1 00:00:06,549 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 Skaduş. 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 Po! 4 00:00:23,483 --> 00:00:24,317 Po! 5 00:00:26,903 --> 00:00:28,905 Po? Po! 6 00:00:29,489 --> 00:00:30,448 Po! 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,042 Gezgin? 8 00:00:44,545 --> 00:00:45,546 Gezgin! 9 00:00:50,885 --> 00:00:51,719 Olamaz! 10 00:01:35,721 --> 00:01:37,223 Kraliyetten seyirci. 11 00:01:37,306 --> 00:01:39,267 Saraya dönmüş gibiyim. 12 00:01:40,142 --> 00:01:42,478 Üst sınıf olduğunu unutuyordum. 13 00:01:42,562 --> 00:01:44,063 En iyisi. 14 00:01:45,064 --> 00:01:46,315 Ben de olurum. 15 00:01:48,234 --> 00:01:50,236 Konuşmayı Gezgin yapsın. 16 00:01:50,319 --> 00:01:51,654 Neden ben değil? 17 00:01:51,737 --> 00:01:54,031 Sen şaşkın birisin. 18 00:01:54,115 --> 00:01:55,658 Sevimli bir şekilde. 19 00:01:56,576 --> 00:01:59,036 Usta Heyula beni sevimli buluyor. 20 00:01:59,120 --> 00:02:00,913 Öyle bir şey demedim. 21 00:02:01,497 --> 00:02:04,500 Ben hallederim. Ciddi biriyle ciddi biri… 22 00:02:04,584 --> 00:02:06,544 Aman da aman! Merhaba! 23 00:02:16,512 --> 00:02:19,098 Majesteleri, Tikal Kraliçesi Zuma. 24 00:02:19,182 --> 00:02:22,018 Asil şahsınızla tanışmak ne büyük onur. 25 00:02:22,643 --> 00:02:24,395 Reverans mı? Çok tatlı! 26 00:02:24,478 --> 00:02:25,730 Buna bayıldım. 27 00:02:25,813 --> 00:02:28,399 Sahadaki hâline hayran kaldım. 28 00:02:28,482 --> 00:02:29,442 Korkusuzsun! 29 00:02:30,359 --> 00:02:31,819 Teşekkür ederiz! 30 00:02:31,903 --> 00:02:34,071 Armadillo kardeşlere üzüldüm. 31 00:02:34,155 --> 00:02:36,949 Üzülme. Hep buradalar. Ben konuşurum. 32 00:02:37,033 --> 00:02:38,284 İçeri geçin! 33 00:02:54,467 --> 00:02:55,676 Kraliçem. 34 00:02:56,928 --> 00:02:58,179 Kraliçem. 35 00:02:59,347 --> 00:03:00,681 Kraliçem. 36 00:03:05,061 --> 00:03:07,271 Evet, arkadaşlar. Ne oldu? 37 00:03:08,481 --> 00:03:10,650 Acil bir iş için buradayız. 38 00:03:11,233 --> 00:03:13,152 İş olmasın, teşekkürler. 39 00:03:13,235 --> 00:03:14,695 Bugün izinliyim. 40 00:03:15,947 --> 00:03:18,407 -İyi ama… -Xoc, kabuğumu getir. 41 00:03:22,954 --> 00:03:23,955 Kraliçem. 42 00:03:24,038 --> 00:03:27,667 Xoc, sevdiğim şeyleri yastıkta sunmakta üstüne yok. 43 00:03:42,890 --> 00:03:44,225 Evet, ne diyorduk? 44 00:03:44,892 --> 00:03:46,686 Evet, geldik çünkü… 45 00:03:46,769 --> 00:03:49,272 Çünkü dans etmek istiyorsunuz 46 00:03:49,355 --> 00:03:50,398 Eyvah. 47 00:03:50,481 --> 00:03:52,566 Hayır. Dans etmek için değil. 48 00:03:52,650 --> 00:03:55,236 Geldiniz çünkü dansa ihtiyacınız var 49 00:03:55,820 --> 00:03:58,197 Şampiyonluk partisi 50 00:03:58,281 --> 00:03:59,573 Herkes katılsın! 51 00:03:59,657 --> 00:04:01,367 Evet 52 00:04:02,827 --> 00:04:03,995 Ölsem yeri. 53 00:04:04,662 --> 00:04:06,372 Hayır. Bu saçmalık. 54 00:04:06,455 --> 00:04:08,749 Saçmalığı söyleyeyim Zor beğenmek 55 00:04:08,833 --> 00:04:11,585 Hadi güzellikler için bana katılın 56 00:04:14,588 --> 00:04:18,092 -Ne? Dur. Görevdeyiz. -Aslında partideyiz. 57 00:04:20,052 --> 00:04:21,262 Neler varmış! 58 00:04:24,432 --> 00:04:26,058 Panda geldi millet 59 00:04:26,142 --> 00:04:28,227 Panda geldi, alkış 60 00:04:28,311 --> 00:04:30,563 Ayaklarım yarı yolda bırakmayın 61 00:04:30,646 --> 00:04:32,189 Panda geldi 62 00:04:34,859 --> 00:04:35,860 Rukhmini! 63 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 Baba, nelerin varmış! 64 00:04:42,116 --> 00:04:43,909 Yapabileceğimi sanmam. 65 00:04:46,454 --> 00:04:47,580 İstiyorsanız… 66 00:04:57,006 --> 00:05:01,010 Oynak kaz kalçasını sallar Ayı'nın sırası ver hakkını 67 00:05:01,093 --> 00:05:02,428 Hayır! 68 00:05:02,511 --> 00:05:04,472 Ver hakkını 69 00:05:04,555 --> 00:05:06,724 -Ver hakkını -Anlamıyorum. 70 00:05:06,807 --> 00:05:07,850 Ver hakkını 71 00:05:07,933 --> 00:05:09,435 Bir dene 72 00:05:09,518 --> 00:05:10,603 Ver hakkını 73 00:05:10,686 --> 00:05:13,147 -Ver hakkını -Ver 74 00:05:13,230 --> 00:05:14,357 Ver hakkını 75 00:05:14,440 --> 00:05:16,859 -Ver hakkını -Ver hakkını, evet 76 00:05:16,942 --> 00:05:18,861 -Bir dene -İstemem 77 00:05:19,570 --> 00:05:21,280 Hem kim olduğun ortada 78 00:05:22,073 --> 00:05:26,160 Evet, ortada 79 00:05:27,119 --> 00:05:28,704 Tikal'in koruyucusu. 80 00:05:31,123 --> 00:05:34,668 Melek gibi bir sesin olduğunu söylememiştin! 81 00:05:35,503 --> 00:05:37,421 Muhafızlar, dışarı çıkın! 82 00:05:37,505 --> 00:05:39,507 Emredersiniz Kraliçem. 83 00:05:59,401 --> 00:06:01,403 Çarklarımı nasıl buldun? 84 00:06:05,449 --> 00:06:06,450 Konuş. 85 00:06:07,243 --> 00:06:09,453 Her şeyi anlat. 86 00:06:10,079 --> 00:06:11,747 Konuşayım mı? 87 00:06:12,540 --> 00:06:14,333 O iş bende. 88 00:06:15,251 --> 00:06:18,838 Her şey yemek turundaki WuGao Eldiveni'yle başladı. 89 00:06:18,921 --> 00:06:21,590 Kayıp Şehir'de Rukhmini'yle tanıştık, 90 00:06:21,674 --> 00:06:24,343 ihtiyar sandık ama öyle görünüyormuş. 91 00:06:24,426 --> 00:06:26,762 Sonra Alev Kırbacı'nı bulduk. 92 00:06:26,846 --> 00:06:28,139 İkinci silah. 93 00:06:28,222 --> 00:06:31,642 Fırtına Çarkları için geldik, oyunu kazandık, 94 00:06:31,725 --> 00:06:34,228 sonra sen "Konuş. Her şeyi." dedin. 95 00:06:34,311 --> 00:06:36,480 -Ben de sana… -Tamam. Po. 96 00:06:36,564 --> 00:06:39,108 20 dakika önce susabilirdin. 97 00:06:39,191 --> 00:06:40,818 Anladı mı? 98 00:06:41,402 --> 00:06:43,821 Dört silah var. Kötüler takipte. 99 00:06:43,904 --> 00:06:45,990 İyiler olarak siz de… 100 00:06:46,073 --> 00:06:47,408 Aşağı yukarı öyle. 101 00:06:49,326 --> 00:06:51,787 Şimdi bana Çarklarımı ver! 102 00:06:52,329 --> 00:06:55,708 Affedersin. Kadim Usta tarafından ele geçirildi. 103 00:06:57,501 --> 00:06:59,003 Kontrolümüz altında. 104 00:07:04,466 --> 00:07:07,261 Çarkı huysuz hayaletinize veremem. 105 00:07:08,012 --> 00:07:11,640 Dur. Çoğul olarak çarklar mı demek istedin? 106 00:07:12,308 --> 00:07:13,893 Hayır. Tek Çark var. 107 00:07:13,976 --> 00:07:16,228 Ne? Hayır. Nasıl? 108 00:07:16,312 --> 00:07:17,396 Tabii ya! 109 00:07:17,480 --> 00:07:19,398 Eskiden iki tane vardı. 110 00:07:19,899 --> 00:07:23,235 Birkaç yıl önce su kemeri kazısında bulmuştuk. 111 00:07:24,904 --> 00:07:27,364 Toprağın içinde duruyorlardı. 112 00:07:27,448 --> 00:07:33,037 Onlarla bu şehre yağmur, refah ve eğlence getirebileceğimi fark ettim. 113 00:07:34,663 --> 00:07:37,208 Haset duyanlar kıskandılar. 114 00:07:37,833 --> 00:07:41,754 Bir yabancı, halkımı korkutmak ve ekinimizi çalmak için 115 00:07:41,837 --> 00:07:44,548 birini çalıp icatlarında kullandı. 116 00:07:45,341 --> 00:07:46,967 Akrepleri mi diyorsun? 117 00:07:47,468 --> 00:07:50,971 Kıskaçlı kara yengeçleri diyecektim ama evet. 118 00:07:51,055 --> 00:07:52,431 Halkım 119 00:07:53,724 --> 00:07:54,683 korunmalıydı. 120 00:07:55,643 --> 00:07:58,062 Koruma işi tarzımı köreltiyordu. 121 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 Ek işimi gizli tutmalıydım. 122 00:08:00,189 --> 00:08:04,527 Gizlenmek için şapşal, parti kızı karakterine büründün. 123 00:08:05,486 --> 00:08:07,404 Karakter mi? Ne karakteri? 124 00:08:09,240 --> 00:08:10,074 Hiç. 125 00:08:10,157 --> 00:08:12,785 Görüyorsunuz. Çarkımdan vazgeçemem. 126 00:08:12,868 --> 00:08:16,455 O Çılgın Bilimci'den şehri korumanın tek yolu bu. 127 00:08:19,291 --> 00:08:21,961 Halkını koruman gerektiğini anlıyorum 128 00:08:22,044 --> 00:08:24,296 ama büyük tehlike altındayız. 129 00:08:24,380 --> 00:08:26,465 Klaus ve Veruca gelince 130 00:08:26,549 --> 00:08:29,343 yollarına çıkarsan Tikal'i mahvederler. 131 00:08:33,138 --> 00:08:35,015 Bizim tarafımızda ol. 132 00:08:41,230 --> 00:08:42,815 Bakın, hoşuma gittin. 133 00:08:42,898 --> 00:08:46,569 Enerjini, kıyafetlerini, gerginliğini çok sevdim. 134 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 Yine de olmaz. 135 00:08:49,280 --> 00:08:51,949 Tabii diğer Çarkı geri alırsanız 136 00:08:52,032 --> 00:08:54,952 Çılgın Bilimci de makinelerini yapamaz. 137 00:08:55,035 --> 00:08:56,662 -Anlaştık! -Ölmezseniz. 138 00:08:56,745 --> 00:09:00,916 Çılgın Bilimci kıskaçlı kara yengeçleriyle sizi ezebilir. 139 00:09:01,000 --> 00:09:03,586 Bu kısma gelmeden kabul ettin. 140 00:09:03,669 --> 00:09:05,754 Hâlâ geçerli. 141 00:09:16,765 --> 00:09:18,934 Buraya kadar gelebilirim. 142 00:09:21,103 --> 00:09:23,355 Halkımı korumasız bırakamam. 143 00:09:23,439 --> 00:09:26,609 Yani işte, siz ciddi ciddi telef olmazsanız. 144 00:09:27,109 --> 00:09:29,153 Teşekkür ederiz Zuma. Biz… 145 00:09:29,236 --> 00:09:32,740 Bırakın sizi olduğunuz gibi hatırlayayım. 146 00:09:32,823 --> 00:09:34,742 Masum ve kusursuz. 147 00:09:35,701 --> 00:09:38,370 Hop. Hop. Hop. 148 00:09:38,996 --> 00:09:40,039 Hop, hop. 149 00:09:40,122 --> 00:09:42,124 Sen ve hayaletin için ikili. 150 00:09:44,960 --> 00:09:47,796 Kimse burnuma dokunamaz! 151 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 Mazur gör. 152 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 Onu tutmaya çalışacağım. 153 00:09:55,471 --> 00:09:57,222 Elveda yabancılar. 154 00:09:58,307 --> 00:09:59,433 Bol şans. 155 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 Buna ihtiyacınız olacak. 156 00:10:11,945 --> 00:10:14,531 Evet, ne arıyoruz? 157 00:10:14,615 --> 00:10:18,202 Metali akreplere işlemek için yüksek ısı gerek. 158 00:10:18,285 --> 00:10:20,204 Bir demir ocağı arıyoruz. 159 00:10:21,205 --> 00:10:22,206 Aslında 160 00:10:22,289 --> 00:10:23,999 Alev Kırbacı bizde. 161 00:10:24,083 --> 00:10:28,712 Fırtına Çarklarını alacağız, Miğfer, Klaus ve Veruca'yla savaş. 162 00:10:29,630 --> 00:10:32,341 Silahları aldıktan sonraki plan ne? 163 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 Satarız. 164 00:10:37,346 --> 00:10:38,347 Şakaydı! 165 00:10:39,431 --> 00:10:41,433 Herhâlde onları saklarız. 166 00:10:42,518 --> 00:10:45,729 Rukhmini veya Zuma gibi, birileri bulabilir. 167 00:10:45,813 --> 00:10:49,817 Olamaz. Kötü bir fikir filizleniyor gibi. 168 00:10:49,900 --> 00:10:53,070 Şehri korumaktan fazlasını yaparız. 169 00:10:53,153 --> 00:10:54,738 Dünyayı koruyabiliriz. 170 00:10:54,822 --> 00:10:55,948 Bakın! 171 00:10:56,031 --> 00:10:58,158 Dört Kadim Usta yarattı 172 00:10:58,242 --> 00:11:00,577 ve dört yeni usta topluyor. 173 00:11:00,661 --> 00:11:04,123 Ya kaderimiz buysa? Usta Şövalyelerin kaderi! 174 00:11:05,457 --> 00:11:08,043 Dur. Ben neyde ustayım? 175 00:11:08,127 --> 00:11:10,754 Çorba tabii! Hem harika bir babasın. 176 00:11:13,841 --> 00:11:16,093 Silahları kullanamazsın! 177 00:11:16,719 --> 00:11:18,470 Sadece fikrimi söyledim! 178 00:11:18,554 --> 00:11:22,307 Yıkımı durdurman gerek, yenisini yaratman değil. 179 00:11:22,391 --> 00:11:25,644 Bu işi bitirin yoksa ben sizi bitireceğim! 180 00:11:26,395 --> 00:11:27,771 Hayır! 181 00:11:27,855 --> 00:11:31,275 Doğru ellerde Silahlar iyilik yaratabilir. 182 00:11:32,109 --> 00:11:33,819 Kadim Ustalar gibi. 183 00:11:33,902 --> 00:11:37,573 Sizin gibi kötüyü yeneceksek kullanmalıyız. 184 00:11:38,532 --> 00:11:41,452 Sence biz kazandık mı? 185 00:11:45,622 --> 00:11:50,252 Gerçek kötülükle silahları yaratmış olabiliriz 186 00:11:50,335 --> 00:11:52,629 ama onları fazla güçlü kıldık. 187 00:11:52,713 --> 00:11:57,718 Dünyayı parçaladık, aileleri ayırdık, her şeyi kaybettik. 188 00:11:58,218 --> 00:12:01,221 Bu hikâyenin nasıl bittiğini biliyorum. 189 00:12:01,305 --> 00:12:05,851 Dünyayı kurtaracağını sanıyorsun ama ancak mahvedersin! 190 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 Nasıl savaşırım bilmiyorum. 191 00:12:11,857 --> 00:12:18,447 O zaman o Silahların tekrar kullanılmaması için her şeyi yaparım. 192 00:12:24,203 --> 00:12:29,249 İhtiyar kafamın içini altüst ediyor. 193 00:12:30,584 --> 00:12:34,463 Çılgın Bilimci'nin akrepleri yaptığı yeri buldum. 194 00:12:38,091 --> 00:12:39,927 Burası demir ocağı değil. 195 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 Bu bir yanardağ! 196 00:12:57,110 --> 00:13:00,447 Burası akrep kaynıyor. Çiftliktekinden de çok. 197 00:13:00,531 --> 00:13:03,116 Onda da savaşıp kaybetmiştik. 198 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 Bu kez kaçınalım. 199 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 Kayalar sayesinde görünmeden geçelim. 200 00:13:07,746 --> 00:13:09,206 Ninja gibi. 201 00:13:09,289 --> 00:13:11,959 Gizli görev, görev gizliliği 202 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 Sessiz olun. 203 00:13:22,427 --> 00:13:23,971 Merhaba! 204 00:13:24,054 --> 00:13:25,222 Merhaba! 205 00:13:26,348 --> 00:13:28,475 Merhaba! Bu tarafa! 206 00:13:29,059 --> 00:13:30,143 Ne yapıyorsun? 207 00:13:30,227 --> 00:13:33,480 Silahları kullanma diye elimden geleni! 208 00:13:35,482 --> 00:13:36,650 Hazır olun! 209 00:13:51,707 --> 00:13:53,917 Yapma Gezgin! Çok güçlü! 210 00:14:03,927 --> 00:14:06,346 Seni haklayacağım! 211 00:14:06,430 --> 00:14:08,140 Lütfen yapma! O babam! 212 00:14:08,724 --> 00:14:10,142 Söz veremem. 213 00:14:28,911 --> 00:14:30,287 Rüzgâr gibi kay! 214 00:14:34,875 --> 00:14:35,876 Müthiş! 215 00:14:38,712 --> 00:14:40,464 Galiba girişi bulduk. 216 00:14:40,964 --> 00:14:42,299 Yardım mı etseniz? 217 00:14:43,300 --> 00:14:45,135 İzlemeyin de yardım edin! 218 00:14:46,386 --> 00:14:47,930 Hayır! 219 00:14:52,893 --> 00:14:54,019 Kusura bakma. 220 00:14:54,895 --> 00:14:56,438 Hep çok kibarsın. 221 00:14:56,521 --> 00:14:58,565 Girmek için fikrimiz var. 222 00:14:59,775 --> 00:15:01,068 Bu ne cüret! 223 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 Bırakın beni aptallar! 224 00:15:04,488 --> 00:15:06,406 Aptal sanabilirsin 225 00:15:07,199 --> 00:15:10,077 ama bu ekip başladığın işi bitirecek. 226 00:15:19,753 --> 00:15:21,588 Az kaldı. 227 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 Az daha. 228 00:15:28,136 --> 00:15:28,971 Şimdi! 229 00:15:55,372 --> 00:15:56,206 Buradalar. 230 00:16:01,336 --> 00:16:03,755 Selam, pandişko! 231 00:16:05,340 --> 00:16:07,050 Bu şansı kullanmalıyız. 232 00:16:07,759 --> 00:16:09,344 Nasıl savaşırız? 233 00:16:09,428 --> 00:16:12,097 Tianshang Silahım hâlâ bende. 234 00:16:12,180 --> 00:16:13,473 Beğenecek mi? 235 00:16:17,936 --> 00:16:19,396 Patlat Klausy! 236 00:16:25,527 --> 00:16:26,445 Olamaz! 237 00:16:26,528 --> 00:16:27,738 Silahlar olmaz! 238 00:16:28,572 --> 00:16:29,823 Tekrar olmamalı. 239 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 Gel buraya! 240 00:16:38,457 --> 00:16:40,625 Daha mı istediniz? 241 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Klaus! 242 00:17:14,785 --> 00:17:15,869 Yakaladım! 243 00:17:19,498 --> 00:17:21,833 Dur! Hepimizi öldüreceksin! 244 00:17:39,893 --> 00:17:41,103 Rukhmini! 245 00:17:45,607 --> 00:17:46,858 Ateş! 246 00:17:47,526 --> 00:17:48,527 Anladınız mı? 247 00:18:09,840 --> 00:18:10,757 Po? 248 00:18:11,716 --> 00:18:12,676 Po! 249 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Po! 250 00:18:19,182 --> 00:18:20,016 Po! 251 00:18:22,602 --> 00:18:23,728 Po? 252 00:18:23,812 --> 00:18:24,688 Po! 253 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 Po! 254 00:18:35,824 --> 00:18:36,741 Gezgin? 255 00:18:40,203 --> 00:18:41,288 Gezgin! 256 00:18:46,585 --> 00:18:47,419 Olamaz! 257 00:19:11,568 --> 00:19:12,944 Aptallar! 258 00:19:13,028 --> 00:19:15,822 Bu yıkımın yeniden parçası olamam! 259 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 Oğlum tehlikede. 260 00:19:18,617 --> 00:19:21,077 Bir şey yapmalısın. 261 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 Yaptım. Onları uyardım. 262 00:19:23,496 --> 00:19:26,041 Yapabileceğim başka bir şey yok. 263 00:19:28,001 --> 00:19:31,129 Öyleyse o gelincikler kadar kötüsün. 264 00:19:49,773 --> 00:19:52,234 Oğlumun hayatı tehlikede! 265 00:20:08,083 --> 00:20:09,042 Orada! 266 00:20:25,308 --> 00:20:26,184 Gezgin! 267 00:20:29,229 --> 00:20:32,232 Uzun Diş Usta, elime rehber ol. 268 00:20:33,233 --> 00:20:35,193 Kollayın kendinizi! 269 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Kahretsin. 270 00:21:17,569 --> 00:21:21,364 Tamam, Silahlar hakkında dediklerini şimdi anlıyorum. 271 00:22:22,258 --> 00:22:23,927 Selam. Şey, evet. 272 00:22:27,305 --> 00:22:29,349 Galiba içeri gelmelisiniz. 273 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 Daha kötü olamaz. 274 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran