1 00:00:06,174 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:20,521 --> 00:00:22,857 Awas kepalamu! Oh, dan lenganmu. 4 00:00:23,441 --> 00:00:24,817 Tungkai dan kakimu! 5 00:00:26,486 --> 00:00:29,864 Haruskah kita ikut ilmuwan gila ke gunung berapi? 6 00:00:33,743 --> 00:00:35,703 Kupikir itu jawabanmu. 7 00:00:35,787 --> 00:00:38,164 Hei! Ke sini! 8 00:00:47,799 --> 00:00:51,135 Turunkan aku sekarang. Aku bisa berjalan kaki. 9 00:00:51,219 --> 00:00:54,430 Kau yakin? Kau baru saja terkena meriam. 10 00:00:54,514 --> 00:00:56,557 Ya. Bagaimana kau tak mati? 11 00:00:57,099 --> 00:00:58,226 Sering yoga. 12 00:00:58,309 --> 00:01:02,188 Entah kita menghadapi apa, jadi waspadalah dan ikuti aku. 13 00:01:08,653 --> 00:01:11,239 Kau di sana. Aku mulai cemas. 14 00:01:11,322 --> 00:01:12,865 Naik Kalajengking. 15 00:01:13,616 --> 00:01:16,160 Maaf, tapi… 16 00:01:16,244 --> 00:01:20,498 Aku tahu. "Mengapa dia membangun laboratorium di dalam gunung api?" 17 00:01:23,501 --> 00:01:25,711 Itu cukup keren, sampai hari ini. 18 00:01:26,754 --> 00:01:27,588 Wah. 19 00:01:27,672 --> 00:01:29,006 Kelinci itu. 20 00:01:29,549 --> 00:01:31,133 Dia punya itu? 21 00:01:31,884 --> 00:01:32,718 Apa? 22 00:01:33,886 --> 00:01:35,721 Kau Lulu? 23 00:01:35,805 --> 00:01:37,598 Kau siapa? 24 00:01:38,307 --> 00:01:39,475 Namaku Akna. 25 00:01:40,893 --> 00:01:42,562 Aku membuat kelinci itu. 26 00:02:06,419 --> 00:02:10,256 Para beruang itu menghalangi kita untuk kali terakhir! 27 00:02:10,339 --> 00:02:12,175 Di mana mereka? 28 00:02:14,802 --> 00:02:16,679 Hei. Bisa diam? 29 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 Kita harus pergi, atau akan mati lemas. 30 00:02:21,309 --> 00:02:22,935 Mereka bawa cambukku. 31 00:02:23,603 --> 00:02:26,063 Veruca! Kau kehilangan cambuk itu. 32 00:02:26,147 --> 00:02:27,732 Apa? 33 00:02:29,150 --> 00:02:31,402 Katakan itu lagi. 34 00:02:37,867 --> 00:02:39,994 Ayolah. Hanya sedikit bergurau! 35 00:02:40,077 --> 00:02:41,996 Baik, kita cari area itu. 36 00:02:42,997 --> 00:02:45,082 Si berengsek tak mungkin jauh. 37 00:02:56,135 --> 00:02:57,720 Tunggu sebentar! 38 00:03:01,974 --> 00:03:05,019 Bagaimana kau mengemudikan ini? 39 00:03:09,190 --> 00:03:10,024 Wah! 40 00:03:12,151 --> 00:03:14,570 Kau akan apa setelah rumahmu hancur? 41 00:03:14,654 --> 00:03:18,574 Itu bukan rumahku, hanya laboratoriumku. 42 00:03:18,658 --> 00:03:20,368 Kita ke rumahku. 43 00:03:33,255 --> 00:03:35,591 Berpegangan. 44 00:03:44,976 --> 00:03:46,852 Hei, Tim Naga. 45 00:03:47,853 --> 00:03:49,063 B'ah? 46 00:03:49,146 --> 00:03:50,273 B'ah! 47 00:03:50,356 --> 00:03:51,732 Bagaimana kabarmu? 48 00:03:55,361 --> 00:03:57,989 Astaga. Kehabisan ludah. 49 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 Oh! Panen yang dicuri. 50 00:04:07,290 --> 00:04:09,083 Kau memberikan jarahanmu? 51 00:04:09,166 --> 00:04:10,668 Berarti ini adalah 52 00:04:11,168 --> 00:04:12,003 rumahmu? 53 00:04:16,716 --> 00:04:19,260 Tunggu. Apa yang terjadi? 54 00:04:20,761 --> 00:04:23,889 Kau mencuri dari kota tetangga 55 00:04:23,973 --> 00:04:26,350 untuk menutupi kurangnya panen kotamu. 56 00:04:27,143 --> 00:04:30,855 Kami hanya mengambil secukupnya demi bertahan hidup. 57 00:04:36,527 --> 00:04:40,114 Lima belas tahun silam, abangku beri kelinci di Inggris. 58 00:04:40,197 --> 00:04:42,283 Bagaimana kau bisa membuatnya? 59 00:04:42,366 --> 00:04:45,578 Cukup dengan busa, jarum dan benang… Oh! 60 00:04:46,120 --> 00:04:49,248 Bukan itu yang kau maksud. Akna, sadarlah. 61 00:04:49,790 --> 00:04:51,208 Kau mengenal abangku? 62 00:04:55,713 --> 00:04:58,257 Pertanian kami tak selalu begini. 63 00:04:58,341 --> 00:05:02,178 Hasil panen kami cukup untuk dimakan dan dibagikan. 64 00:05:02,261 --> 00:05:05,723 Dahulu, kuhabiskan waktu melakukan hal kesukaanku. 65 00:05:05,806 --> 00:05:07,099 Membuat mainan. 66 00:05:07,183 --> 00:05:09,643 Anak-anak akan mendatangiku, 67 00:05:09,727 --> 00:05:11,937 "Akna, itu desain barumu?" 68 00:05:12,021 --> 00:05:16,150 Oh, aku selalu senang melihat senyuman di wajah mereka. 69 00:05:17,360 --> 00:05:20,446 Namun, suatu hari, hujannya… 70 00:05:20,946 --> 00:05:21,947 berhenti. 71 00:05:22,907 --> 00:05:23,783 Ya. 72 00:05:23,866 --> 00:05:25,576 Tanaman kami layu dan mati, 73 00:05:25,659 --> 00:05:30,456 dan panas dan cuaca kering mulai membebani semua orang. 74 00:05:33,793 --> 00:05:35,294 Mungkin itu kutukan, 75 00:05:35,378 --> 00:05:38,047 karena hujan di tetangga, Tikal, deras. 76 00:05:38,130 --> 00:05:42,218 Aku tak percaya kutukan. Menurutku itu omong kosong. 77 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 Kemudian, dia tiba. 78 00:05:45,805 --> 00:05:47,681 Kesatria dari negeri jauh. 79 00:05:47,765 --> 00:05:50,434 Dia berkata, "Aku kesatria dari jauh. 80 00:05:50,518 --> 00:05:54,480 Katanya ada orang yang mampu mengendarai petir. 81 00:05:54,563 --> 00:05:55,981 Pernah melihatnya?" 82 00:05:56,065 --> 00:05:59,819 Aku merasa curiga akan itu. Aku tak memercayainya. 83 00:05:59,902 --> 00:06:01,028 Namun, katanya, 84 00:06:01,112 --> 00:06:05,032 "Kuduga kekuatannya berasal dari senjata kuno tersembunyi." 85 00:06:05,116 --> 00:06:06,867 "Ini, lihatlah." 86 00:06:06,951 --> 00:06:10,412 Dia menunjukkan penelitian, peta, dan skema ini, kataku, 87 00:06:10,496 --> 00:06:13,791 "Itu baru hal yang bisa kupercaya." 88 00:06:13,874 --> 00:06:16,210 Dia butuh bantuan dan kujawab, 89 00:06:16,794 --> 00:06:18,087 "Kami juga." 90 00:06:20,464 --> 00:06:26,470 Kami ke Tikal, tanyai pemimpinnya, Zuma, jika dia tahu orang senjata petir ini. 91 00:06:27,221 --> 00:06:29,056 Di sanalah kami melihatnya. 92 00:06:32,351 --> 00:06:33,227 Zuma 93 00:06:34,186 --> 00:06:36,355 adalah pemilik senjata petir itu. 94 00:06:38,190 --> 00:06:41,360 Dia memakai senjata itu untuk mencuri hujan kami! 95 00:06:47,366 --> 00:06:50,619 Kudatangi Alfie, berkata, "Apa tindakan kita?" 96 00:06:50,703 --> 00:06:55,082 Dijawab, "Kita akan mengambil senjata itu dan selamatkan kotamu." 97 00:06:55,166 --> 00:06:58,836 Namun, Zuma tak membiarkannya. 98 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 Dia lalu menyerang kami. 99 00:07:22,026 --> 00:07:22,860 Oh! 100 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 - Penyusup! - Berhenti! 101 00:07:30,534 --> 00:07:31,827 Lalu dia menyuruh, 102 00:07:32,995 --> 00:07:33,954 "Serang." 103 00:07:34,038 --> 00:07:35,873 Aku harus bertindak. 104 00:07:52,765 --> 00:07:55,351 Kami lolos. Syukurlah, kami lolos. 105 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 Kami tahu Zuma kelak akan mengincar senjatanya, 106 00:07:58,395 --> 00:08:01,732 jadi Alfie berkata, "Mundur, akan kuhancurkan." 107 00:08:02,525 --> 00:08:04,652 Namun, senjata itu sangat kuat. 108 00:08:04,735 --> 00:08:06,654 "Oh, aku punya ide." 109 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 Semuanya gagal. 110 00:08:20,709 --> 00:08:24,380 Kami mulai merasa putus asa. 111 00:08:24,463 --> 00:08:28,717 Alfie lalu dipanggil ke Inggris sambil berkata, "Jangan takut!" 112 00:08:28,801 --> 00:08:31,011 "Aku akan segera kembali!" 113 00:08:31,095 --> 00:08:33,305 Kira-kira itu. Suaraku tak mirip. 114 00:08:33,389 --> 00:08:36,350 Aku berkata, "Aku cemas, sebaiknya kau kembali." 115 00:08:36,433 --> 00:08:37,685 Lalu… 116 00:08:37,768 --> 00:08:41,647 Kuberi dia suvenir untuk adiknya yang selalu dia bicarakan. 117 00:08:50,364 --> 00:08:52,157 Kau sangat mirip dengannya. 118 00:08:54,410 --> 00:08:56,161 Bagaimana kabarnya? 119 00:09:01,709 --> 00:09:02,543 Apa? 120 00:09:03,711 --> 00:09:05,671 Dia terbunuh. 121 00:09:06,255 --> 00:09:07,881 Oh. Astaga. 122 00:09:09,341 --> 00:09:12,553 Kurasa itu sebabnya dia tak pernah berkirim surat. 123 00:09:14,221 --> 00:09:17,391 Abangku pernah kemari? 124 00:09:17,474 --> 00:09:20,227 Dia tahu tentang senjata Tianshang. 125 00:09:20,853 --> 00:09:23,105 Mengejutkan. 126 00:09:23,188 --> 00:09:27,026 Akna, kau selamatkan kami dari penjahat yang bunuh Alfie. 127 00:09:27,109 --> 00:09:27,943 Aku… 128 00:09:28,444 --> 00:09:29,361 Sungguh? 129 00:09:29,445 --> 00:09:32,281 Abangku coba selamatkan kita dari senjata ini, 130 00:09:32,364 --> 00:09:34,450 tapi para musang itu membunuhnya. 131 00:09:34,533 --> 00:09:37,745 Namun, aku bisa melenyapkan mereka selamanya. 132 00:09:37,828 --> 00:09:40,539 Hanya butuh sesuatu yang sekuat mereka. 133 00:09:40,623 --> 00:09:41,624 Jadi, tolong, 134 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 berikan Wheel itu. 135 00:09:44,543 --> 00:09:46,795 - Aku tak memilikinya. - Apa? 136 00:09:47,755 --> 00:09:49,214 Tentu saja. 137 00:09:49,298 --> 00:09:52,134 Alfie kira dia tahu yang bisa hancurkan ia. 138 00:09:54,762 --> 00:09:55,679 Di Inggris. 139 00:09:55,763 --> 00:09:57,514 - Ah. - Apa? 140 00:09:57,598 --> 00:09:59,516 Dia membawanya ke Inggris? 141 00:09:59,600 --> 00:10:01,852 Tidak. 142 00:10:01,935 --> 00:10:04,063 Oh, aku benci memberi kabar buruk. 143 00:10:05,356 --> 00:10:07,816 Klaus dan Veruca ada di sini! 144 00:10:07,900 --> 00:10:11,278 Jika punya salah satu senjata Tianshang, aku bisa… 145 00:10:14,198 --> 00:10:15,491 Tidak boleh. 146 00:10:15,574 --> 00:10:18,160 Aku yang akan melenyapkan mereka. 147 00:10:18,243 --> 00:10:19,578 Kita tak bisa lawan. 148 00:10:21,038 --> 00:10:23,332 Namun, kita bisa mencegah mereka. 149 00:10:23,415 --> 00:10:27,044 Kita bisa hancurkan senjata itu, seperti kemauan abangmu. 150 00:10:27,628 --> 00:10:29,922 Kita akan menyelesaikan misinya. 151 00:10:30,005 --> 00:10:32,007 Dimulai dengan Wheel. 152 00:10:33,050 --> 00:10:35,511 Tak bermaksud merusak suasana, 153 00:10:35,594 --> 00:10:40,766 tapi jika ingin mengambilnya dari Zuma, kau akan sangat kesulitan. 154 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 Percayalah, sudah lama kucoba. 155 00:10:44,436 --> 00:10:47,606 - Kalau Kalajengking? - Perlu lebih banyak. Ya. 156 00:10:47,690 --> 00:10:50,359 Lebih banyak zirah, pilot, dan waktu. 157 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Laboratoriumku kini meleleh. Apa? 158 00:10:53,195 --> 00:10:54,488 Mm… 159 00:10:55,447 --> 00:10:58,742 Waktuku tak banyak, tapi ilmuwanku banyak. 160 00:11:04,081 --> 00:11:05,708 Pagi. Hei. 161 00:11:06,417 --> 00:11:07,251 Hei! 162 00:11:09,545 --> 00:11:11,422 Celaka! Aku salah perhitungan! 163 00:11:11,505 --> 00:11:14,800 Kalajengking ada di sini! Serang! 164 00:11:16,844 --> 00:11:18,303 Tembak! 165 00:11:22,099 --> 00:11:23,016 Pelpel! 166 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 Pelpel! 167 00:11:27,020 --> 00:11:28,355 Pelpel! 168 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 Ini kami! 169 00:11:30,774 --> 00:11:33,277 - Apa… Po? - Ha? 170 00:11:34,194 --> 00:11:36,697 Astaga! Hentikan panahnya! 171 00:11:36,780 --> 00:11:37,739 Eh… 172 00:11:38,866 --> 00:11:42,995 Sedang apa dengan mesin ini? Penciptanya ketemu? 173 00:11:43,078 --> 00:11:45,956 Kau mengalahkan si penyiksa kami? 174 00:11:48,208 --> 00:11:50,002 Mm… 175 00:11:50,085 --> 00:11:50,919 Yah… 176 00:11:51,003 --> 00:11:55,257 Mereka berhasil! Kita bebas! 177 00:11:56,467 --> 00:11:59,928 Kami bertemu penyiksa kalian, 178 00:12:00,012 --> 00:12:03,307 dan dia sebenarnya cukup keren, benar? 179 00:12:03,390 --> 00:12:05,809 - Woohoohoo! - Ya! 180 00:12:05,893 --> 00:12:08,020 - Apa… - Ha? 181 00:12:08,729 --> 00:12:09,646 Pencuri air! 182 00:12:09,730 --> 00:12:11,440 Penyiksa! 183 00:12:26,163 --> 00:12:27,789 Lihat sesuatu? 184 00:12:29,666 --> 00:12:30,709 Hei! 185 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 Halo? 186 00:12:36,507 --> 00:12:40,177 Tidak! Asal tahu, jauh lebih muda untuk melihat 187 00:12:40,260 --> 00:12:41,845 jika kita berjalan kaki! 188 00:12:41,929 --> 00:12:44,765 Bukan begitu cara kerja kapal, Dik! 189 00:12:45,390 --> 00:12:47,184 Ini pun lucu. 190 00:12:54,358 --> 00:12:55,192 Tunggu! 191 00:12:57,486 --> 00:12:58,403 Di sana! 192 00:13:11,917 --> 00:13:12,751 Kumohon! 193 00:13:13,669 --> 00:13:15,170 Boleh aku naik? 194 00:13:15,712 --> 00:13:17,464 Apa? Tentu tidak! 195 00:13:17,548 --> 00:13:20,175 Kau harus mengawasi jejak di tanah! 196 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 Ini pun lucu. 197 00:13:36,149 --> 00:13:38,068 Tidak, itu tak mungkin. 198 00:13:38,151 --> 00:13:42,781 Mesin itu telah lama menakuti kami. Kami dilindungi Sang Pelindung. 199 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 Kau mau kami percaya Ilmuwan Gila pembuat mainan 200 00:13:46,034 --> 00:13:49,329 dan Sang Pelindung Zuma? Konyol! 201 00:13:57,004 --> 00:14:01,133 Kau tahu kami kehabisan air selagi kau kelebihan air? 202 00:14:04,886 --> 00:14:06,680 - Tidak. - Tidak. 203 00:14:06,763 --> 00:14:07,973 - Tidak. - Mustahil. 204 00:14:08,056 --> 00:14:09,766 - Mustahil. - Tidak. 205 00:14:10,767 --> 00:14:14,813 Mungkin ada rumor, tapi kami tak pernah mencuri dari kalian. 206 00:14:14,896 --> 00:14:18,025 Kau tahu kami butuh bantuan dan kau tak membantu. 207 00:14:18,900 --> 00:14:20,569 Aku… 208 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 Apa itu? 209 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 Musang. 210 00:14:30,787 --> 00:14:32,623 Yang membunuh Alfie? 211 00:14:33,999 --> 00:14:34,875 Tunggu. 212 00:14:34,958 --> 00:14:37,586 Ini ide buruk. Mereka punya senjata. 213 00:14:37,669 --> 00:14:39,630 Kulewatkan kesempatan sekali. 214 00:14:39,713 --> 00:14:41,381 Pintarlah dalam hal ini. 215 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 Kau perlu bersembunyi. 216 00:14:57,356 --> 00:15:01,109 - Mana "pandy"? - Tergantung maksud "pandy" itu. 217 00:15:01,193 --> 00:15:02,611 Jangan berlagak bodoh. 218 00:15:02,694 --> 00:15:04,947 Jejaknya membawa kita kemari. 219 00:15:05,906 --> 00:15:10,077 Tentu saja. Kami sudah lama diteror mereka. 220 00:15:10,160 --> 00:15:12,162 Kami kalahkan dua dari mereka. 221 00:15:14,164 --> 00:15:15,707 Baguslah. 222 00:15:15,791 --> 00:15:17,542 Jadi, di mana pilotnya? 223 00:15:17,626 --> 00:15:20,796 Pilot? Pergi. Sudah pergi. Kabur. 224 00:15:30,555 --> 00:15:32,891 Mari kita coba lagi, Kodok. 225 00:15:32,975 --> 00:15:37,437 Jika kau ketahuan berbohong, aku akan sangat marah. 226 00:15:38,355 --> 00:15:39,690 Ada apa di sini? 227 00:15:41,942 --> 00:15:44,111 Berpikirlah yang keras. 228 00:15:44,194 --> 00:15:47,739 Yakin kau tak melihat ada beruang? 229 00:15:47,823 --> 00:15:50,867 Eh, benar. Beruang. Coba kupikir-pikir. 230 00:15:53,161 --> 00:15:54,079 Um… 231 00:16:00,002 --> 00:16:01,545 Tidak ada. 232 00:16:01,628 --> 00:16:03,714 Aku tak melihat ada beruang. 233 00:16:04,589 --> 00:16:06,842 Um… 234 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 Apa yang dia lakukan? 235 00:16:09,845 --> 00:16:11,805 Kupikir dia mengulur waktu. 236 00:16:14,266 --> 00:16:16,977 Kodok kecil ini mengira dia tokoh utama. 237 00:16:18,145 --> 00:16:19,730 Jika terus mencari, 238 00:16:21,189 --> 00:16:23,483 kita akan temukan sesuatu. 239 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 Cukup. Ini kesempatanku. Aku bisa balaskan dendam Alfie. 240 00:16:27,154 --> 00:16:29,698 Senjatanya akan rusak pertanian Palpel. 241 00:16:29,781 --> 00:16:31,408 Korbannya orang awam. 242 00:16:31,491 --> 00:16:33,452 Semua hanya demi balas dendam? 243 00:16:34,286 --> 00:16:35,746 Tentu saja. 244 00:16:39,041 --> 00:16:40,792 Dengar, Kodok. 245 00:16:40,876 --> 00:16:44,212 Jangan sampai kau membuat kakakku marah. 246 00:16:44,296 --> 00:16:46,923 Jadi, sebaiknya katakan saja. 247 00:16:47,007 --> 00:16:52,512 Ya. Ini membuatku agak frustrasi, tapi makin buruk setiap detiknya! 248 00:16:54,639 --> 00:16:57,142 Kesempatan terakhir, Kodok. 249 00:17:07,402 --> 00:17:08,403 Eh… 250 00:17:15,243 --> 00:17:16,912 Dia akan menyerahkan kita. 251 00:17:16,995 --> 00:17:19,706 Ya, katakan saja. 252 00:17:20,332 --> 00:17:22,584 Coba kupikir-pikir. 253 00:17:22,667 --> 00:17:24,795 Sekarang aku marah. 254 00:17:26,171 --> 00:17:28,048 Kita pergi saja, ya? 255 00:17:42,229 --> 00:17:46,024 Oh! Po! Dia akan dibunuh! 256 00:17:46,108 --> 00:17:49,486 Di kapal terbang? Mengapa mereka begitu jahat? 257 00:18:05,836 --> 00:18:07,045 Apa-apaan! 258 00:18:07,712 --> 00:18:10,006 Siapa kau ini? 259 00:18:10,590 --> 00:18:14,177 Halo? Aku Sang Pelindung, bertugas melindungi. 260 00:18:14,886 --> 00:18:16,721 Aku tahu kau akan datang! 261 00:18:21,059 --> 00:18:24,396 Coba lihat! Tampaknya roda itu mendatangi kita! 262 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 Beruntungnya. 263 00:18:26,439 --> 00:18:28,233 Aku akan merebutnya. 264 00:18:28,942 --> 00:18:30,694 Silakan ambil. 265 00:18:32,279 --> 00:18:33,280 Kau asyik. 266 00:18:33,864 --> 00:18:34,739 Luput. 267 00:18:34,823 --> 00:18:36,158 Luput lagi. 268 00:18:36,700 --> 00:18:39,161 Wah, ini aku yang bergerak lambat. 269 00:18:42,581 --> 00:18:43,790 Itu dia. 270 00:18:44,291 --> 00:18:45,125 Aduh! 271 00:18:46,168 --> 00:18:47,294 Kena kau! 272 00:19:06,479 --> 00:19:09,065 Ayah, Akna, bisa terbangkan kami ke sana? 273 00:19:09,149 --> 00:19:10,692 Maaf. 274 00:19:10,775 --> 00:19:15,488 Burung punya tulang berongga, dan lebar sayap ini tak bisa… 275 00:19:15,572 --> 00:19:17,616 Aku pun menderita osteoporosis. 276 00:19:24,915 --> 00:19:26,416 Zuma? 277 00:19:27,417 --> 00:19:28,835 Kau segera tumbang. 278 00:19:29,836 --> 00:19:32,797 Berani? Benda apa itu? 279 00:19:33,673 --> 00:19:37,594 - Tidakkah kau ingin tahu? - Baik, asyik. 280 00:19:39,137 --> 00:19:39,971 Eh. 281 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Kenapa kau tertawa? 282 00:19:54,027 --> 00:19:55,237 Suka tampilannya. 283 00:19:59,658 --> 00:20:00,867 Aku saja. 284 00:20:02,911 --> 00:20:05,080 Karena aku suka ini untukku. 285 00:20:27,727 --> 00:20:29,437 Bukan masalah pribadi. 286 00:20:29,521 --> 00:20:30,855 Harus jaga rahasia. 287 00:20:30,939 --> 00:20:33,233 Namun, kau paham, bukan? 288 00:20:45,078 --> 00:20:46,413 Pelpel! 289 00:20:49,291 --> 00:20:52,335 Daya tariknya sangat kuat! 290 00:20:56,840 --> 00:20:57,674 Tertangkap. 291 00:21:08,935 --> 00:21:10,979 Zuma Sang Pelindung! 292 00:21:11,062 --> 00:21:13,189 Semua yang mereka katakan benar. 293 00:21:18,403 --> 00:21:19,988 Mm? 294 00:21:25,910 --> 00:21:27,120 Aku keliru, 295 00:21:27,203 --> 00:21:30,623 atau si jaguar berisik itu kini punya tiga senjata? 296 00:21:30,707 --> 00:21:34,919 Mengalahkannya tak akan mudah, tapi setelah semua senjata ada, 297 00:21:35,003 --> 00:21:36,880 kita tahu harus bagaimana. 298 00:21:50,393 --> 00:21:51,853 Mungkin kau benar. 299 00:21:51,936 --> 00:21:54,647 Kita terlalu gegabah soal Klaus dan Veruca. 300 00:21:56,441 --> 00:21:59,527 Mereka memiliki senjatanya. Tak ada yang pasti. 301 00:22:00,445 --> 00:22:02,113 Mereka tak memilikinya. 302 00:22:02,197 --> 00:22:03,615 Aku ikut denganmu. 303 00:22:04,532 --> 00:22:06,826 Kesatria butuh pengawal, bukan? 304 00:22:09,621 --> 00:22:10,455 Tidak. 305 00:22:11,456 --> 00:22:12,791 Mereka membutuhkanmu. 306 00:22:17,962 --> 00:22:18,963 Aku sanggup. 307 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 Terjemahan subtitle oleh Garma