh tolong tak? 206 00:14:43,300 --> 00:14:45,135 Bantu cepat! 207 00:14:46,386 --> 00:14:47,930 Tidak! 208 00:14:53,185 --> 00:14:54,019 Maaf, tuan. 209 00:14:54,895 --> 00:14:56,438 Awak memang sopan. 210 00:14:57,022 --> 00:14:58,565 Kami ada idea. 211 00:14:59,775 --> 00:15:01,068 Berani awak! 212 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 Lepaskan saya, bodoh! 213 00:15:04,488 --> 00:15:06,406 Awak boleh anggap kami bodoh, 214 00:15:07,199 --> 00:15:10,077 kami akan selesaikan apa yang awak mulakan. 215 00:15:19,753 --> 00:15:21,588 Sikit lagi. 216 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 Sikit lagi. 217 00:15:28,136 --> 00:15:28,971 Sekarang! 218 00:15:55,372 --> 00:15:56,206 Dah tiba. 219 00:16:01,336 --> 00:16:03,755 Helo, Pandy Wandy! 220 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 Ini peluang kita! 221 00:16:07,926 --> 00:16:12,097 - Bagaimana kita mahu lawan? - Saya masih ada Senjata Tianshang. 222 00:16:12,180 --> 00:16:14,057 Mari lihat jika mereka suka. 223 00:16:17,936 --> 00:16:19,396 Tembak mereka, Klausy! 224 00:16:25,527 --> 00:16:26,445 Tidak! 225 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 Bukan senjata saya! 226 00:16:28,572 --> 00:16:29,823 Bukan sekali lagi. 227 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 Mari sini! 228 00:16:38,457 --> 00:16:40,625 Awak mahukan lebih lagi, ya? 229 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Klaus! 230 00:17:15,285 --> 00:17:16,119 Saya dapat! 231 00:17:19,498 --> 00:17:21,833 Awak akan bunuh kita semua! 232 00:17:40,519 --> 00:17:41,686 Rukhmini! 233 00:17:45,607 --> 00:17:46,858 Api! 234 00:17:47,692 --> 00:17:48,527 Faham tak? 235 00:18:09,923 --> 00:18:10,757 Po? 236 00:18:11,716 --> 00:18:12,676 Po! 237 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Po! 238 00:18:19,182 --> 00:18:20,016 Po! 239 00:18:22,602 --> 00:18:23,728 Po? 240 00:18:23,812 --> 00:18:24,688 Po! 241 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 Po! 242 00:18:35,824 --> 00:18:36,741 Blade? 243 00:18:40,203 --> 00:18:41,288 Blade! 244 00:18:46,585 --> 00:18:47,419 Tidak! 245 00:19:11,651 --> 00:19:12,944 Bodoh! 246 00:19:13,028 --> 00:19:15,822 Saya dah tak mahu terlibat! 247 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 Anak saya dalam bahaya. 248 00:19:18,617 --> 00:19:21,077 Awak perlu lakukan sesuatu. 249 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 Sudah. Saya dah beri amaran. 250 00:19:23,496 --> 00:19:26,041 Saya dah tak boleh buat apa-apa. 251 00:19:28,001 --> 00:19:31,129 Jika begitu, awak sama teruk dengan weasel itu. 252 00:19:49,773 --> 00:19:52,234 Anak saya dalam bahaya! 253 00:20:08,083 --> 00:20:09,042 Di sana! 254 00:20:25,308 --> 00:20:26,184 Blade! 255 00:20:29,229 --> 00:20:32,232 Guru Gigi Panjang, bimbing tangan saya. 256 00:20:33,233 --> 00:20:35,193 Bersedialah! 257 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Tak guna. 258 00:21:17,569 --> 00:21:19,904 Saya dah faham apa yang awak katakan 259 00:21:19,988 --> 00:21:21,990 tentang senjata itu sekarang. 260 00:22:22,258 --> 00:22:23,510 Hai. Ya, hei. 261 00:22:27,305 --> 00:22:29,349 Rasanya awak patut ikut saya. 262 00:22:30,308 --> 00:22:31,643 Mustahil lebih teruk. 263 00:23:04,092 --> 00:23:10,348 Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil