1
00:00:06,132 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:14,807 --> 00:00:15,975
Skadoosh.
3
00:00:20,563 --> 00:00:21,397
Po!
4
00:00:23,483 --> 00:00:24,317
Po!
5
00:00:26,903 --> 00:00:28,905
Po? Po!
6
00:00:29,489 --> 00:00:30,448
Po!
7
00:00:40,166 --> 00:00:41,042
Blade?
8
00:00:44,545 --> 00:00:45,546
Blade!
9
00:00:50,885 --> 00:00:51,719
Tidak!
10
00:01:35,721 --> 00:01:37,223
Bertemu dengan raja.
11
00:01:37,306 --> 00:01:39,267
Saya rasa seperti di istana.
12
00:01:40,268 --> 00:01:42,478
Saya terlupa awak wanita bangsawan.
13
00:01:42,562 --> 00:01:44,063
Yang paling mewah.
14
00:01:44,897 --> 00:01:46,524
Saya boleh jadi bangsawan.
15
00:01:48,234 --> 00:01:50,236
Kita patut biar Blade bercakap.
16
00:01:50,319 --> 00:01:54,031
- Kenapa saya tak boleh?
- Awak seorang yang dungu.
17
00:01:54,115 --> 00:01:55,658
Tapi menawan.
18
00:01:57,118 --> 00:01:59,036
Guru Mastodon setuju!
19
00:01:59,120 --> 00:02:00,913
Saya tak cakap begitu.
20
00:02:01,497 --> 00:02:04,500
Saya akan uruskan.
Seorang yang serius perlukan…
21
00:02:04,584 --> 00:02:06,544
Oh Tuhan! Hai!
22
00:02:16,512 --> 00:02:19,098
Yang Mulia Permaisuri Zuma dari Tikal.
23
00:02:19,182 --> 00:02:22,018
Saya berbesar hati
dapat bertemu dengan awak.
24
00:02:22,643 --> 00:02:24,395
Salam hormat? Comel betul.
25
00:02:24,478 --> 00:02:25,813
Saya sukakannya.
26
00:02:25,897 --> 00:02:28,357
Saya suka apa yang awak lakukan.
27
00:02:28,441 --> 00:02:29,442
Garang betul!
28
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
Terima kasih!
29
00:02:31,944 --> 00:02:36,949
- Saya rasa bersalah tentang armadilo itu.
- Jangan begitu. Saya akan uruskannya.
30
00:02:37,033 --> 00:02:38,284
Mari sini!
31
00:02:54,467 --> 00:02:55,676
Permaisuriku.
32
00:02:56,928 --> 00:02:58,179
Permaisuriku.
33
00:02:59,347 --> 00:03:00,681
Permaisuriku.
34
00:03:05,061 --> 00:03:07,271
Okey, awak semua. Apa masalahnya?
35
00:03:08,481 --> 00:03:10,650
Kami datang atas urusan penting.
36
00:03:11,233 --> 00:03:13,152
Tiada urusan, terima kasih.
37
00:03:13,235 --> 00:03:14,695
Hari ini saya cuti.
38
00:03:16,030 --> 00:03:18,407
- Kami tahu…
- Xoc, bawakan cangkerang.
39
00:03:22,954 --> 00:03:23,955
Permaisuriku.
40
00:03:24,038 --> 00:03:27,667
Xoc, awak pandai persembahkan
barang yang saya minta.
41
00:03:42,890 --> 00:03:44,225
Kita di mana?
42
00:03:44,892 --> 00:03:46,686
Ya, kami datang kerana…
43
00:03:46,769 --> 00:03:49,272
Awak di sini kerana awak mahu menari
44
00:03:49,355 --> 00:03:52,566
- Oh tidak.
- Bukan. Kami bukan datang untuk menari.
45
00:03:52,650 --> 00:03:55,236
Awak di sini kerana awak perlu menari
46
00:03:55,820 --> 00:03:58,197
Parti kejohanan
47
00:03:58,281 --> 00:03:59,573
Ayuh, semua!
48
00:03:59,657 --> 00:04:01,367
Ooh, ya
49
00:04:02,827 --> 00:04:03,995
Saya mahu mati.
50
00:04:04,662 --> 00:04:06,372
Tak. Ini mengarut.
51
00:04:06,455 --> 00:04:08,749
Awak tahu apa yang merepek? Teliti
52
00:04:08,833 --> 00:04:11,585
Sertai saya untuk kenikmatan ton!
53
00:04:14,588 --> 00:04:18,092
- Hentikan, kita ada misi.
- Sebenarnya, kita di parti.
54
00:04:20,052 --> 00:04:21,262
Tunjuk gaya awak!
55
00:04:24,432 --> 00:04:26,058
Panda ada di sini
56
00:04:26,142 --> 00:04:29,979
Berikan sorakan!
Kaki, jangan gagalkan saya sekarang
57
00:04:30,646 --> 00:04:32,189
Panda ada di sini
58
00:04:34,859 --> 00:04:35,860
Teruskan!
59
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
Tunjuk gaya awak, ayah!
60
00:04:42,450 --> 00:04:43,909
Rasanya saya tak boleh.
61
00:04:46,579 --> 00:04:47,580
Jika awak mahu.
62
00:04:57,006 --> 00:05:01,010
Angsa dah terlepas, goyang pinggul
Sekarang giliran beruang
63
00:05:01,093 --> 00:05:02,428
Tak mahu!
64
00:05:02,511 --> 00:05:04,764
Perah jus!
65
00:05:04,847 --> 00:05:06,724
Saya tak tahu apa maksudnya.
66
00:05:06,807 --> 00:05:07,850
Perah jus!
67
00:05:07,933 --> 00:05:09,435
Cuba lakukannya
68
00:05:09,518 --> 00:05:10,603
Perah jus!
69
00:05:10,686 --> 00:05:13,147
- Perah jus!
- Perah!
70
00:05:13,230 --> 00:05:14,357
Perah jus!
71
00:05:14,440 --> 00:05:16,859
- Perah jus!
- Perah jus, ya!
72
00:05:16,942 --> 00:05:18,861
- Lakukannya
- Saya tak mahu
73
00:05:19,570 --> 00:05:21,280
Dan kami tahu siapa awak
74
00:05:22,073 --> 00:05:26,243
Ya, kami tahu…
75
00:05:27,119 --> 00:05:28,704
siapa lindungi Tikal.
76
00:05:31,123 --> 00:05:34,668
Awak tak cakap suara awak mengagumkan!
77
00:05:35,503 --> 00:05:37,421
Pengawal, keluar.
78
00:05:37,505 --> 00:05:39,507
Baiklah, Permaisuriku.
79
00:05:59,401 --> 00:06:01,403
Bagaimana awak jumpa Wheel saya?
80
00:06:05,449 --> 00:06:06,450
Cakap.
81
00:06:07,243 --> 00:06:09,453
Segala-galanya.
82
00:06:10,079 --> 00:06:11,747
Oh, awak mahu bercakap?
83
00:06:12,540 --> 00:06:14,333
Saya akan uruskannya.
84
00:06:15,251 --> 00:06:18,921
Semuanya bermula apabila
saya melihat Sarung Tangan Wugao,
85
00:06:19,004 --> 00:06:23,175
terperangkap di Kota Hilang
dan jumpa Rukhmini. Kami fikir dia tua,
86
00:06:23,259 --> 00:06:24,343
tapi rupanya tak.
87
00:06:24,426 --> 00:06:26,762
- Hei!
- Kemudian jumpa Cemeti Api.
88
00:06:26,846 --> 00:06:29,890
Senjata kedua.
Kami datang untuk Roda Petir,
89
00:06:29,974 --> 00:06:34,228
menang perlawanan pok-ta-pok,
kemudian awak cakap, "Cakap."
90
00:06:34,311 --> 00:06:36,480
- Kemudian saya cakap…
- Okey, Po.
91
00:06:36,564 --> 00:06:39,108
Awak boleh berhenti 20 minit lepas.
92
00:06:39,191 --> 00:06:40,818
Tapi dia faham tak?
93
00:06:41,402 --> 00:06:45,990
Ada empat senjata. Orang jahat mahukannya.
Tapi awak juga mahukannya?
94
00:06:46,073 --> 00:06:47,408
Lebih kurang.
95
00:06:49,326 --> 00:06:51,787
Sekarang, serahkan Wheel saya!
96
00:06:52,663 --> 00:06:55,708
Maaf.
Dia dirasuk roh seorang Mahaguru Purba.
97
00:06:57,501 --> 00:06:58,878
Kami dah mengawalnya.
98
00:07:04,425 --> 00:07:07,261
Kami tak boleh serahkan Wheel ini
kepada awak.
99
00:07:08,012 --> 00:07:11,640
Nanti dulu. Maksud awak "Wheels", ada dua?
100
00:07:12,308 --> 00:07:13,893
Tak. Saya cuma ada satu.
101
00:07:13,976 --> 00:07:16,228
Apa? Tak mungkin! Bagaimana?
102
00:07:16,312 --> 00:07:17,396
Sudah tentu!
103
00:07:17,480 --> 00:07:19,398
Maksud saya, dulu ada dua.
104
00:07:19,899 --> 00:07:23,402
Kami jumpa semasa pembinaan
akueduk beberapa tahun lepas.
105
00:07:24,904 --> 00:07:30,034
Mereka berada dalam tanah. Saya sedar
saya boleh gunaknnya untuk turunkan hujan
106
00:07:30,117 --> 00:07:33,037
serta kemakmuran kepada kota ini.
107
00:07:34,663 --> 00:07:37,208
Tapi pembenci mula rasa cemburu.
108
00:07:37,833 --> 00:07:41,754
Tapi ada orang curi satu Wheel
dan gunakan untuk projek sains
109
00:07:41,837 --> 00:07:44,465
untuk curi tanaman dan ganggu rakyat saya.
110
00:07:45,341 --> 00:07:46,967
Maksdunya kala jengking?
111
00:07:47,468 --> 00:07:50,971
Saya mahu cakap "ketam darat", tapi ya.
112
00:07:51,055 --> 00:07:52,431
Rakyat saya perlukan…
113
00:07:54,141 --> 00:07:55,559
perlindungan.
114
00:07:55,643 --> 00:07:58,145
Tapi melindungi mereka bukan gaya saya.
115
00:07:58,229 --> 00:08:00,231
Saya terpaksa rahsiakannya.
116
00:08:00,314 --> 00:08:04,527
Awak cipta persona
untuk sembunyikan identiti awak.
117
00:08:05,486 --> 00:08:07,404
Persona? Persona apa?
118
00:08:09,240 --> 00:08:10,074
Tak.
119
00:08:10,157 --> 00:08:16,455
Awak nampak tak, saya tak boleh lepaskan
Wheel. Ini yang melindungi kota ini.
120
00:08:19,375 --> 00:08:22,253
Saya faham awak perlu
lindungi rakyat awak,
121
00:08:22,336 --> 00:08:24,296
tapi ada ancaman besar.
122
00:08:24,880 --> 00:08:29,927
Bila Kalau dan Veruca tiba, mereka akan
musnahkan Tikal jika awak halang mereka.
123
00:08:33,138 --> 00:08:35,015
Biar kami yang berdiri.
124
00:08:41,397 --> 00:08:42,815
Saya sukakannya.
125
00:08:42,898 --> 00:08:46,151
Sukakan suasana, pakaian, semangat awak.
126
00:08:46,652 --> 00:08:47,736
Saya tak mampu.
127
00:08:49,280 --> 00:08:52,408
Melainkan awak boleh
ambil semula Wheel lagi satu
128
00:08:52,491 --> 00:08:54,952
supaya mereka tak dapat hasilkan mesin.
129
00:08:55,035 --> 00:08:56,662
- Setuju!
- Tanpa korban.
130
00:08:56,745 --> 00:09:00,916
Saintis Tak Waras akan hancurkan awak
dengan ketam darat dia.
131
00:09:01,000 --> 00:09:03,168
Awak terus cakap "setuju".
132
00:09:03,669 --> 00:09:05,754
Walaupun begitu, setuju.
133
00:09:16,932 --> 00:09:18,934
Saya takkan pergi lebih jauh.
134
00:09:21,103 --> 00:09:23,606
Saya tak boleh tinggalkan mereka.
135
00:09:23,689 --> 00:09:26,609
Awak tahu, sekiranya awak mati.
136
00:09:27,109 --> 00:09:29,153
Terima kasih, Zuma. Kami…
137
00:09:29,236 --> 00:09:32,740
Biar saya ingatkan siapa awak sebenarnya.
138
00:09:32,823 --> 00:09:34,742
Polos dan sempurna.
139
00:09:35,701 --> 00:09:38,370
Boop.
140
00:09:38,996 --> 00:09:40,039
Boop dan boop.
141
00:09:40,122 --> 00:09:42,124
Boop berganda untuk awak.
142
00:09:45,127 --> 00:09:47,796
Tiada sesiapa layak sentuh hidung saya!
143
00:09:49,840 --> 00:09:53,218
Maafkan kami.
Saya cuba kawal buat sementara waktu.
144
00:09:55,471 --> 00:09:57,222
Selamat tinggal.
145
00:09:58,307 --> 00:09:59,433
Semoga berjaya.
146
00:10:00,351 --> 00:10:02,561
Awak pasti benar-benar perlukannya.
147
00:10:11,945 --> 00:10:14,657
Jadi, kita cari apa sebenarnya?
148
00:10:14,740 --> 00:10:18,202
Mereka perlukan suhu tinggi
untuk tempa kala jengking.
149
00:10:18,285 --> 00:10:20,204
Kami cari bengkel tempa.
150
00:10:21,205 --> 00:10:25,751
Hei, kita ada Cemeti Api, bukan?
Kita akan mendapat Roda Petir,
151
00:10:25,834 --> 00:10:28,629
Topi Keledar, dan lawan Klaus dan Veruca.
152
00:10:29,630 --> 00:10:32,341
Tapi apa rancangan kita selepas itu?
153
00:10:33,133 --> 00:10:34,134
Kita jual.
154
00:10:37,346 --> 00:10:38,347
Saya bergurau!
155
00:10:39,431 --> 00:10:41,433
Kita perlu sembunyikannya.
156
00:10:42,518 --> 00:10:45,729
Saya pasti ada seseorang akan temuinya.
157
00:10:45,813 --> 00:10:49,817
Oh tak.
Saya dapat rasakan idea yang teruk.
158
00:10:49,900 --> 00:10:54,738
Dengan semua senjata,
Kita boleh lindungi dunia.
159
00:10:54,822 --> 00:10:55,948
Cuba awak lihat!
160
00:10:56,031 --> 00:11:00,577
Empat Mahaguru Purba cipta senjata itu,
dan empat guru baru kumpulkannya.
161
00:11:00,661 --> 00:11:04,123
Bagaimana jika ini takdir kita?
Takdir Kesateria Naga!
162
00:11:05,457 --> 00:11:08,043
Nanti dulu. Saya guru apa?
163
00:11:08,127 --> 00:11:10,754
Sup. Dan jadi ayah yang hebat.
164
00:11:13,841 --> 00:11:16,093
Awak tak boleh gunakan senjata itu!
165
00:11:16,844 --> 00:11:18,470
Saya cakap sahaja!
166
00:11:18,554 --> 00:11:22,307
Awak perlu hentikan kemusnahan,
bukan cipta lebih banyak!
167
00:11:22,391 --> 00:11:25,644
Hentikan, atau saya perlu
bunuh awak semua.
168
00:11:26,395 --> 00:11:27,771
Tidak!
169
00:11:27,855 --> 00:11:31,275
Di tangan yang betul,
senjata itu boleh jadi berguna.
170
00:11:32,109 --> 00:11:33,819
Seperti Mahaguru Purba.
171
00:11:33,902 --> 00:11:37,573
Kami perlukan senjata itu
untuk kalahkan kejahatan.
172
00:11:38,532 --> 00:11:41,452
Awak fikir kami menang?
173
00:11:45,622 --> 00:11:50,586
Ya, kami cipta senjata itu
untuk menentang kejahatan,
174
00:11:50,669 --> 00:11:54,256
kami buat ia jadi terlalu berkuasa.
Kami musnahkan dunia,
175
00:11:54,339 --> 00:11:57,718
pisahkan keluarga, kehilangan segalanya.
176
00:11:58,218 --> 00:12:01,221
Saya pernah lihat
bagaimana kisah ini berakhir.
177
00:12:01,305 --> 00:12:05,851
Awak fikir awak akan selamatkan dunia,
tapi awak hanya akan musnahkannya!
178
00:12:09,188 --> 00:12:11,064
Saya tak tahu cara lain.
179
00:12:11,857 --> 00:12:18,447
Jadi saya akan pastikan tiada sesiapa
akan gunakan senjata ini lagi!
180
00:12:24,203 --> 00:12:29,249
Dia buat keadaan di dalam jadi huru-hara.
181
00:12:30,584 --> 00:12:31,585
Saya dah tahu
182
00:12:31,668 --> 00:12:34,463
di mana mereka hasilkan kala jengking.
183
00:12:38,258 --> 00:12:39,927
Ini bukan kedai tempa.
184
00:12:41,553 --> 00:12:43,013
Ini gunung berapi!
185
00:12:57,110 --> 00:13:00,447
Ada lebih banyak kala jengking di sini!
186
00:13:00,531 --> 00:13:03,116
Berjuang dan kalah dalam pertarungan itu.
187
00:13:03,200 --> 00:13:04,451
Mari kita elak.
188
00:13:05,035 --> 00:13:07,246
Kita guna batu untuk seberang.
189
00:13:07,746 --> 00:13:09,206
Seperti ninja.
190
00:13:09,289 --> 00:13:11,959
Misi rahsia, misi yang sulit!
191
00:13:16,213 --> 00:13:17,506
Semua orang diam.
192
00:13:22,427 --> 00:13:23,971
Helo!
193
00:13:24,054 --> 00:13:25,222
Helo!
194
00:13:26,348 --> 00:13:28,475
Helo! Di sini!
195
00:13:29,059 --> 00:13:30,143
Awak buat apa?
196
00:13:30,227 --> 00:13:33,480
Halang awak gunakan senjata saya.
197
00:13:35,482 --> 00:13:36,650
Bersedia!
198
00:13:51,707 --> 00:13:53,917
Jangan, Blade! Mereka terlalu kuat!
199
00:14:03,927 --> 00:14:06,305
Saya akan kerjakan awak!
200
00:14:06,388 --> 00:14:08,140
Jangan! Dia masih ayah saya!
201
00:14:08,724 --> 00:14:10,142
Saya tak boleh janji.
202
00:14:28,911 --> 00:14:30,287
Meluncur!
203
00:14:34,875 --> 00:14:35,876
Epik!
204
00:14:38,712 --> 00:14:40,464
Kita dah jumpa pintu masuk.
205
00:14:40,964 --> 00:14:42,299
Boleh tolong tak?
206
00:14:43,300 --> 00:14:45,135
Bantu cepat!
207
00:14:46,386 --> 00:14:47,930
Tidak!
208
00:14:53,185 --> 00:14:54,019
Maaf, tuan.
209
00:14:54,895 --> 00:14:56,438
Awak memang sopan.
210
00:14:57,022 --> 00:14:58,565
Kami ada idea.
211
00:14:59,775 --> 00:15:01,068
Berani awak!
212
00:15:01,151 --> 00:15:02,736
Lepaskan saya, bodoh!
