1
00:00:06,132 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,724 --> 00:00:15,975
Chakaplush.
3
00:00:20,521 --> 00:00:22,857
¡Vigilad cabezas! ¡Y brazos!
4
00:00:23,441 --> 00:00:24,817
¡Y piernas y pies!
5
00:00:26,444 --> 00:00:29,947
¿Deberíamos seguir a una científica loca
hacia un volcán?
6
00:00:33,743 --> 00:00:35,703
Ahí tienes tu respuesta.
7
00:00:35,787 --> 00:00:38,164
¡Eh! ¡Por aquí!
8
00:00:47,799 --> 00:00:51,135
Vale, ya puedes soltarme. Puedo andar.
9
00:00:51,219 --> 00:00:54,430
¿Seguro? Estás herida.
10
00:00:54,514 --> 00:00:56,557
Sí. ¿Cómo es que no has muerto?
11
00:00:57,099 --> 00:00:58,226
Hago mucho yoga.
12
00:00:58,309 --> 00:01:02,188
No sabemos qué nos encontraremos.
Daos prisa y seguidme.
13
00:01:08,653 --> 00:01:11,239
Ahí estáis. Empezaba a preocuparme.
14
00:01:11,322 --> 00:01:12,907
Coged todos un escorpión.
15
00:01:13,616 --> 00:01:16,160
Perdona, pero…
16
00:01:16,244 --> 00:01:17,537
Ya, ya.
17
00:01:17,620 --> 00:01:20,706
"¿Por qué construyó un laboratorio
en un volcán?".
18
00:01:23,501 --> 00:01:25,711
Era muy guay, hasta hoy.
19
00:01:26,754 --> 00:01:27,588
Guau.
20
00:01:27,672 --> 00:01:29,006
Ese conejo…
21
00:01:29,549 --> 00:01:31,133
¿Por qué lo tiene ella?
22
00:01:31,884 --> 00:01:32,718
¿Qué?
23
00:01:33,886 --> 00:01:35,721
¿Eres Lulu?
24
00:01:35,805 --> 00:01:37,598
¿Quién eres?
25
00:01:38,307 --> 00:01:39,475
Me llamo Akna.
26
00:01:40,893 --> 00:01:42,562
Y yo hice ese conejo.
27
00:02:06,419 --> 00:02:10,256
¡Prometo que es la última vez
que esos osos se entrometen!
28
00:02:10,339 --> 00:02:12,175
¿Dónde estarán?
29
00:02:14,802 --> 00:02:16,679
Eh, cállate ya, ¿quieres?
30
00:02:18,389 --> 00:02:21,225
Tenemos que salir de aquí.
Nos vamos a ahogar.
31
00:02:21,309 --> 00:02:22,935
Pero tienen mi látigo.
32
00:02:23,603 --> 00:02:26,063
¡Veruca! Los has perdido.
33
00:02:26,147 --> 00:02:27,732
¿Que qué?
34
00:02:29,150 --> 00:02:31,402
Repítelo.
35
00:02:37,867 --> 00:02:39,994
Venga, hombre, que era broma.
36
00:02:40,077 --> 00:02:41,996
Bien, registraremos la zona.
37
00:02:42,997 --> 00:02:45,082
No pueden andar muy lejos.
38
00:02:56,135 --> 00:02:57,720
¡Agarraos fuerte!
39
00:03:01,974 --> 00:03:05,019
¿Cómo se conduce esta cosa?
40
00:03:12,151 --> 00:03:14,570
¿Qué harás ahora sin hogar?
41
00:03:14,654 --> 00:03:18,574
Ah, eso no era mi hogar,
solo mi laboratorio.
42
00:03:18,658 --> 00:03:20,368
Vamos a mi hogar ahora.
43
00:03:33,255 --> 00:03:35,591
Ya le voy pillando el truco.
44
00:03:44,976 --> 00:03:46,852
Eh, Equipo del Dragón.
45
00:03:47,853 --> 00:03:49,063
¿B'ah?
46
00:03:49,146 --> 00:03:50,273
¡B'ah!
47
00:03:50,356 --> 00:03:51,732
¿Cómo estás?
48
00:03:55,361 --> 00:03:57,989
Mecachis, me he quedado sin saliva.
49
00:04:04,537 --> 00:04:06,747
¡Anda! Las cosechas robadas.
50
00:04:07,290 --> 00:04:09,083
¿Vas a donar tu botín?
51
00:04:09,166 --> 00:04:10,668
Entonces, ¿esto es…
52
00:04:11,168 --> 00:04:12,003
tu hogar?
53
00:04:16,716 --> 00:04:19,260
Pero ¿qué le ha pasado?
54
00:04:20,761 --> 00:04:23,889
Ah, entonces robas a pueblos vecinos
55
00:04:23,973 --> 00:04:26,350
porque aquí no hay buenas cosechas.
56
00:04:27,143 --> 00:04:30,855
Pero solo nos llevamos
lo justo para sobrevivir.
57
00:04:36,485 --> 00:04:40,114
Hace 15 años, mi hermano
me dio este conejo, en Inglaterra.
58
00:04:40,197 --> 00:04:42,283
¿Cómo puedes haberlo hecho tú?
59
00:04:42,366 --> 00:04:45,578
Coges un poco de relleno,
una aguja e hilo… ¡Ah!
60
00:04:46,120 --> 00:04:47,705
No te referías a eso.
61
00:04:47,788 --> 00:04:49,248
Akna, céntrate.
62
00:04:49,790 --> 00:04:51,334
¿Conociste a mi hermano?
63
00:04:55,713 --> 00:04:58,215
Nuestras granjas no siempre fueron así.
64
00:04:58,299 --> 00:05:02,178
Teníamos cosechas suficientes
para comer y compartir con todos.
65
00:05:02,261 --> 00:05:05,723
Me pasaba los días
haciendo lo que más me gustaba:
66
00:05:05,806 --> 00:05:07,099
fabricar juguetes.
67
00:05:07,183 --> 00:05:11,937
Los niños de la zona venían y me decían:
"Akna, ¿es un diseño nuevo?".
68
00:05:12,021 --> 00:05:16,150
Siempre me hacía muy feliz
ver sus sonrisas.
69
00:05:17,360 --> 00:05:21,947
Pero entonces un día dejó de llover.
70
00:05:22,907 --> 00:05:23,783
Sí.
71
00:05:23,866 --> 00:05:25,576
Las cosechas se marchitaron
72
00:05:25,659 --> 00:05:30,456
y pronto el calor y la sequía
empezaron a afectar a todo el mundo.
73
00:05:33,793 --> 00:05:38,047
Algunos decían que estábamos malditos
porque en Tikal llovía mucho.
74
00:05:38,130 --> 00:05:42,218
Pero yo no creo en maldiciones.
Para mí, todo eso son estupideces.
75
00:05:43,302 --> 00:05:45,304
Y entonces llegó él.
76
00:05:45,805 --> 00:05:47,681
Un caballero venido de lejos.
77
00:05:47,765 --> 00:05:50,392
Y dijo: "Soy un caballero venido de lejos.
78
00:05:50,476 --> 00:05:54,438
He oído que aquí hay alguien
que puede montar rayos y cosas así.
79
00:05:54,522 --> 00:05:55,981
¿Te suena?".
80
00:05:56,065 --> 00:05:59,944
Y yo: "Parece sospechoso,
pero yo no creo en esas estupideces".
81
00:06:00,027 --> 00:06:01,028
Y entonces dijo:
82
00:06:01,112 --> 00:06:05,032
"Creo que su poder proviene
de una antigua arma escondida.
83
00:06:05,116 --> 00:06:06,867
Mira esto".
84
00:06:06,951 --> 00:06:10,412
Y me mostró su investigación
y mapas y esquemas, y dije:
85
00:06:10,496 --> 00:06:13,833
"Esta estupidez sí que me la creo".
86
00:06:13,916 --> 00:06:16,210
Y dijo: "Necesito ayuda". Y yo:
87
00:06:16,794 --> 00:06:18,087
"Nosotros también".
88
00:06:20,464 --> 00:06:22,925
Fuimos a Tikal a preguntarle a Zuma
89
00:06:23,008 --> 00:06:26,470
si sabía algo sobre la persona
con el arma del rayo.
90
00:06:27,221 --> 00:06:29,056
Y entonces los vimos.
91
00:06:32,351 --> 00:06:33,227
Zuma…
92
00:06:34,103 --> 00:06:36,355
era la persona con el arma del rayo.
93
00:06:38,190 --> 00:06:41,360
¡Usaba esas armas para robarnos la lluvia!
94
00:06:47,366 --> 00:06:50,619
Entonces le dije a Alfie:
"¿Qué hacemos ahora?".
95
00:06:50,703 --> 00:06:55,082
Y él: "Le quitaremos esas ruedas
y salvaremos tu pueblo".
96
00:06:55,166 --> 00:06:58,836
Pero Zuma dijo: "¿Eso crees?".
97
00:06:58,919 --> 00:07:00,754
Y entonces nos atacó.
98
00:07:26,822 --> 00:07:28,532
- ¡Intruso!
- ¡Alto!
99
00:07:30,534 --> 00:07:31,827
Y ella dijo:
100
00:07:32,995 --> 00:07:33,954
"Atacad".
101
00:07:34,038 --> 00:07:35,873
Tenía que hacer algo.
102
00:07:52,765 --> 00:07:55,351
Nos libramos. Por suerte, nos libramos.
103
00:07:55,434 --> 00:07:58,312
Pero sabíamos
que Zuma vendría a por la rueda,
104
00:07:58,395 --> 00:08:01,732
así que Alfie dijo:
"Aparta, voy a destruirla".
105
00:08:02,525 --> 00:08:06,654
Pero era superfuerte, y entonces yo dije:
"Tengo algunas ideas".
106
00:08:19,542 --> 00:08:20,626
Y nada funcionó.
107
00:08:20,709 --> 00:08:24,380
Y nos quedamos en plan:
"Oh, no, nada ha funcionado".
108
00:08:24,463 --> 00:08:28,717
Entonces Alfie tuvo que volver
a Inglaterra, pero dijo: "No temas.
109
00:08:28,801 --> 00:08:31,011
Volveré pronto".
110
00:08:31,095 --> 00:08:33,305
O algo así, no hago bien las voces.
111
00:08:33,389 --> 00:08:36,350
Y yo: "Estoy preocupada,
espero que vuelvas".
112
00:08:36,433 --> 00:08:37,601
Y entonces…
113
00:08:37,685 --> 00:08:41,689
le di una cosa para la hermana pequeña
de la que siempre hablaba.
114
00:08:50,364 --> 00:08:52,157
Te pareces mucho a él.
115
00:08:54,451 --> 00:08:55,578
¿Cómo está?
116
00:09:01,709 --> 00:09:02,543
¿Qué?
117
00:09:03,711 --> 00:09:05,671
Fue asesinado.
118
00:09:06,255 --> 00:09:07,881
Ah, ostras.
119
00:09:09,341 --> 00:09:12,553
Supongo que por eso nunca me escribió.
120
00:09:14,221 --> 00:09:17,391
Entonces, ¿mi hermano estuvo aquí?
121
00:09:17,474 --> 00:09:20,227
Y sabía lo de las armas de Tianshang.
122
00:09:20,853 --> 00:09:23,105
Me estalla la cabeza.
123
00:09:23,188 --> 00:09:27,026
Akna, nos has salvado
de los villanos que mataron a Alfie.
124
00:09:27,109 --> 00:09:27,943
Yo…
125
00:09:28,444 --> 00:09:29,361
¿En serio?
126
00:09:29,445 --> 00:09:32,364
Mi hermano quería salvarnos de esas armas,
127
00:09:32,448 --> 00:09:34,450
pero esas comadrejas lo mataron.
128
00:09:34,533 --> 00:09:37,745
Pero yo puedo eliminarlos
de una vez por todas.
129
00:09:37,828 --> 00:09:40,539
Solo necesito algo poderoso para lograrlo.
130
00:09:40,623 --> 00:09:43,334
Por favor, dame la Rueda de la Tormenta.
131
00:09:44,543 --> 00:09:46,795
- No la tengo.
- ¿Qué?
132
00:09:47,755 --> 00:09:49,214
Cómo no…
133
00:09:49,298 --> 00:09:52,134
Alfie conocía a alguien
que podía destruirla.
134
00:09:54,720 --> 00:09:55,679
En Inglaterra.
135
00:09:55,763 --> 00:09:57,514
- Ah.
- ¿Qué?
136
00:09:57,598 --> 00:09:59,516
¿Se la llevó a Inglaterra?
137
00:09:59,600 --> 00:10:01,852
No, no, no.
138
00:10:01,935 --> 00:10:04,063
Odio dar malas noticias.
139
00:10:05,356 --> 00:10:07,816
¡Klaus y Veruca están aquí ahora!
140
00:10:07,900 --> 00:10:10,277
Si tuviera tan solo una de esas armas,
141
00:10:10,361 --> 00:10:11,278
podría…
142
00:10:14,198 --> 00:10:15,491
Olvídalo.
143
00:10:15,574 --> 00:10:19,578
- Si alguien acaba con ellos, seré yo.
- No podemos derrotarlos.
144
00:10:21,038 --> 00:10:23,332
Pero sí frustrar sus planes.
145
00:10:23,415 --> 00:10:27,044
Podemos destruir las armas,
como quería hacer tu hermano.
146
00:10:27,628 --> 00:10:29,922
Completaremos su misión, lo prometo.
147
00:10:30,005 --> 00:10:32,007
Y empezaremos por la otra rueda.
148
00:10:33,050 --> 00:10:37,721
Siento ser una aguafiestas,
pero si queréis quitarle la rueda a Zuma,
149
00:10:37,805 --> 00:10:40,766
tendréis que quitársela
de sus frías manos.
150
00:10:40,849 --> 00:10:43,852
Hacedme caso. Llevo años intentándolo.
151
00:10:44,436 --> 00:10:47,606
- ¿Y los escorpiones?
- Necesitaríamos muchos más.
152
00:10:47,690 --> 00:10:50,275
Y más coraza, más pilotos y más tiempo.
153
00:10:50,359 --> 00:10:52,611
Y mi laboratorio ya no existe. ¿Qué?
154
00:10:55,447 --> 00:10:58,742
No tengo más tiempo,
pero sí más científicos.
155
00:11:04,081 --> 00:11:05,708
Buenos días. ¿Qué tal?
156
00:11:06,417 --> 00:11:07,251
¡Eh!
157
00:11:09,545 --> 00:11:11,422
¡Oh, no! Erré en mis cálculos.
158
00:11:11,505 --> 00:11:14,800
¡Han llegado los escorpiones! ¡Atacad!
159
00:11:16,844 --> 00:11:18,303
¡Disparad!
160
00:11:22,099 --> 00:11:23,016
¡Pelpel!
161
00:11:24,017 --> 00:11:25,102
¡Pelpel!
162
00:11:27,020 --> 00:11:28,355
¡Pelpel!
163
00:11:29,022 --> 00:11:30,691
¡Somos nosotros!
164
00:11:30,774 --> 00:11:33,277
- ¿Qué? ¿Po?
- ¿Eh?
165
00:11:34,486 --> 00:11:36,697
¡Eh! ¡Tranquis con las flechas!
166
00:11:38,866 --> 00:11:42,995
¿Qué haces con estas máquinas?
¿Has encontrado a quien las fabricó?
167
00:11:43,078 --> 00:11:45,956
¿Derrotaste al arquitecto
de nuestro tormento?
168
00:11:50,085 --> 00:11:50,919
Bueno…
169
00:11:51,003 --> 00:11:54,715
¡Lo han hecho! ¡Somos libres!
170
00:11:57,092 --> 00:11:59,928
Conocimos a la arquitecta
de vuestro tormento,
171
00:12:00,012 --> 00:12:03,307
y la verdad es que mola mucho, ¿sabéis?
172
00:12:04,683 --> 00:12:05,809
¡Sí!
173
00:12:05,893 --> 00:12:08,020
- ¿Qué?
- ¿Eh?
174
00:12:08,729 --> 00:12:11,440
- ¡Ladrones de agua!
- ¡Atormentadora!
175
00:12:26,163 --> 00:12:27,789
¿Ves algo?
176
00:12:29,666 --> 00:12:30,709
¡Eh!
177
00:12:30,792 --> 00:12:31,793
¿Hola?
178
00:12:36,507 --> 00:12:40,177
¡No! Y, para que conste,
sería mucho más fácil ver algo
179
00:12:40,260 --> 00:12:41,845
si fuéramos andando.
180
00:12:41,929 --> 00:12:44,765
No es así como funciona el barco,
hermanito.
181
00:12:45,390 --> 00:12:47,184
Y así es más divertido.
182
00:12:54,358 --> 00:12:55,192
¡Espera!
183
00:12:57,486 --> 00:12:58,403
¡Ahí!
184
00:13:11,917 --> 00:13:12,751
¡Por favor!
185
00:13:13,669 --> 00:13:15,170
¿Puedo subir ya?
186
00:13:15,712 --> 00:13:17,339
¿Qué? ¡Claro que no!
187
00:13:17,422 --> 00:13:20,175
¡Te necesito ahí abajo
para seguir el rastro!
188
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
Y así es más divertido.
189
00:13:36,149 --> 00:13:40,279
No, imposible.
Llevamos años temiendo a esas máquinas.
190
00:13:40,362 --> 00:13:42,781
Y solo nos ha protegido el protector.
191
00:13:42,864 --> 00:13:45,951
¿Y queréis que crea
que esta loca hace juguetes?
192
00:13:46,034 --> 00:13:49,329
¿Y que el protector es Zuma?
¡Eso es absurdo!
193
00:13:57,004 --> 00:14:01,133
¿Sabíais que nos quedamos sin agua
y que vosotros teníais mucha?
194
00:14:04,886 --> 00:14:06,680
- No.
- No.
195
00:14:06,763 --> 00:14:08,098
- No.
- Imposible.
196
00:14:08,181 --> 00:14:09,182
Claro que no.
197
00:14:10,767 --> 00:14:14,813
Puede que oyéramos algún rumor,
pero nunca os quitamos nada.
198
00:14:14,896 --> 00:14:18,025
Pero necesitábamos ayuda,
y no hicisteis nada.
199
00:14:18,900 --> 00:14:20,569
Bueno, yo…
200
00:14:24,573 --> 00:14:26,074
¿Qué es eso?
201
00:14:29,578 --> 00:14:30,704
Las comadrejas.
202
00:14:30,787 --> 00:14:32,623
¿Las que mataron a Alfie?
203
00:14:33,749 --> 00:14:37,586
Espada, espera. Esto es una mala idea.
Ellos tienen las armas.
204
00:14:37,669 --> 00:14:39,630
Ya desperdicié una oportunidad.
205
00:14:39,713 --> 00:14:41,381
No podemos precipitarnos.
206
00:14:41,965 --> 00:14:43,425
Podéis esconderos.
207
00:14:57,356 --> 00:15:01,109
- ¿Y el panda?
- Depende de lo que signifique "panda".
208
00:15:01,193 --> 00:15:02,527
No te hagas el tonto.
209
00:15:02,611 --> 00:15:04,988
Sus huellas nos han traído hasta aquí.
210
00:15:05,906 --> 00:15:10,077
Ya, claro que sí.
Llevamos meses temiendo a estas cosas.
211
00:15:10,160 --> 00:15:12,162
Hemos derrotado a dos hoy.
212
00:15:14,164 --> 00:15:15,707
Muy bien por ti.
213
00:15:15,791 --> 00:15:17,542
¿Y los pilotos?
214
00:15:17,626 --> 00:15:20,796
¿Los pilotos? Se han ido. Han huido.
215
00:15:30,555 --> 00:15:32,891
Intentémoslo de nuevo, ranita.
216
00:15:32,975 --> 00:15:37,437
Si descubrimos que mientes,
me enfadaré mucho.
217
00:15:38,355 --> 00:15:39,690
¿Qué hay aquí arriba?
218
00:15:41,942 --> 00:15:44,111
A ver, piensa un poco.
219
00:15:44,194 --> 00:15:47,739
¿Seguro que no has visto
a ningún osito bonito por aquí?
220
00:15:47,823 --> 00:15:50,867
Osos… Déjame pensar.
221
00:16:00,002 --> 00:16:01,545
No, nada.
222
00:16:01,628 --> 00:16:03,714
Aquí arriba no hay osos.
223
00:16:06,925 --> 00:16:09,219
¿Qué está haciendo?
224
00:16:09,845 --> 00:16:11,847
Creo que se ha atascado.
225
00:16:14,266 --> 00:16:17,019
Este diminuto sapo cree
que tiene el control.
226
00:16:18,145 --> 00:16:19,730
Si seguimos buscando…
227
00:16:21,189 --> 00:16:23,483
creo que algo encontraremos.
228
00:16:23,567 --> 00:16:26,945
Basta. Es mi oportunidad.
Vengaré a Alfie ahora mismo.
229
00:16:27,029 --> 00:16:31,408
Las armas destruirán la granja de Pelpel.
Gente inocente saldrá herida.
230
00:16:31,491 --> 00:16:33,452
¿Crees que valdrá la pena?
231
00:16:34,286 --> 00:16:35,746
Pues claro.
232
00:16:39,041 --> 00:16:40,792
Escucha, rana.
233
00:16:40,876 --> 00:16:44,212
No quieras saber cómo es mi hermana
cuando se enfada.
234
00:16:44,296 --> 00:16:46,923
Será mejor que los entregues ahora mismo.
235
00:16:47,007 --> 00:16:52,512
Sí. Estoy empezando a frustrarme,
y cada segundo que pasa la cosa va a peor.
236
00:16:54,639 --> 00:16:57,142
Última oportunidad, ranita.
237
00:17:15,243 --> 00:17:16,912
Va a delatarnos.
238
00:17:16,995 --> 00:17:19,706
Sí. Escúpelo ya.
239
00:17:21,541 --> 00:17:22,584
Déjame pensar.
240
00:17:22,667 --> 00:17:24,795
Ahora sí estoy enfadada.
241
00:17:26,171 --> 00:17:28,048
Vamos a dar un paseo, ¿vale?
242
00:17:42,896 --> 00:17:46,024
¡Po! ¡Lo va a hacer andar por la tabla!
243
00:17:46,108 --> 00:17:49,486
¿En un barco volador?
¿Por qué son tan malos?
244
00:18:05,836 --> 00:18:07,045
Pero ¿qué demonios?
245
00:18:07,712 --> 00:18:10,006
¿Quién eres tú?
246
00:18:10,590 --> 00:18:11,633
¿Hola?
247
00:18:11,716 --> 00:18:14,177
Soy el protector. He venido a proteger.
248
00:18:14,886 --> 00:18:16,721
¡Sabía que vendrías!
249
00:18:21,059 --> 00:18:24,396
¡Mira tú por dónde!
¡Las Ruedas han venido a nosotros!
250
00:18:24,980 --> 00:18:26,356
Qué afortunados.
251
00:18:26,439 --> 00:18:28,233
Ya, entregádmelo.
252
00:18:28,942 --> 00:18:30,694
Ven a por él.
253
00:18:32,279 --> 00:18:33,280
Eres divertida.
254
00:18:33,864 --> 00:18:34,739
Has fallado.
255
00:18:34,823 --> 00:18:36,158
Y otra vez.
256
00:18:36,700 --> 00:18:39,161
Vaya. Y eso que no voy rápido.
257
00:18:42,581 --> 00:18:43,790
Eso es.
258
00:18:44,291 --> 00:18:45,125
¡Uy!
259
00:18:46,168 --> 00:18:47,294
¡Te tengo!
260
00:19:06,479 --> 00:19:09,065
Papá, Akna, ¿podéis subirnos al barco?
261
00:19:09,149 --> 00:19:10,692
Lo siento.
262
00:19:10,775 --> 00:19:15,488
Nuestros huesos son horrorosos,
y mis alas son pequeñitas. No puedo…
263
00:19:15,572 --> 00:19:17,616
Y yo tengo osteoporosis.
264
00:19:24,915 --> 00:19:26,416
¿Zuma?
265
00:19:27,417 --> 00:19:28,835
Has caído rápido.
266
00:19:29,836 --> 00:19:32,797
¿Cómo te atreves? ¿Qué narices es eso?
267
00:19:33,673 --> 00:19:37,594
- Te gustaría saberlo, ¿eh?
- Vale, divirtámonos.
268
00:19:51,483 --> 00:19:53,068
Espera, ¿por qué te ríes?
269
00:19:54,027 --> 00:19:55,237
Me encanta tu look.
270
00:19:59,658 --> 00:20:00,867
Te lo quitaré.
271
00:20:02,911 --> 00:20:05,080
Porque me gusta mucho para mí.
272
00:20:27,727 --> 00:20:30,855
No es nada personal,
pero debo mantener el secreto.
273
00:20:30,939 --> 00:20:33,233
Lo entiendes, ¿no?
274
00:20:45,078 --> 00:20:46,413
¡Pelpel!
275
00:20:49,291 --> 00:20:52,335
¡Hala! ¡Cuánta fuerza de gravedad!
276
00:20:56,840 --> 00:20:57,674
Te tengo.
277
00:21:08,935 --> 00:21:10,979
¡Zuma es el protector!
278
00:21:11,062 --> 00:21:13,189
Todo lo que dicen es cierto.
279
00:21:25,869 --> 00:21:30,498
No sé si lo he visto bien, pero creo
que ese jaguar ahora tiene tres armas.
280
00:21:30,582 --> 00:21:34,919
Derrotarla no será fácil, pero ahora
las armas están en un solo sitio,
281
00:21:35,003 --> 00:21:36,963
así que ya sabemos qué hacer.
282
00:21:50,393 --> 00:21:51,853
Quizá tuvieras razón.
283
00:21:51,936 --> 00:21:54,647
Pudimos atacar a Klaus y a Veruca.
284
00:21:56,441 --> 00:21:59,527
Tenían las armas. Nada estaba asegurado.
285
00:22:00,362 --> 00:22:02,113
Pero ahora ya no las tienen.
286
00:22:02,197 --> 00:22:03,615
Iré contigo.
287
00:22:04,532 --> 00:22:06,826
Un caballero necesita un escudero.
288
00:22:09,621 --> 00:22:10,455
No.
289
00:22:11,456 --> 00:22:12,791
Te necesitan aquí.
290
00:22:17,962 --> 00:22:18,963
Lo haré sola.
291
00:23:05,552 --> 00:23:10,348
Subtítulos: Aida Lozano