1
00:00:06,549 --> 00:00:10,970
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:14,807 --> 00:00:15,975
Skaduş.
3
00:00:20,563 --> 00:00:21,397
Po!
4
00:00:23,483 --> 00:00:24,317
Po!
5
00:00:26,903 --> 00:00:28,905
Po? Po!
6
00:00:29,489 --> 00:00:30,448
Po!
7
00:00:40,166 --> 00:00:41,042
Gezgin?
8
00:00:44,545 --> 00:00:45,546
Gezgin!
9
00:00:50,885 --> 00:00:51,719
Olamaz!
10
00:01:35,721 --> 00:01:37,223
Kraliyetten seyirci.
11
00:01:37,306 --> 00:01:39,267
Saraya dönmüş gibiyim.
12
00:01:40,142 --> 00:01:42,478
Üst sınıf olduğunu unutuyordum.
13
00:01:42,562 --> 00:01:44,063
En iyisi.
14
00:01:45,064 --> 00:01:46,315
Ben de olurum.
15
00:01:48,234 --> 00:01:50,236
Konuşmayı Gezgin yapsın.
16
00:01:50,319 --> 00:01:51,654
Neden ben değil?
17
00:01:51,737 --> 00:01:54,031
Sen şaşkın birisin.
18
00:01:54,115 --> 00:01:55,658
Sevimli bir şekilde.
19
00:01:56,576 --> 00:01:59,036
Usta Heyula beni sevimli buluyor.
20
00:01:59,120 --> 00:02:00,913
Öyle bir şey demedim.
21
00:02:01,497 --> 00:02:04,500
Ben hallederim. Ciddi biriyle ciddi biri…
22
00:02:04,584 --> 00:02:06,544
Aman da aman! Merhaba!
23
00:02:16,512 --> 00:02:19,098
Majesteleri, Tikal Kraliçesi Zuma.
24
00:02:19,182 --> 00:02:22,018
Asil şahsınızla tanışmak ne büyük onur.
25
00:02:22,643 --> 00:02:24,395
Reverans mı? Çok tatlı!
26
00:02:24,478 --> 00:02:25,730
Buna bayıldım.
27
00:02:25,813 --> 00:02:28,399
Sahadaki hâline hayran kaldım.
28
00:02:28,482 --> 00:02:29,442
Korkusuzsun!
29
00:02:30,359 --> 00:02:31,819
Teşekkür ederiz!
30
00:02:31,903 --> 00:02:34,071
Armadillo kardeşlere üzüldüm.
31
00:02:34,155 --> 00:02:36,949
Üzülme. Hep buradalar. Ben konuşurum.
32
00:02:37,033 --> 00:02:38,284
İçeri geçin!
33
00:02:54,467 --> 00:02:55,676
Kraliçem.
34
00:02:56,928 --> 00:02:58,179
Kraliçem.
35
00:02:59,347 --> 00:03:00,681
Kraliçem.
36
00:03:05,061 --> 00:03:07,271
Evet, arkadaşlar. Ne oldu?
37
00:03:08,481 --> 00:03:10,650
Acil bir iş için buradayız.
38
00:03:11,233 --> 00:03:13,152
İş olmasın, teşekkürler.
39
00:03:13,235 --> 00:03:14,695
Bugün izinliyim.
40
00:03:15,947 --> 00:03:18,407
-İyi ama…
-Xoc, kabuğumu getir.
41
00:03:22,954 --> 00:03:23,955
Kraliçem.
42
00:03:24,038 --> 00:03:27,667
Xoc, sevdiğim şeyleri
yastıkta sunmakta üstüne yok.
43
00:03:42,890 --> 00:03:44,225
Evet, ne diyorduk?
44
00:03:44,892 --> 00:03:46,686
Evet, geldik çünkü…
45
00:03:46,769 --> 00:03:49,272
Çünkü dans etmek istiyorsunuz
46
00:03:49,355 --> 00:03:50,398
Eyvah.
47
00:03:50,481 --> 00:03:52,566
Hayır. Dans etmek için değil.
48
00:03:52,650 --> 00:03:55,236
Geldiniz çünkü dansa ihtiyacınız var
49
00:03:55,820 --> 00:03:58,197
Şampiyonluk partisi
50
00:03:58,281 --> 00:03:59,573
Herkes katılsın!
51
00:03:59,657 --> 00:04:01,367
Evet
52
00:04:02,827 --> 00:04:03,995
Ölsem yeri.
53
00:04:04,662 --> 00:04:06,372
Hayır. Bu saçmalık.
54
00:04:06,455 --> 00:04:08,749
Saçmalığı söyleyeyim
Zor beğenmek
55
00:04:08,833 --> 00:04:11,585
Hadi güzellikler için bana katılın
56
00:04:14,588 --> 00:04:18,092
-Ne? Dur. Görevdeyiz.
-Aslında partideyiz.
57
00:04:20,052 --> 00:04:21,262
Neler varmış!
58
00:04:24,432 --> 00:04:26,058
Panda geldi millet
59
00:04:26,142 --> 00:04:28,227
Panda geldi, alkış
60
00:04:28,311 --> 00:04:30,563
Ayaklarım yarı yolda bırakmayın
61
00:04:30,646 --> 00:04:32,189
Panda geldi
62
00:04:34,859 --> 00:04:35,860
Rukhmini!
63
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
Baba, nelerin varmış!
64
00:04:42,116 --> 00:04:43,909
Yapabileceğimi sanmam.
65
00:04:46,454 --> 00:04:47,580
İstiyorsanız…
66
00:04:57,006 --> 00:05:01,010
Oynak kaz kalçasını sallar
Ayı'nın sırası ver hakkını
67
00:05:01,093 --> 00:05:02,428
Hayır!
68
00:05:02,511 --> 00:05:04,472
Ver hakkını
69
00:05:04,555 --> 00:05:06,724
-Ver hakkını
-Anlamıyorum.
70
00:05:06,807 --> 00:05:07,850
Ver hakkını
71
00:05:07,933 --> 00:05:09,435
Bir dene
72
00:05:09,518 --> 00:05:10,603
Ver hakkını
73
00:05:10,686 --> 00:05:13,147
-Ver hakkını
-Ver
74
00:05:13,230 --> 00:05:14,357
Ver hakkını
75
00:05:14,440 --> 00:05:16,859
-Ver hakkını
-Ver hakkını, evet
76
00:05:16,942 --> 00:05:18,861
-Bir dene
-İstemem
77
00:05:19,570 --> 00:05:21,280
Hem kim olduğun ortada
78
00:05:22,073 --> 00:05:26,160
Evet, ortada
79
00:05:27,119 --> 00:05:28,704
Tikal'in koruyucusu.
80
00:05:31,123 --> 00:05:34,668
Melek gibi bir sesin olduğunu
söylememiştin!
81
00:05:35,503 --> 00:05:37,421
Muhafızlar, dışarı çıkın!
82
00:05:37,505 --> 00:05:39,507
Emredersiniz Kraliçem.
83
00:05:59,401 --> 00:06:01,403
Çarklarımı nasıl buldun?
84
00:06:05,449 --> 00:06:06,450
Konuş.
85
00:06:07,243 --> 00:06:09,453
Her şeyi anlat.
86
00:06:10,079 --> 00:06:11,747
Konuşayım mı?
87
00:06:12,540 --> 00:06:14,333
O iş bende.
88
00:06:15,251 --> 00:06:18,838
Her şey yemek turundaki
WuGao Eldiveni'yle başladı.
89
00:06:18,921 --> 00:06:21,590
Kayıp Şehir'de Rukhmini'yle tanıştık,
90
00:06:21,674 --> 00:06:24,343
ihtiyar sandık ama öyle görünüyormuş.
91
00:06:24,426 --> 00:06:26,762
Sonra Alev Kırbacı'nı bulduk.
92
00:06:26,846 --> 00:06:28,139
İkinci silah.
93
00:06:28,222 --> 00:06:31,642
Fırtına Çarkları için geldik,
oyunu kazandık,
94
00:06:31,725 --> 00:06:34,228
sonra sen "Konuş. Her şeyi." dedin.
95
00:06:34,311 --> 00:06:36,480
-Ben de sana…
-Tamam. Po.
96
00:06:36,564 --> 00:06:39,108
20 dakika önce susabilirdin.
97
00:06:39,191 --> 00:06:40,818
Anladı mı?
98
00:06:41,402 --> 00:06:43,821
Dört silah var. Kötüler takipte.
99
00:06:43,904 --> 00:06:45,990
İyiler olarak siz de…
100
00:06:46,073 --> 00:06:47,408
Aşağı yukarı öyle.
101
00:06:49,326 --> 00:06:51,787
Şimdi bana Çarklarımı ver!
102
00:06:52,329 --> 00:06:55,708
Affedersin.
Kadim Usta tarafından ele geçirildi.
103
00:06:57,501 --> 00:06:59,003
Kontrolümüz altında.
104
00:07:04,466 --> 00:07:07,261
Çarkı huysuz hayaletinize veremem.
105
00:07:08,012 --> 00:07:11,640
Dur. Çoğul olarak
çarklar mı demek istedin?
106
00:07:12,308 --> 00:07:13,893
Hayır. Tek Çark var.
107
00:07:13,976 --> 00:07:16,228
Ne? Hayır. Nasıl?
108
00:07:16,312 --> 00:07:17,396
Tabii ya!
109
00:07:17,480 --> 00:07:19,398
Eskiden iki tane vardı.
110
00:07:19,899 --> 00:07:23,235
Birkaç yıl önce
su kemeri kazısında bulmuştuk.
111
00:07:24,904 --> 00:07:27,364
Toprağın içinde duruyorlardı.
112
00:07:27,448 --> 00:07:33,037
Onlarla bu şehre yağmur, refah
ve eğlence getirebileceğimi fark ettim.
113
00:07:34,663 --> 00:07:37,208
Haset duyanlar kıskandılar.
114
00:07:37,833 --> 00:07:41,754
Bir yabancı, halkımı korkutmak
ve ekinimizi çalmak için
115
00:07:41,837 --> 00:07:44,548
birini çalıp icatlarında kullandı.
116
00:07:45,341 --> 00:07:46,967
Akrepleri mi diyorsun?
117
00:07:47,468 --> 00:07:50,971
Kıskaçlı kara yengeçleri
diyecektim ama evet.
118
00:07:51,055 --> 00:07:52,431
Halkım
119
00:07:53,724 --> 00:07:54,683
korunmalıydı.
120
00:07:55,643 --> 00:07:58,062
Koruma işi tarzımı köreltiyordu.
121
00:07:58,145 --> 00:08:00,105
Ek işimi gizli tutmalıydım.
122
00:08:00,189 --> 00:08:04,527
Gizlenmek için şapşal,
parti kızı karakterine büründün.
123
00:08:05,486 --> 00:08:07,404
Karakter mi? Ne karakteri?
124
00:08:09,240 --> 00:08:10,074
Hiç.
125
00:08:10,157 --> 00:08:12,785
Görüyorsunuz. Çarkımdan vazgeçemem.
126
00:08:12,868 --> 00:08:16,455
O Çılgın Bilimci'den
şehri korumanın tek yolu bu.
127
00:08:19,291 --> 00:08:21,961
Halkını koruman gerektiğini anlıyorum
128
00:08:22,044 --> 00:08:24,296
ama büyük tehlike altındayız.
129
00:08:24,380 --> 00:08:26,465
Klaus ve Veruca gelince
130
00:08:26,549 --> 00:08:29,343
yollarına çıkarsan Tikal'i mahvederler.
131
00:08:33,138 --> 00:08:35,015
Bizim tarafımızda ol.
132
00:08:41,230 --> 00:08:42,815
Bakın, hoşuma gittin.
133
00:08:42,898 --> 00:08:46,569
Enerjini, kıyafetlerini,
gerginliğini çok sevdim.
134
00:08:46,652 --> 00:08:47,736
Yine de olmaz.
135
00:08:49,280 --> 00:08:51,949
Tabii diğer Çarkı geri alırsanız
136
00:08:52,032 --> 00:08:54,952
Çılgın Bilimci de makinelerini yapamaz.
137
00:08:55,035 --> 00:08:56,662
-Anlaştık!
-Ölmezseniz.
138
00:08:56,745 --> 00:09:00,916
Çılgın Bilimci
kıskaçlı kara yengeçleriyle sizi ezebilir.
139
00:09:01,000 --> 00:09:03,586
Bu kısma gelmeden kabul ettin.
140
00:09:03,669 --> 00:09:05,754
Hâlâ geçerli.
141
00:09:16,765 --> 00:09:18,934
Buraya kadar gelebilirim.
142
00:09:21,103 --> 00:09:23,355
Halkımı korumasız bırakamam.
143
00:09:23,439 --> 00:09:26,609
Yani işte,
siz ciddi ciddi telef olmazsanız.
144
00:09:27,109 --> 00:09:29,153
Teşekkür ederiz Zuma. Biz…
145
00:09:29,236 --> 00:09:32,740
Bırakın sizi olduğunuz gibi hatırlayayım.
146
00:09:32,823 --> 00:09:34,742
Masum ve kusursuz.
147
00:09:35,701 --> 00:09:38,370
Hop. Hop. Hop.
148
00:09:38,996 --> 00:09:40,039
Hop, hop.
149
00:09:40,122 --> 00:09:42,124
Sen ve hayaletin için ikili.
150
00:09:44,960 --> 00:09:47,796
Kimse burnuma dokunamaz!
151
00:09:49,840 --> 00:09:50,841
Mazur gör.
152
00:09:50,924 --> 00:09:53,218
Onu tutmaya çalışacağım.
153
00:09:55,471 --> 00:09:57,222
Elveda yabancılar.
154
00:09:58,307 --> 00:09:59,433
Bol şans.
155
00:10:00,476 --> 00:10:02,519
Buna ihtiyacınız olacak.
156
00:10:11,945 --> 00:10:14,531
Evet, ne arıyoruz?
157
00:10:14,615 --> 00:10:18,202
Metali akreplere işlemek için
yüksek ısı gerek.
158
00:10:18,285 --> 00:10:20,204
Bir demir ocağı arıyoruz.
159
00:10:21,205 --> 00:10:22,206
Aslında
160
00:10:22,289 --> 00:10:23,999
Alev Kırbacı bizde.
161
00:10:24,083 --> 00:10:28,712
Fırtına Çarklarını alacağız,
Miğfer, Klaus ve Veruca'yla savaş.
162
00:10:29,630 --> 00:10:32,341
Silahları aldıktan sonraki plan ne?
163
00:10:33,133 --> 00:10:34,134
Satarız.
164
00:10:37,346 --> 00:10:38,347
Şakaydı!
165
00:10:39,431 --> 00:10:41,433
Herhâlde onları saklarız.
166
00:10:42,518 --> 00:10:45,729
Rukhmini veya Zuma gibi,
birileri bulabilir.
167
00:10:45,813 --> 00:10:49,817
Olamaz. Kötü bir fikir filizleniyor gibi.
168
00:10:49,900 --> 00:10:53,070
Şehri korumaktan fazlasını yaparız.
169
00:10:53,153 --> 00:10:54,738
Dünyayı koruyabiliriz.
170
00:10:54,822 --> 00:10:55,948
Bakın!
171
00:10:56,031 --> 00:10:58,158
Dört Kadim Usta yarattı
172
00:10:58,242 --> 00:11:00,577
ve dört yeni usta topluyor.
173
00:11:00,661 --> 00:11:04,123
Ya kaderimiz buysa?
Usta Şövalyelerin kaderi!
174
00:11:05,457 --> 00:11:08,043
Dur. Ben neyde ustayım?
175
00:11:08,127 --> 00:11:10,754
Çorba tabii! Hem harika bir babasın.
176
00:11:13,841 --> 00:11:16,093
Silahları kullanamazsın!
177
00:11:16,719 --> 00:11:18,470
Sadece fikrimi söyledim!
178
00:11:18,554 --> 00:11:22,307
Yıkımı durdurman gerek,
yenisini yaratman değil.
179
00:11:22,391 --> 00:11:25,644
Bu işi bitirin yoksa ben sizi bitireceğim!
180
00:11:26,395 --> 00:11:27,771
Hayır!
181
00:11:27,855 --> 00:11:31,275
Doğru ellerde Silahlar iyilik yaratabilir.
182
00:11:32,109 --> 00:11:33,819
Kadim Ustalar gibi.
183
00:11:33,902 --> 00:11:37,573
Sizin gibi
kötüyü yeneceksek kullanmalıyız.
184
00:11:38,532 --> 00:11:41,452
Sence biz kazandık mı?
185
00:11:45,622 --> 00:11:50,252
Gerçek kötülükle
silahları yaratmış olabiliriz
186
00:11:50,335 --> 00:11:52,629
ama onları fazla güçlü kıldık.
187
00:11:52,713 --> 00:11:57,718
Dünyayı parçaladık,
aileleri ayırdık, her şeyi kaybettik.
188
00:11:58,218 --> 00:12:01,221
Bu hikâyenin nasıl bittiğini biliyorum.
189
00:12:01,305 --> 00:12:05,851
Dünyayı kurtaracağını sanıyorsun
ama ancak mahvedersin!
190
00:12:09,104 --> 00:12:11,064
Nasıl savaşırım bilmiyorum.
191
00:12:11,857 --> 00:12:18,447
O zaman o Silahların tekrar kullanılmaması
için her şeyi yaparım.
192
00:12:24,203 --> 00:12:29,249
İhtiyar kafamın içini altüst ediyor.
193
00:12:30,584 --> 00:12:34,463
Çılgın Bilimci'nin
akrepleri yaptığı yeri buldum.
194
00:12:38,091 --> 00:12:39,927
Burası demir ocağı değil.
195
00:12:41,553 --> 00:12:43,013
Bu bir yanardağ!
196
00:12:57,110 --> 00:13:00,447
Burası akrep kaynıyor.
Çiftliktekinden de çok.
197
00:13:00,531 --> 00:13:03,116
Onda da savaşıp kaybetmiştik.
198
00:13:03,200 --> 00:13:04,451
Bu kez kaçınalım.
199
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
Kayalar sayesinde görünmeden geçelim.
200
00:13:07,746 --> 00:13:09,206
Ninja gibi.
201
00:13:09,289 --> 00:13:11,959
Gizli görev, görev gizliliği
202
00:13:16,213 --> 00:13:17,506
Sessiz olun.
203
00:13:22,427 --> 00:13:23,971
Merhaba!
204
00:13:24,054 --> 00:13:25,222
Merhaba!
205
00:13:26,348 --> 00:13:28,475
Merhaba! Bu tarafa!
206
00:13:29,059 --> 00:13:30,143
Ne yapıyorsun?
207
00:13:30,227 --> 00:13:33,480
Silahları kullanma diye elimden geleni!
208
00:13:35,482 --> 00:13:36,650
Hazır olun!
209
00:13:51,707 --> 00:13:53,917
Yapma Gezgin! Çok güçlü!
210
00:14:03,927 --> 00:14:06,346
Seni haklayacağım!
211
00:14:06,430 --> 00:14:08,140
Lütfen yapma! O babam!
212
00:14:08,724 --> 00:14:10,142
Söz veremem.
213
00:14:28,911 --> 00:14:30,287
Rüzgâr gibi kay!
214
00:14:34,875 --> 00:14:35,876
Müthiş!
215
00:14:38,712 --> 00:14:40,464
Galiba girişi bulduk.
216
00:14:40,964 --> 00:14:42,299
Yardım mı etseniz?
217
00:14:43,300 --> 00:14:45,135
İzlemeyin de yardım edin!
218
00:14:46,386 --> 00:14:47,930
Hayır!
219
00:14:52,893 --> 00:14:54,019
Kusura bakma.
220
00:14:54,895 --> 00:14:56,438
Hep çok kibarsın.
221
00:14:56,521 --> 00:14:58,565
Girmek için fikrimiz var.
222
00:14:59,775 --> 00:15:01,068
Bu ne cüret!
223
00:15:01,151 --> 00:15:02,736
Bırakın beni aptallar!
224
00:15:04,488 --> 00:15:06,406
Aptal sanabilirsin
225
00:15:07,199 --> 00:15:10,077
ama bu ekip başladığın işi bitirecek.
226
00:15:19,753 --> 00:15:21,588
Az kaldı.
227
00:15:22,422 --> 00:15:24,800
Az daha.
228
00:15:28,136 --> 00:15:28,971
Şimdi!
229
00:15:55,372 --> 00:15:56,206
Buradalar.
230
00:16:01,336 --> 00:16:03,755
Selam, pandişko!
231
00:16:05,340 --> 00:16:07,050
Bu şansı kullanmalıyız.
232
00:16:07,759 --> 00:16:09,344
Nasıl savaşırız?
233
00:16:09,428 --> 00:16:12,097
Tianshang Silahım hâlâ bende.
234
00:16:12,180 --> 00:16:13,473
Beğenecek mi?
235
00:16:17,936 --> 00:16:19,396
Patlat Klausy!
236
00:16:25,527 --> 00:16:26,445
Olamaz!
237
00:16:26,528 --> 00:16:27,738
Silahlar olmaz!
238
00:16:28,572 --> 00:16:29,823
Tekrar olmamalı.
239
00:16:31,116 --> 00:16:32,951
Gel buraya!
240
00:16:38,457 --> 00:16:40,625
Daha mı istediniz?
241
00:16:40,709 --> 00:16:41,543
Klaus!
242
00:17:14,785 --> 00:17:15,869
Yakaladım!
243
00:17:19,498 --> 00:17:21,833
Dur! Hepimizi öldüreceksin!
244
00:17:39,893 --> 00:17:41,103
Rukhmini!
245
00:17:45,607 --> 00:17:46,858
Ateş!
246
00:17:47,526 --> 00:17:48,527
Anladınız mı?
247
00:18:09,840 --> 00:18:10,757
Po?
248
00:18:11,716 --> 00:18:12,676
Po!
249
00:18:16,221 --> 00:18:17,055
Po!
250
00:18:19,182 --> 00:18:20,016
Po!
251
00:18:22,602 --> 00:18:23,728
Po?
252
00:18:23,812 --> 00:18:24,688
Po!
253
00:18:25,188 --> 00:18:26,189
Po!
254
00:18:35,824 --> 00:18:36,741
Gezgin?
255
00:18:40,203 --> 00:18:41,288
Gezgin!
256
00:18:46,585 --> 00:18:47,419
Olamaz!
257
00:19:11,568 --> 00:19:12,944
Aptallar!
258
00:19:13,028 --> 00:19:15,822
Bu yıkımın yeniden parçası olamam!
259
00:19:16,656 --> 00:19:18,533
Oğlum tehlikede.
260
00:19:18,617 --> 00:19:21,077
Bir şey yapmalısın.
261
00:19:21,620 --> 00:19:23,413
Yaptım. Onları uyardım.
262
00:19:23,496 --> 00:19:26,041
Yapabileceğim başka bir şey yok.
263
00:19:28,001 --> 00:19:31,129
Öyleyse o gelincikler kadar kötüsün.
264
00:19:49,773 --> 00:19:52,234
Oğlumun hayatı tehlikede!
265
00:20:08,083 --> 00:20:09,042
Orada!
266
00:20:25,308 --> 00:20:26,184
Gezgin!
267
00:20:29,229 --> 00:20:32,232
Uzun Diş Usta, elime rehber ol.
268
00:20:33,233 --> 00:20:35,193
Kollayın kendinizi!
269
00:20:52,961 --> 00:20:53,795
Kahretsin.
270
00:21:17,569 --> 00:21:21,364
Tamam, Silahlar hakkında dediklerini
şimdi anlıyorum.
271
00:22:22,258 --> 00:22:23,927
Selam. Şey, evet.
272
00:22:27,305 --> 00:22:29,349
Galiba içeri gelmelisiniz.
273
00:22:30,350 --> 00:22:31,643
Daha kötü olamaz.
274
00:23:05,385 --> 00:23:10,348
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran