1 00:00:06,257 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 ‎拈花指 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 ‎阿宝 4 00:00:23,483 --> 00:00:24,317 ‎阿宝 5 00:00:26,903 --> 00:00:28,905 ‎阿宝 6 00:00:29,489 --> 00:00:30,448 ‎阿宝 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,042 ‎布蕾德? 8 00:00:44,545 --> 00:00:45,546 ‎布蕾德 9 00:00:50,885 --> 00:00:51,719 ‎不 10 00:01:35,721 --> 00:01:37,223 ‎女王召见 11 00:01:37,306 --> 00:01:39,267 ‎感觉像是回到了英国宫廷 12 00:01:40,309 --> 00:01:42,478 ‎我总是忘记你是位高贵的女士 13 00:01:42,562 --> 00:01:44,063 ‎最高贵的 14 00:01:45,022 --> 00:01:46,315 ‎我也挺高贵的 15 00:01:48,234 --> 00:01:50,236 ‎就全部交给布蕾德说吧 16 00:01:50,319 --> 00:01:51,654 ‎为什么不能让我说? 17 00:01:51,737 --> 00:01:54,031 ‎因为你很傻 18 00:01:54,115 --> 00:01:55,658 ‎但我傻得很有魅力的 19 00:01:57,118 --> 00:01:59,036 ‎乳齿象大师觉得我有魅力 20 00:01:59,120 --> 00:02:00,913 ‎我没有说过 21 00:02:01,497 --> 00:02:04,500 ‎我来处理 严肃的人需要严肃的… 22 00:02:04,584 --> 00:02:06,544 ‎我的天啊 你们好啊 23 00:02:16,512 --> 00:02:19,098 ‎蒂卡尔祖马女王陛下 24 00:02:19,182 --> 00:02:22,018 ‎非常荣幸您能接见我们 25 00:02:22,643 --> 00:02:24,395 ‎屈膝礼?太可爱了 26 00:02:24,478 --> 00:02:25,813 ‎我喜欢 27 00:02:25,897 --> 00:02:28,357 ‎顺便说一句 ‎我是你们在球场上的超级粉丝 28 00:02:28,441 --> 00:02:29,442 ‎太勇猛了 29 00:02:30,359 --> 00:02:31,360 ‎谢谢 30 00:02:31,986 --> 00:02:34,071 ‎不过我为犰狳兄弟们感到遗憾 31 00:02:34,155 --> 00:02:36,949 ‎没什么好遗憾的 ‎他们经常来 我会跟他们聊的 32 00:02:37,033 --> 00:02:38,284 ‎进来 33 00:02:54,467 --> 00:02:55,676 ‎女王 34 00:02:56,928 --> 00:02:58,179 ‎女王 35 00:02:59,347 --> 00:03:00,681 ‎女王 36 00:03:05,061 --> 00:03:07,271 ‎好了 伙计们 什么事? 37 00:03:08,481 --> 00:03:10,232 ‎我们来是有十万火急的要务 38 00:03:11,233 --> 00:03:13,152 ‎今天不处理要务 谢谢 39 00:03:13,235 --> 00:03:14,695 ‎今天是休息日 40 00:03:16,030 --> 00:03:18,407 ‎-但我们知道你是… ‎-佐克 把螺给我 41 00:03:22,954 --> 00:03:23,955 ‎女王 42 00:03:24,038 --> 00:03:27,667 ‎佐克 你太擅长 ‎用垫子展示我的爱物了 43 00:03:42,890 --> 00:03:44,225 ‎我们说到哪了? 44 00:03:44,892 --> 00:03:46,686 ‎那个 说到我们来这里是… 45 00:03:46,769 --> 00:03:49,272 ‎你们来此是为了起舞 46 00:03:49,355 --> 00:03:50,439 ‎不 47 00:03:50,523 --> 00:03:52,566 ‎不是 我们不是来跳舞的 48 00:03:52,650 --> 00:03:55,236 ‎你们来此是因为需要起舞 49 00:03:55,820 --> 00:03:58,197 ‎冠军派对 50 00:03:58,281 --> 00:03:59,573 ‎大家一起来 51 00:03:59,657 --> 00:04:01,367 ‎棒极了 52 00:04:02,827 --> 00:04:03,995 ‎我想死 53 00:04:04,662 --> 00:04:06,372 ‎这太荒谬了 54 00:04:06,455 --> 00:04:08,749 ‎比这更荒谬的是 ‎你还一丝不苟 礼仪周到 55 00:04:08,833 --> 00:04:11,585 ‎跟我一起起舞 感受音律的美妙 56 00:04:14,588 --> 00:04:18,092 ‎-什么?停下 我们有任务在身 ‎-但现在是派对啊 57 00:04:20,052 --> 00:04:21,262 ‎向我展示你的才华吧 58 00:04:24,432 --> 00:04:26,058 ‎熊猫出场了 伙计们 59 00:04:26,142 --> 00:04:28,227 ‎熊猫出场了 来点掌声 60 00:04:28,311 --> 00:04:29,979 ‎脚 给我跟上了 61 00:04:30,646 --> 00:04:32,189 ‎熊猫出场了 62 00:04:34,859 --> 00:04:35,860 ‎接招 露米尼 63 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 ‎给我们展示一下 爸爸 64 00:04:42,450 --> 00:04:43,909 ‎我觉得我不行 65 00:04:46,579 --> 00:04:47,580 ‎但也不是不行 66 00:04:57,006 --> 00:05:01,010 ‎鹅释放天性 摇动着腚 ‎轮到熊来给我们露两手了 67 00:05:01,093 --> 00:05:02,428 ‎不要 68 00:05:02,511 --> 00:05:04,764 ‎露两手 69 00:05:04,847 --> 00:05:06,724 ‎我不懂你们的意思 70 00:05:06,807 --> 00:05:07,850 ‎露两手 71 00:05:07,933 --> 00:05:09,435 ‎试一试吧 72 00:05:09,518 --> 00:05:10,603 ‎露两手 73 00:05:10,686 --> 00:05:13,147 ‎-露两手 ‎-露 74 00:05:13,230 --> 00:05:14,357 ‎露两手 75 00:05:14,440 --> 00:05:16,859 ‎-露两手 ‎-露两手 76 00:05:16,942 --> 00:05:18,861 ‎-试一试 ‎-我拒绝 77 00:05:19,570 --> 00:05:21,280 ‎我们知道你是谁 78 00:05:22,073 --> 00:05:26,243 ‎没错 我们知道 79 00:05:27,119 --> 00:05:28,704 ‎你是保护蒂卡尔的人 80 00:05:31,123 --> 00:05:34,668 ‎你没有…你从没告诉过我 ‎你的嗓音如天音般美妙 81 00:05:35,503 --> 00:05:37,421 ‎护卫 退下 82 00:05:37,505 --> 00:05:39,507 ‎-是 女王 ‎-是 女王 83 00:05:59,401 --> 00:06:01,403 ‎你怎么找到我的雷电轮的? 84 00:06:05,449 --> 00:06:06,450 ‎说 85 00:06:07,243 --> 00:06:09,453 ‎把一切都说出来 86 00:06:10,079 --> 00:06:11,747 ‎你想要我说? 87 00:06:12,540 --> 00:06:14,333 ‎没问题 88 00:06:15,251 --> 00:06:18,963 ‎一切都要从我见到武高手套的 ‎那趟美食之旅开始讲起… 89 00:06:19,046 --> 00:06:21,590 ‎我们被困在了失落之城 ‎在那遇到了露米尼 90 00:06:21,674 --> 00:06:24,343 ‎我们以为她老了 但她只是有点老… 91 00:06:24,426 --> 00:06:26,762 ‎-嘿 ‎-然后我们找到了火鞭 92 00:06:26,846 --> 00:06:28,139 ‎第二件天上武器 93 00:06:28,222 --> 00:06:31,642 ‎我们来这里寻找雷电轮 ‎我们赢下了蹴球比赛 94 00:06:31,725 --> 00:06:34,228 ‎然后你说:“说 把一切都说出来” 95 00:06:34,311 --> 00:06:36,480 ‎-然后我说… ‎-够了 阿宝 96 00:06:36,564 --> 00:06:39,108 ‎你20分钟前就该停了 ‎她已经知道了 97 00:06:39,191 --> 00:06:40,818 ‎但她有何感想? 98 00:06:41,402 --> 00:06:43,821 ‎所以一共有四件武器 坏人想要它们 99 00:06:43,904 --> 00:06:45,990 ‎你们是好人 也想要它们? 100 00:06:46,073 --> 00:06:47,408 ‎差不多 101 00:06:49,326 --> 00:06:51,787 ‎立刻把我的雷电轮交出来 102 00:06:52,663 --> 00:06:55,708 ‎抱歉 他被一个远古大师夺舍了 103 00:06:57,501 --> 00:06:58,878 ‎我们控制住他了 104 00:07:04,466 --> 00:07:07,261 ‎我不能把这个轮子给你这古怪的幽灵 105 00:07:08,012 --> 00:07:11,640 ‎等等 应该是两个轮子吧 106 00:07:12,308 --> 00:07:13,893 ‎不 我只有一个 107 00:07:13,976 --> 00:07:16,228 ‎什么?不 为什么? 108 00:07:16,312 --> 00:07:17,396 ‎当然了 109 00:07:17,480 --> 00:07:19,398 ‎我以前是有两个 110 00:07:19,899 --> 00:07:23,235 ‎那是好几年前 ‎我们在挖新高架渠时发现的 111 00:07:24,904 --> 00:07:27,364 ‎它们被埋在土里 脏兮兮的 112 00:07:27,448 --> 00:07:30,034 ‎我发现我能用它们召唤降雨 113 00:07:30,117 --> 00:07:33,037 ‎给这座城镇带来繁荣和乐趣 114 00:07:34,663 --> 00:07:37,208 ‎但嫉妒也随之而来 115 00:07:37,708 --> 00:07:41,754 ‎一个外镇人偷走了其中一个轮子 ‎用它做科学研究 116 00:07:41,837 --> 00:07:44,381 ‎来盗取我们的庄稼 恐吓我的百姓 117 00:07:45,341 --> 00:07:46,967 ‎你指那些蝎子? 118 00:07:47,468 --> 00:07:50,971 ‎我本来想说“烦人的陆螃蟹” ‎总之就是它们 119 00:07:51,055 --> 00:07:52,431 ‎我的百姓需要… 120 00:07:54,141 --> 00:07:55,559 ‎保护 121 00:07:55,643 --> 00:07:58,145 ‎但保护他们的行为会限制我的形象 122 00:07:58,229 --> 00:08:00,231 ‎所以我不得不把这一面隐藏起来 123 00:08:00,314 --> 00:08:04,527 ‎所以你打造了这个荒谬、糊涂的 ‎派对女形象来隐藏你的真实身份 124 00:08:05,486 --> 00:08:07,404 ‎形象?什么形象? 125 00:08:09,240 --> 00:08:10,074 ‎没什么 126 00:08:10,157 --> 00:08:12,785 ‎所以你也看到了 ‎我不能把轮子给你们 127 00:08:12,868 --> 00:08:16,455 ‎这是唯一能保护城镇 ‎不受疯狂科学家威胁的武器 128 00:08:19,375 --> 00:08:22,253 ‎我能理解你要保护你的百姓 129 00:08:22,336 --> 00:08:24,296 ‎但若克劳斯和维露卡一到 130 00:08:24,880 --> 00:08:26,507 ‎你们将面临更大的威胁 131 00:08:26,590 --> 00:08:29,343 ‎如果你阻碍他们 ‎他们会摧毁蒂卡尔的 132 00:08:33,138 --> 00:08:35,015 ‎让我们去阻止他们 133 00:08:41,397 --> 00:08:42,815 ‎我是你们的粉丝 134 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 ‎我很喜欢你们的氛围、着装和紧迫感 135 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 ‎但我不能给你们 136 00:08:49,280 --> 00:08:52,449 ‎除非你们能把另一个轮子拿回来 137 00:08:52,533 --> 00:08:54,952 ‎让疯狂科学家不能再造武器 138 00:08:55,035 --> 00:08:56,662 ‎-成交 ‎-不能有伤亡 139 00:08:56,745 --> 00:09:00,916 ‎疯狂科学家可能会 ‎用她的陆螃蟹碾碎你 140 00:09:01,000 --> 00:09:03,168 ‎我还没说到重点 你就喊“成交”了 141 00:09:03,669 --> 00:09:05,754 ‎还是成交 142 00:09:16,932 --> 00:09:18,934 ‎我只能送到这里 143 00:09:21,604 --> 00:09:23,606 ‎我不能让我的百姓置身险境 144 00:09:23,689 --> 00:09:26,609 ‎你懂的 万一你们全军覆没的话 145 00:09:27,109 --> 00:09:29,153 ‎谢谢你 祖马 我们… 146 00:09:29,236 --> 00:09:32,740 ‎就让我记住你真实的模样 147 00:09:32,823 --> 00:09:34,742 ‎天真、完美 148 00:09:35,701 --> 00:09:38,370 ‎一路顺风 149 00:09:38,996 --> 00:09:40,039 ‎一路顺风 150 00:09:40,122 --> 00:09:42,124 ‎这是给你和那个灵魂的双重慰问 151 00:09:45,127 --> 00:09:47,796 ‎不许有人摸我的鼻子 152 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 ‎失礼了 153 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 ‎我会控制住他的 154 00:09:55,471 --> 00:09:57,222 ‎再见了 陌生人们 155 00:09:58,307 --> 00:09:59,433 ‎祝你们好运 156 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 ‎你们会需要这份好运的 157 00:10:11,945 --> 00:10:14,657 ‎我们要找什么? 158 00:10:14,740 --> 00:10:18,202 ‎要锻造蝎子身上的金属 ‎需要超高的温度 159 00:10:18,285 --> 00:10:20,204 ‎我们要找炼铁炉之类的地方 160 00:10:21,205 --> 00:10:22,206 ‎嘿 你们知道 161 00:10:22,289 --> 00:10:24,375 ‎我们有无尽火焰之鞭 对吧? 162 00:10:24,458 --> 00:10:28,629 ‎我们就快拿到雷电轮和头盔 ‎对抗克劳斯和维露卡了 163 00:10:29,630 --> 00:10:32,341 ‎但拿到所有武器之后呢? ‎我们怎么做? 164 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 ‎卖了它们 165 00:10:37,346 --> 00:10:38,347 ‎开玩笑的 166 00:10:39,431 --> 00:10:41,433 ‎我认为我们应该把它们藏起来 167 00:10:42,518 --> 00:10:45,729 ‎但总会有人找到它们 ‎就像露米尼和祖马 168 00:10:45,813 --> 00:10:49,817 ‎感觉不妙 有人要出坏主意了 169 00:10:49,900 --> 00:10:53,070 ‎等有了所有武器 ‎我们能保护的远不止一个城镇 170 00:10:53,153 --> 00:10:54,738 ‎我们可以保护全世界 171 00:10:54,822 --> 00:10:55,948 ‎你们想一下 172 00:10:56,031 --> 00:10:58,158 ‎四个远古大师打造了四件武器 173 00:10:58,242 --> 00:11:00,577 ‎如今 ‎四个新大师再度将四件武器聚集 174 00:11:00,661 --> 00:11:04,123 ‎这会不会就是我们的宿命? ‎神龙骑士命中注定的使命? 175 00:11:05,457 --> 00:11:08,043 ‎等等 我是什么大师? 176 00:11:08,127 --> 00:11:10,754 ‎汤面大师啊 ‎而且你还是个超级棒的爸爸 177 00:11:13,841 --> 00:11:16,093 ‎你不能利用武器! 178 00:11:16,844 --> 00:11:18,470 ‎嘿 我就是随便说说而已 179 00:11:18,554 --> 00:11:22,307 ‎你要阻止毁灭 而不是增长毁灭 180 00:11:22,391 --> 00:11:25,644 ‎阻止它 不然我别无选择 ‎只能终结你们所有人 181 00:11:26,395 --> 00:11:27,771 ‎不 182 00:11:27,855 --> 00:11:31,275 ‎我想说的只是 在对的人手里 ‎武器可以发挥好的作用 183 00:11:32,109 --> 00:11:33,819 ‎就像远古大师一样 184 00:11:33,902 --> 00:11:37,573 ‎如果我们要像你一样打败恶魔 ‎就得利用武器 185 00:11:38,532 --> 00:11:41,452 ‎你觉得我们赢了? 186 00:11:45,622 --> 00:11:50,711 ‎没错 我们是制造了武器 ‎以打败真正的恶魔 187 00:11:50,794 --> 00:11:52,629 ‎但武器的力量太强大了 188 00:11:52,713 --> 00:11:57,718 ‎我们撕裂了世界 ‎拆散了家庭 失去了一切 189 00:11:58,218 --> 00:12:01,221 ‎我已经看过事情的结局 190 00:12:01,305 --> 00:12:05,851 ‎你以为你会拯救世界 ‎但其实你只会摧毁它 191 00:12:09,188 --> 00:12:11,064 ‎但没有其他办法可以打败他们了 192 00:12:11,857 --> 00:12:18,447 ‎那我就要竭尽全力 ‎确保不会再有人使用武器 193 00:12:24,203 --> 00:12:29,249 ‎他真是要我这把老骨头的命 194 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 ‎我好像知道 195 00:12:31,668 --> 00:12:34,463 ‎疯狂科学家在哪造蝎子了 196 00:12:38,258 --> 00:12:39,927 ‎不是炼铁炉 197 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 ‎是火山 198 00:12:57,110 --> 00:13:00,447 ‎这地方到处都是蝎子 ‎比我们在农场遇到的还多 199 00:13:00,531 --> 00:13:03,116 ‎我们在农场还打输了 200 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 ‎我们不能再输一次 201 00:13:05,035 --> 00:13:07,246 ‎我们可以用那些巨石做掩护 202 00:13:07,746 --> 00:13:09,206 ‎跟忍者一样 203 00:13:09,289 --> 00:13:11,959 ‎偷偷摸摸 不被看到 204 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 ‎大家都保持安静 205 00:13:22,427 --> 00:13:23,971 ‎你们好啊 206 00:13:24,054 --> 00:13:25,222 ‎你们好啊 207 00:13:26,348 --> 00:13:28,475 ‎你们好啊 在这里 208 00:13:29,059 --> 00:13:30,143 ‎你干吗? 209 00:13:30,227 --> 00:13:33,480 ‎用尽手段阻止你利用武器 210 00:13:35,482 --> 00:13:36,650 ‎做好准备 211 00:13:51,707 --> 00:13:53,917 ‎不要 布蕾德 它们太强大了 212 00:14:03,927 --> 00:14:06,346 ‎我要干掉你 213 00:14:06,430 --> 00:14:08,140 ‎不要 他还是我爸爸啊 214 00:14:08,724 --> 00:14:10,142 ‎这我可保证不了 215 00:14:28,911 --> 00:14:30,287 ‎像风一样滑出去 216 00:14:34,875 --> 00:14:35,876 ‎绝了 217 00:14:38,712 --> 00:14:40,464 ‎看来我们找到入口了 218 00:14:40,964 --> 00:14:42,299 ‎来搭把手吧 219 00:14:43,300 --> 00:14:45,135 ‎别看了 快来帮忙 220 00:14:46,386 --> 00:14:47,930 ‎不 221 00:14:53,185 --> 00:14:54,019 ‎抱歉 大师 222 00:14:54,895 --> 00:14:56,438 ‎你总是这么有礼貌 223 00:14:57,022 --> 00:14:58,565 ‎我想到进去的办法了 224 00:14:59,775 --> 00:15:01,068 ‎你怎么敢? 225 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 ‎放开我 蠢货 226 00:15:04,488 --> 00:15:06,406 ‎你可以认为我们是蠢货 227 00:15:07,199 --> 00:15:10,077 ‎但我们会结束你开始的事业 228 00:15:19,753 --> 00:15:21,588 ‎快了 229 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 ‎快了 230 00:15:28,136 --> 00:15:28,971 ‎就是现在 231 00:15:55,372 --> 00:15:56,206 ‎他们来了 232 00:16:01,336 --> 00:16:03,755 ‎你好啊 小熊猫 233 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 ‎这是好机会 234 00:16:07,926 --> 00:16:09,344 ‎我们怎么跟飞船打? 235 00:16:09,428 --> 00:16:12,097 ‎我至少还有一样天上武器 236 00:16:12,180 --> 00:16:14,057 ‎来看看她如何招架 237 00:16:17,936 --> 00:16:19,396 ‎轰炸他们 克劳斯 238 00:16:25,527 --> 00:16:26,445 ‎不 239 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 ‎不要用武器 240 00:16:28,572 --> 00:16:29,823 ‎不会让你们得逞的 241 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 ‎回去 242 00:16:38,457 --> 00:16:40,625 ‎你还想吃更多炮弹 是吗? 243 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 ‎克劳斯 244 00:17:15,285 --> 00:17:16,119 ‎接到了 245 00:17:19,498 --> 00:17:21,833 ‎住手 你会把我们都杀掉的 246 00:17:40,519 --> 00:17:41,686 ‎露米尼 247 00:17:45,607 --> 00:17:46,858 ‎开火! 248 00:17:47,692 --> 00:17:48,527 ‎听到了吗? 249 00:18:09,923 --> 00:18:10,757 ‎阿宝? 250 00:18:11,716 --> 00:18:12,676 ‎阿宝 251 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 ‎阿宝 252 00:18:19,182 --> 00:18:20,016 ‎阿宝 253 00:18:22,602 --> 00:18:23,728 ‎阿宝? 254 00:18:23,812 --> 00:18:24,688 ‎阿宝 255 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 ‎阿宝 256 00:18:35,824 --> 00:18:36,741 ‎布蕾德? 257 00:18:40,203 --> 00:18:41,288 ‎布蕾德 258 00:18:46,585 --> 00:18:47,419 ‎不! 259 00:19:11,651 --> 00:19:12,944 ‎你们这些蠢货 260 00:19:13,028 --> 00:19:15,822 ‎我不要再经历一次毁灭 261 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 ‎我儿子有危险 262 00:19:18,617 --> 00:19:21,077 ‎你必须做点什么 263 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 ‎我做过了 我警告过他们了 264 00:19:23,496 --> 00:19:26,041 ‎能做的我都做了 265 00:19:28,001 --> 00:19:31,129 ‎那你跟那些黄鼠狼也没什么两样 266 00:19:49,773 --> 00:19:52,234 ‎我儿子有危险 267 00:20:08,083 --> 00:20:09,042 ‎在那 268 00:20:25,308 --> 00:20:26,184 ‎布蕾德 269 00:20:29,229 --> 00:20:32,232 ‎长齿大师 给予我引导吧 270 00:20:33,233 --> 00:20:35,193 ‎抓紧了 271 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 ‎鼠辈 272 00:21:17,569 --> 00:21:19,904 ‎好吧 我理解你为什么 273 00:21:19,988 --> 00:21:21,364 ‎要阻止我们用武器了 274 00:22:22,258 --> 00:22:23,510 ‎嗨 嘿 275 00:22:27,305 --> 00:22:29,349 ‎你们最好跟我进去 276 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 ‎至少比待在外面强 277 00:23:04,092 --> 00:23:10,348 ‎字幕翻译:苏珮琳