1 00:00:06,132 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Chakaplush. 3 00:00:20,521 --> 00:00:22,857 ¡Vigilad cabezas! ¡Y brazos! 4 00:00:23,441 --> 00:00:24,817 ¡Y piernas y pies! 5 00:00:26,444 --> 00:00:29,947 ¿Deberíamos seguir a una científica loca hacia un volcán? 6 00:00:33,743 --> 00:00:35,703 Ahí tienes tu respuesta. 7 00:00:35,787 --> 00:00:38,164 ¡Eh! ¡Por aquí! 8 00:00:47,799 --> 00:00:51,135 Vale, ya puedes soltarme. Puedo andar. 9 00:00:51,219 --> 00:00:54,430 ¿Seguro? Estás herida. 10 00:00:54,514 --> 00:00:56,557 Sí. ¿Cómo es que no has muerto? 11 00:00:57,099 --> 00:00:58,226 Hago mucho yoga. 12 00:00:58,309 --> 00:01:02,188 No sabemos qué nos encontraremos. Daos prisa y seguidme. 13 00:01:08,653 --> 00:01:11,239 Ahí estáis. Empezaba a preocuparme. 14 00:01:11,322 --> 00:01:12,907 Coged todos un escorpión. 15 00:01:13,616 --> 00:01:16,160 Perdona, pero… 16 00:01:16,244 --> 00:01:17,537 Ya, ya. 17 00:01:17,620 --> 00:01:20,706 "¿Por qué construyó un laboratorio en un volcán?". 18 00:01:23,501 --> 00:01:25,711 Era muy guay, hasta hoy. 19 00:01:26,754 --> 00:01:27,588 Guau. 20 00:01:27,672 --> 00:01:29,006 Ese conejo… 21 00:01:29,549 --> 00:01:31,133 ¿Por qué lo tiene ella? 22 00:01:31,884 --> 00:01:32,718 ¿Qué? 23 00:01:33,886 --> 00:01:35,721 ¿Eres Lulu? 24 00:01:35,805 --> 00:01:37,598 ¿Quién eres? 25 00:01:38,307 --> 00:01:39,475 Me llamo Akna. 26 00:01:40,893 --> 00:01:42,562 Y yo hice ese conejo. 27 00:02:06,419 --> 00:02:10,256 ¡Prometo que es la última vez que esos osos se entrometen! 28 00:02:10,339 --> 00:02:12,175 ¿Dónde estarán? 29 00:02:14,802 --> 00:02:16,679 Eh, cállate ya, ¿quieres? 30 00:02:18,389 --> 00:02:21,225 Tenemos que salir de aquí. Nos vamos a ahogar. 31 00:02:21,309 --> 00:02:22,935 Pero tienen mi látigo. 32 00:02:23,603 --> 00:02:26,063 ¡Veruca! Los has perdido. 33 00:02:26,147 --> 00:02:27,732 ¿Que qué? 34 00:02:29,150 --> 00:02:31,402 Repítelo. 35 00:02:37,867 --> 00:02:39,994 Venga, hombre, que era broma. 36 00:02:40,077 --> 00:02:41,996 Bien, registraremos la zona. 37 00:02:42,997 --> 00:02:45,082 No pueden andar muy lejos. 38 00:02:56,135 --> 00:02:57,720 ¡Agarraos fuerte! 39 00:03:01,974 --> 00:03:05,019 ¿Cómo se conduce esta cosa? 40 00:03:12,151 --> 00:03:14,570 ¿Qué harás ahora sin hogar? 41 00:03:14,654 --> 00:03:18,574 Ah, eso no era mi hogar, solo mi laboratorio. 42 00:03:18,658 --> 00:03:20,368 Vamos a mi hogar ahora. 43 00:03:33,255 --> 00:03:35,591 Ya le voy pillando el truco. 44 00:03:44,976 --> 00:03:46,852 Eh, Equipo del Dragón. 45 00:03:47,853 --> 00:03:49,063 ¿B'ah? 46 00:03:49,146 --> 00:03:50,273 ¡B'ah! 47 00:03:50,356 --> 00:03:51,732 ¿Cómo estás? 48 00:03:55,361 --> 00:03:57,989 Mecachis, me he quedado sin saliva. 49 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 ¡Anda! Las cosechas robadas. 50 00:04:07,290 --> 00:04:09,083 ¿Vas a donar tu botín? 51 00:04:09,166 --> 00:04:10,668 Entonces, ¿esto es… 52 00:04:11,168 --> 00:04:12,003 tu hogar? 53 00:04:16,716 --> 00:04:19,260 Pero ¿qué le ha pasado? 54 00:04:20,761 --> 00:04:23,889 Ah, entonces robas a pueblos vecinos 55 00:04:23,973 --> 00:04:26,350 porque aquí no hay buenas cosechas. 56 00:04:27,143 --> 00:04:30,855 Pero solo nos llevamos lo justo para sobrevivir. 57 00:04:36,485 --> 00:04:40,114 Hace 15 años, mi hermano me dio este conejo, en Inglaterra. 58 00:04:40,197 --> 00:04:42,283 ¿Cómo puedes haberlo hecho tú? 59 00:04:42,366 --> 00:04:45,578 Coges un poco de relleno, una aguja e hilo… ¡Ah! 60 00:04:46,120 --> 00:04:47,705 No te referías a eso. 61 00:04:47,788 --> 00:04:49,248 Akna, céntrate. 62 00:04:49,790 --> 00:04:51,334 ¿Conociste a mi hermano? 63 00:04:55,713 --> 00:04:58,215 Nuestras granjas no siempre fueron así. 64 00:04:58,299 --> 00:05:02,178 Teníamos cosechas suficientes para comer y compartir con todos. 65 00:05:02,261 --> 00:05:05,723 Me pasaba los días haciendo lo que más me gustaba: 66 00:05:05,806 --> 00:05:07,099 fabricar juguetes. 67 00:05:07,183 --> 00:05:11,937 Los niños de la zona venían y me decían: "Akna, ¿es un diseño nuevo?". 68 00:05:12,021 --> 00:05:16,150 Siempre me hacía muy feliz ver sus sonrisas. 69 00:05:17,360 --> 00:05:21,947 Pero entonces un día dejó de llover. 70 00:05:22,907 --> 00:05:23,783 Sí. 71 00:05:23,866 --> 00:05:25,576 Las cosechas se marchitaron 72 00:05:25,659 --> 00:05:30,456 y pronto el calor y la sequía empezaron a afectar a todo el mundo. 73 00:05:33,793 --> 00:05:38,047 Algunos decían que estábamos malditos porque en Tikal llovía mucho. 74 00:05:38,130 --> 00:05:42,218 Pero yo no creo en maldiciones. Para mí, todo eso son estupideces. 75 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 Y entonces llegó él. 76 00:05:45,805 --> 00:05:47,681 Un caballero venido de lejos. 77 00:05:47,765 --> 00:05:50,392 Y dijo: "Soy un caballero venido de lejos. 78 00:05:50,476 --> 00:05:54,438 He oído que aquí hay alguien que puede montar rayos y cosas así. 79 00:05:54,522 --> 00:05:55,981 ¿Te suena?". 80 00:05:56,065 --> 00:05:59,944 Y yo: "Parece sospechoso, pero yo no creo en esas estupideces". 81 00:06:00,027 --> 00:06:01,028 Y entonces dijo: 82 00:06:01,112 --> 00:06:05,032 "Creo que su poder proviene de una antigua arma escondida. 83 00:06:05,116 --> 00:06:06,867 Mira esto". 84 00:06:06,951 --> 00:06:10,412 Y me mostró su investigación y mapas y esquemas, y dije: 85 00:06:10,496 --> 00:06:13,833 "Esta estupidez sí que me la creo". 86 00:06:13,916 --> 00:06:16,210 Y dijo: "Necesito ayuda". Y yo: 87 00:06:16,794 --> 00:06:18,087 "Nosotros también". 88 00:06:20,464 --> 00:06:22,925 Fuimos a Tikal a preguntarle a Zuma 89 00:06:23,008 --> 00:06:26,470 si sabía algo sobre la persona con el arma del rayo. 90 00:06:27,221 --> 00:06:29,056 Y entonces los vimos. 91 00:06:32,351 --> 00:06:33,227 Zuma… 92 00:06:34,103 --> 00:06:36,355 era la persona con el arma del rayo. 93 00:06:38,190 --> 00:06:41,360 ¡Usaba esas armas para robarnos la lluvia! 94 00:06:47,366 --> 00:06:50,619 Entonces le dije a Alfie: "¿Qué hacemos ahora?". 95 00:06:50,703 --> 00:06:55,082 Y él: "Le quitaremos esas ruedas y salvaremos tu pueblo". 96 00:06:55,166 --> 00:06:58,836 Pero Zuma dijo: "¿Eso crees?". 97 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 Y entonces nos atacó. 98 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 - ¡Intruso! - ¡Alto! 99 00:07:30,534 --> 00:07:31,827 Y ella dijo: 100 00:07:32,995 --> 00:07:33,954 "Atacad". 101 00:07:34,038 --> 00:07:35,873 Tenía que hacer algo. 102 00:07:52,765 --> 00:07:55,351 Nos libramos. Por suerte, nos libramos. 103 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 Pero sabíamos que Zuma vendría a por la rueda, 104 00:07:58,395 --> 00:08:01,732 así que Alfie dijo: "Aparta, voy a destruirla". 105 00:08:02,525 --> 00:08:06,654 Pero era superfuerte, y entonces yo dije: "Tengo algunas ideas". 106 00:08:19,542 --> 00:08:20,626 Y nada funcionó. 107 00:08:20,709 --> 00:08:24,380 Y nos quedamos en plan: "Oh, no, nada ha funcionado". 108 00:08:24,463 --> 00:08:28,717 Entonces Alfie tuvo que volver a Inglaterra, pero dijo: "No temas. 109 00:08:28,801 --> 00:08:31,011 Volveré pronto". 110 00:08:31,095 --> 00:08:33,305 O algo así, no hago bien las voces. 111 00:08:33,389 --> 00:08:36,350 Y yo: "Estoy preocupada, espero que vuelvas". 112 00:08:36,433 --> 00:08:37,601 Y entonces… 113 00:08:37,685 --> 00:08:41,689 le di una cosa para la hermana pequeña de la que siempre hablaba. 114 00:08:50,364 --> 00:08:52,157 Te pareces mucho a él. 115 00:08:54,451 --> 00:08:55,578 ¿Cómo está? 116 00:09:01,709 --> 00:09:02,543 ¿Qué? 117 00:09:03,711 --> 00:09:05,671 Fue asesinado. 118 00:09:06,255 --> 00:09:07,881 Ah, ostras. 119 00:09:09,341 --> 00:09:12,553 Supongo que por eso nunca me escribió. 120 00:09:14,221 --> 00:09:17,391 Entonces, ¿mi hermano estuvo aquí? 121 00:09:17,474 --> 00:09:20,227 Y sabía lo de las armas de Tianshang. 122 00:09:20,853 --> 00:09:23,105 Me estalla la cabeza. 123 00:09:23,188 --> 00:09:27,026 Akna, nos has salvado de los villanos que mataron a Alfie. 124 00:09:27,109 --> 00:09:27,943 Yo… 125 00:09:28,444 --> 00:09:29,361 ¿En serio? 126 00:09:29,445 --> 00:09:32,364 Mi hermano quería salvarnos de esas armas, 127 00:09:32,448 --> 00:09:34,450 pero esas comadrejas lo mataron. 128 00:09:34,533 --> 00:09:37,745 Pero yo puedo eliminarlos de una vez por todas. 129 00:09:37,828 --> 00:09:40,539 Solo necesito algo poderoso para lograrlo. 130 00:09:40,623 --> 00:09:43,334 Por favor, dame la Rueda de la Tormenta. 131 00:09:44,543 --> 00:09:46,795 - No la tengo. - ¿Qué? 132 00:09:47,755 --> 00:09:49,214 Cómo no… 133 00:09:49,298 --> 00:09:52,134 Alfie conocía a alguien que podía destruirla. 134 00:09:54,720 --> 00:09:55,679 En Inglaterra. 135 00:09:55,763 --> 00:09:57,514 - Ah. - ¿Qué? 136 00:09:57,598 --> 00:09:59,516 ¿Se la llevó a Inglaterra? 137 00:09:59,600 --> 00:10:01,852 No, no, no. 138 00:10:01,935 --> 00:10:04,063 Odio dar malas noticias. 139 00:10:05,356 --> 00:10:07,816 ¡Klaus y Veruca están aquí ahora! 140 00:10:07,900 --> 00:10:10,277 Si tuviera tan solo una de esas armas, 141 00:10:10,361 --> 00:10:11,278 podría… 142 00:10:14,198 --> 00:10:15,491 Olvídalo. 143 00:10:15,574 --> 00:10:19,578 - Si alguien acaba con ellos, seré yo. - No podemos derrotarlos. 144 00:10:21,038 --> 00:10:23,332 Pero sí frustrar sus planes. 145 00:10:23,415 --> 00:10:27,044 Podemos destruir las armas, como quería hacer tu hermano. 146 00:10:27,628 --> 00:10:29,922 Completaremos su misión, lo prometo. 147 00:10:30,005 --> 00:10:32,007 Y empezaremos por la otra rueda. 148 00:10:33,050 --> 00:10:37,721 Siento ser una aguafiestas, pero si queréis quitarle la rueda a Zuma, 149 00:10:37,805 --> 00:10:40,766 tendréis que quitársela de sus frías manos. 150 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 Hacedme caso. Llevo años intentándolo. 151 00:10:44,436 --> 00:10:47,606 - ¿Y los escorpiones? - Necesitaríamos muchos más. 152 00:10:47,690 --> 00:10:50,275 Y más coraza, más pilotos y más tiempo. 153 00:10:50,359 --> 00:10:52,611 Y mi laboratorio ya no existe. ¿Qué? 154 00:10:55,447 --> 00:10:58,742 No tengo más tiempo, pero sí más científicos. 155 00:11:04,081 --> 00:11:05,708 Buenos días. ¿Qué tal? 156 00:11:06,417 --> 00:11:07,251 ¡Eh! 157 00:11:09,545 --> 00:11:11,422 ¡Oh, no! Erré en mis cálculos. 158 00:11:11,505 --> 00:11:14,800 ¡Han llegado los escorpiones! ¡Atacad! 159 00:11:16,844 --> 00:11:18,303 ¡Disparad! 160 00:11:22,099 --> 00:11:23,016 ¡Pelpel! 161 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 ¡Pelpel! 162 00:11:27,020 --> 00:11:28,355 ¡Pelpel! 163 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 ¡Somos nosotros! 164 00:11:30,774 --> 00:11:33,277 - ¿Qué? ¿Po? - ¿Eh? 165 00:11:34,486 --> 00:11:36,697 ¡Eh! ¡Tranquis con las flechas! 166 00:11:38,866 --> 00:11:42,995 ¿Qué haces con estas máquinas? ¿Has encontrado a quien las fabricó? 167 00:11:43,078 --> 00:11:45,956 ¿Derrotaste al arquitecto de nuestro tormento? 168 00:11:50,085 --> 00:11:50,919 Bueno… 169 00:11:51,003 --> 00:11:54,715 ¡Lo han hecho! ¡Somos libres! 170 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 Conocimos a la arquitecta de vuestro tormento, 171 00:12:00,012 --> 00:12:03,307 y la verdad es que mola mucho, ¿sabéis? 172 00:12:04,683 --> 00:12:05,809 ¡Sí! 173 00:12:05,893 --> 00:12:08,020 - ¿Qué? - ¿Eh? 174 00:12:08,729 --> 00:12:11,440 - ¡Ladrones de agua! - ¡Atormentadora! 175 00:12:26,163 --> 00:12:27,789 ¿Ves algo? 176 00:12:29,666 --> 00:12:30,709 ¡Eh! 177 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 ¿Hola? 178 00:12:36,507 --> 00:12:40,177 ¡No! Y, para que conste, sería mucho más fácil ver algo 179 00:12:40,260 --> 00:12:41,845 si fuéramos andando. 180 00:12:41,929 --> 00:12:44,765 No es así como funciona el barco, hermanito. 181 00:12:45,390 --> 00:12:47,184 Y así es más divertido. 182 00:12:54,358 --> 00:12:55,192 ¡Espera! 183 00:12:57,486 --> 00:12:58,403 ¡Ahí! 184 00:13:11,917 --> 00:13:12,751 ¡Por favor! 185 00:13:13,669 --> 00:13:15,170 ¿Puedo subir ya? 186 00:13:15,712 --> 00:13:17,339 ¿Qué? ¡Claro que no! 187 00:13:17,422 --> 00:13:20,175 ¡Te necesito ahí abajo para seguir el rastro! 188 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 Y así es más divertido. 189 00:13:36,149 --> 00:13:40,279 No, imposible. Llevamos años temiendo a esas máquinas. 190 00:13:40,362 --> 00:13:42,781 Y solo nos ha protegido el protector. 191 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 ¿Y queréis que crea que esta loca hace juguetes? 192 00:13:46,034 --> 00:13:49,329 ¿Y que el protector es Zuma? ¡Eso es absurdo! 193 00:13:57,004 --> 00:14:01,133 ¿Sabíais que nos quedamos sin agua y que vosotros teníais mucha? 194 00:14:04,886 --> 00:14:06,680 - No. - No. 195 00:14:06,763 --> 00:14:08,098 - No. - Imposible. 196 00:14:08,181 --> 00:14:09,182 Claro que no. 197 00:14:10,767 --> 00:14:14,813 Puede que oyéramos algún rumor, pero nunca os quitamos nada. 198 00:14:14,896 --> 00:14:18,025 Pero necesitábamos ayuda, y no hicisteis nada. 199 00:14:18,900 --> 00:14:20,569 Bueno, yo… 200 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 ¿Qué es eso? 201 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 Las comadrejas. 202 00:14:30,787 --> 00:14:32,623 ¿Las que mataron a Alfie? 203 00:14:33,749 --> 00:14:37,586 Espada, espera. Esto es una mala idea. Ellos tienen las armas. 204 00:14:37,669 --> 00:14:39,630 Ya desperdicié una oportunidad. 205 00:14:39,713 --> 00:14:41,381 No podemos precipitarnos. 206 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 Podéis esconderos. 207 00:14:57,356 --> 00:15:01,109 - ¿Y el panda? - Depende de lo que signifique "panda". 208 00:15:01,193 --> 00:15:02,527 No te hagas el tonto. 209 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Sus huellas nos han traído hasta aquí. 210 00:15:05,906 --> 00:15:10,077 Ya, claro que sí. Llevamos meses temiendo a estas cosas. 211 00:15:10,160 --> 00:15:12,162 Hemos derrotado a dos hoy. 212 00:15:14,164 --> 00:15:15,707 Muy bien por ti. 213 00:15:15,791 --> 00:15:17,542 ¿Y los pilotos? 214 00:15:17,626 --> 00:15:20,796 ¿Los pilotos? Se han ido. Han huido. 215 00:15:30,555 --> 00:15:32,891 Intentémoslo de nuevo, ranita. 216 00:15:32,975 --> 00:15:37,437 Si descubrimos que mientes, me enfadaré mucho. 217 00:15:38,355 --> 00:15:39,690 ¿Qué hay aquí arriba? 218 00:15:41,942 --> 00:15:44,111 A ver, piensa un poco. 219 00:15:44,194 --> 00:15:47,739 ¿Seguro que no has visto a ningún osito bonito por aquí? 220 00:15:47,823 --> 00:15:50,867 Osos… Déjame pensar. 221 00:16:00,002 --> 00:16:01,545 No, nada. 222 00:16:01,628 --> 00:16:03,714 Aquí arriba no hay osos. 223 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 ¿Qué está haciendo? 224 00:16:09,845 --> 00:16:11,847 Creo que se ha atascado. 225 00:16:14,266 --> 00:16:17,019 Este diminuto sapo cree que tiene el control. 226 00:16:18,145 --> 00:16:19,730 Si seguimos buscando… 227 00:16:21,189 --> 00:16:23,483 creo que algo encontraremos. 228 00:16:23,567 --> 00:16:26,945 Basta. Es mi oportunidad. Vengaré a Alfie ahora mismo. 229 00:16:27,029 --> 00:16:31,408 Las armas destruirán la granja de Pelpel. Gente inocente saldrá herida. 230 00:16:31,491 --> 00:16:33,452 ¿Crees que valdrá la pena? 231 00:16:34,286 --> 00:16:35,746 Pues claro. 232 00:16:39,041 --> 00:16:40,792 Escucha, rana. 233 00:16:40,876 --> 00:16:44,212 No quieras saber cómo es mi hermana cuando se enfada. 234 00:16:44,296 --> 00:16:46,923 Será mejor que los entregues ahora mismo. 235 00:16:47,007 --> 00:16:52,512 Sí. Estoy empezando a frustrarme, y cada segundo que pasa la cosa va a peor. 236 00:16:54,639 --> 00:16:57,142 Última oportunidad, ranita. 237 00:17:15,243 --> 00:17:16,912 Va a delatarnos. 238 00:17:16,995 --> 00:17:19,706 Sí. Escúpelo ya. 239 00:17:21,541 --> 00:17:22,584 Déjame pensar. 240 00:17:22,667 --> 00:17:24,795 Ahora sí estoy enfadada. 241 00:17:26,171 --> 00:17:28,048 Vamos a dar un paseo, ¿vale? 242 00:17:42,896 --> 00:17:46,024 ¡Po! ¡Lo va a hacer andar por la tabla! 243 00:17:46,108 --> 00:17:49,486 ¿En un barco volador? ¿Por qué son tan malos? 244 00:18:05,836 --> 00:18:07,045 Pero ¿qué demonios? 245 00:18:07,712 --> 00:18:10,006 ¿Quién eres tú? 246 00:18:10,590 --> 00:18:11,633 ¿Hola? 247 00:18:11,716 --> 00:18:14,177 Soy el protector. He venido a proteger. 248 00:18:14,886 --> 00:18:16,721 ¡Sabía que vendrías! 249 00:18:21,059 --> 00:18:24,396 ¡Mira tú por dónde! ¡Las Ruedas han venido a nosotros! 250 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 Qué afortunados. 251 00:18:26,439 --> 00:18:28,233 Ya, entregádmelo. 252 00:18:28,942 --> 00:18:30,694 Ven a por él. 253 00:18:32,279 --> 00:18:33,280 Eres divertida. 254 00:18:33,864 --> 00:18:34,739 Has fallado. 255 00:18:34,823 --> 00:18:36,158 Y otra vez. 256 00:18:36,700 --> 00:18:39,161 Vaya. Y eso que no voy rápido. 257 00:18:42,581 --> 00:18:43,790 Eso es. 258 00:18:44,291 --> 00:18:45,125 ¡Uy! 259 00:18:46,168 --> 00:18:47,294 ¡Te tengo! 260 00:19:06,479 --> 00:19:09,065 Papá, Akna, ¿podéis subirnos al barco? 261 00:19:09,149 --> 00:19:10,692 Lo siento. 262 00:19:10,775 --> 00:19:15,488 Nuestros huesos son horrorosos, y mis alas son pequeñitas. No puedo… 263 00:19:15,572 --> 00:19:17,616 Y yo tengo osteoporosis. 264 00:19:24,915 --> 00:19:26,416 ¿Zuma? 265 00:19:27,417 --> 00:19:28,835 Has caído rápido. 266 00:19:29,836 --> 00:19:32,797 ¿Cómo te atreves? ¿Qué narices es eso? 267 00:19:33,673 --> 00:19:37,594 - Te gustaría saberlo, ¿eh? - Vale, divirtámonos. 268 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Espera, ¿por qué te ríes? 269 00:19:54,027 --> 00:19:55,237 Me encanta tu look. 270 00:19:59,658 --> 00:20:00,867 Te lo quitaré. 271 00:20:02,911 --> 00:20:05,080 Porque me gusta mucho para mí. 272 00:20:27,727 --> 00:20:30,855 No es nada personal, pero debo mantener el secreto. 273 00:20:30,939 --> 00:20:33,233 Lo entiendes, ¿no? 274 00:20:45,078 --> 00:20:46,413 ¡Pelpel! 275 00:20:49,291 --> 00:20:52,335 ¡Hala! ¡Cuánta fuerza de gravedad! 276 00:20:56,840 --> 00:20:57,674 Te tengo. 277 00:21:08,935 --> 00:21:10,979 ¡Zuma es el protector! 278 00:21:11,062 --> 00:21:13,189 Todo lo que dicen es cierto. 279 00:21:25,869 --> 00:21:30,498 No sé si lo he visto bien, pero creo que ese jaguar ahora tiene tres armas. 280 00:21:30,582 --> 00:21:34,919 Derrotarla no será fácil, pero ahora las armas están en un solo sitio, 281 00:21:35,003 --> 00:21:36,963 así que ya sabemos qué hacer. 282 00:21:50,393 --> 00:21:51,853 Quizá tuvieras razón. 283 00:21:51,936 --> 00:21:54,647 Pudimos atacar a Klaus y a Veruca. 284 00:21:56,441 --> 00:21:59,527 Tenían las armas. Nada estaba asegurado. 285 00:22:00,362 --> 00:22:02,113 Pero ahora ya no las tienen. 286 00:22:02,197 --> 00:22:03,615 Iré contigo. 287 00:22:04,532 --> 00:22:06,826 Un caballero necesita un escudero. 288 00:22:09,621 --> 00:22:10,455 No. 289 00:22:11,456 --> 00:22:12,791 Te necesitan aquí. 290 00:22:17,962 --> 00:22:18,963 Lo haré sola. 291 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 Subtítulos: Aida Lozano