213
00:15:04,488 --> 00:15:06,406
Awak boleh anggap kami bodoh,
214
00:15:07,199 --> 00:15:10,077
kami akan selesaikan
apa yang awak mulakan.
215
00:15:19,753 --> 00:15:21,588
Sikit lagi.
216
00:15:22,422 --> 00:15:24,800
Sikit lagi.
217
00:15:28,136 --> 00:15:28,971
Sekarang!
218
00:15:55,372 --> 00:15:56,206
Dah tiba.
219
00:16:01,336 --> 00:16:03,755
Helo, Pandy Wandy!
220
00:16:05,507 --> 00:16:07,050
Ini peluang kita!
221
00:16:07,926 --> 00:16:12,097
- Bagaimana kita mahu lawan?
- Saya masih ada Senjata Tianshang.
222
00:16:12,180 --> 00:16:14,057
Mari lihat jika mereka suka.
223
00:16:17,936 --> 00:16:19,396
Tembak mereka, Klausy!
224
00:16:25,527 --> 00:16:26,445
Tidak!
225
00:16:26,528 --> 00:16:28,488
Bukan senjata saya!
226
00:16:28,572 --> 00:16:29,823
Bukan sekali lagi.
227
00:16:31,116 --> 00:16:32,951
Mari sini!
228
00:16:38,457 --> 00:16:40,625
Awak mahukan lebih lagi, ya?
229
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Klaus!
230
00:17:15,285 --> 00:17:16,119
Saya dapat!
231
00:17:19,498 --> 00:17:21,833
Awak akan bunuh kita semua!
232
00:17:40,519 --> 00:17:41,686
Rukhmini!
233
00:17:45,607 --> 00:17:46,858
Api!
234
00:17:47,692 --> 00:17:48,527
Faham tak?
235
00:18:09,923 --> 00:18:10,757
Po?
236
00:18:11,716 --> 00:18:12,676
Po!
237
00:18:16,221 --> 00:18:17,055
Po!
238
00:18:19,182 --> 00:18:20,016
Po!
239
00:18:22,602 --> 00:18:23,728
Po?
240
00:18:23,812 --> 00:18:24,688
Po!
241
00:18:25,188 --> 00:18:26,189
Po!
242
00:18:35,824 --> 00:18:36,741
Blade?
243
00:18:40,203 --> 00:18:41,288
Blade!
244
00:18:46,585 --> 00:18:47,419
Tidak!
245
00:19:11,651 --> 00:19:12,944
Bodoh!
246
00:19:13,028 --> 00:19:15,822
Saya dah tak mahu terlibat!
247
00:19:16,656 --> 00:19:18,533
Anak saya dalam bahaya.
248
00:19:18,617 --> 00:19:21,077
Awak perlu lakukan sesuatu.
249
00:19:21,620 --> 00:19:23,413
Sudah. Saya dah beri amaran.
250
00:19:23,496 --> 00:19:26,041
Saya dah tak boleh buat apa-apa.
251
00:19:28,001 --> 00:19:31,129
Jika begitu,
awak sama teruk dengan weasel itu.
252
00:19:49,773 --> 00:19:52,234
Anak saya dalam bahaya!
253
00:20:08,083 --> 00:20:09,042
Di sana!
254
00:20:25,308 --> 00:20:26,184
Blade!
255
00:20:29,229 --> 00:20:32,232
Guru Gigi Panjang, bimbing tangan saya.
256
00:20:33,233 --> 00:20:35,193
Bersedialah!
257
00:20:52,961 --> 00:20:53,795
Tak guna.
258
00:21:17,569 --> 00:21:19,904
Saya dah faham apa yang awak katakan
259
00:21:19,988 --> 00:21:21,990
tentang senjata itu sekarang.
260
00:22:22,258 --> 00:22:23,510
Hai. Ya, hei.
261
00:22:27,305 --> 00:22:29,349
Rasanya awak patut ikut saya.
262
00:22:30,308 --> 00:22:31,643
Mustahil lebih teruk.
263
00:23:04,092 --> 00:23:10,348
Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil