1
00:00:06,174 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,724 --> 00:00:15,975
Skadoosh.
3
00:00:20,521 --> 00:00:22,857
Awas kepalamu! Oh, dan lenganmu.
4
00:00:23,441 --> 00:00:24,817
Tungkai dan kakimu!
5
00:00:26,486 --> 00:00:29,864
Haruskah kita ikut
ilmuwan gila ke gunung berapi?
6
00:00:33,743 --> 00:00:35,703
Kupikir itu jawabanmu.
7
00:00:35,787 --> 00:00:38,164
Hei! Ke sini!
8
00:00:47,799 --> 00:00:51,135
Turunkan aku sekarang.
Aku bisa berjalan kaki.
9
00:00:51,219 --> 00:00:54,430
Kau yakin? Kau baru saja terkena meriam.
10
00:00:54,514 --> 00:00:56,557
Ya. Bagaimana kau tak mati?
11
00:00:57,099 --> 00:00:58,226
Sering yoga.
12
00:00:58,309 --> 00:01:02,188
Entah kita menghadapi apa,
jadi waspadalah dan ikuti aku.
13
00:01:08,653 --> 00:01:11,239
Kau di sana. Aku mulai cemas.
14
00:01:11,322 --> 00:01:12,865
Naik Kalajengking.
15
00:01:13,616 --> 00:01:16,160
Maaf, tapi…
16
00:01:16,244 --> 00:01:20,498
Aku tahu. "Mengapa dia membangun
laboratorium di dalam gunung api?"
17
00:01:23,501 --> 00:01:25,711
Itu cukup keren, sampai hari ini.
18
00:01:26,754 --> 00:01:27,588
Wah.
19
00:01:27,672 --> 00:01:29,006
Kelinci itu.
20
00:01:29,549 --> 00:01:31,133
Dia punya itu?
21
00:01:31,884 --> 00:01:32,718
Apa?
22
00:01:33,886 --> 00:01:35,721
Kau Lulu?
23
00:01:35,805 --> 00:01:37,598
Kau siapa?
24
00:01:38,307 --> 00:01:39,475
Namaku Akna.
25
00:01:40,893 --> 00:01:42,562
Aku membuat kelinci itu.
26
00:02:06,419 --> 00:02:10,256
Para beruang itu menghalangi kita
untuk kali terakhir!
27
00:02:10,339 --> 00:02:12,175
Di mana mereka?
28
00:02:14,802 --> 00:02:16,679
Hei. Bisa diam?
29
00:02:18,472 --> 00:02:21,225
Kita harus pergi, atau akan mati lemas.
30
00:02:21,309 --> 00:02:22,935
Mereka bawa cambukku.
31
00:02:23,603 --> 00:02:26,063
Veruca! Kau kehilangan cambuk itu.
32
00:02:26,147 --> 00:02:27,732
Apa?
33
00:02:29,150 --> 00:02:31,402
Katakan itu lagi.
34
00:02:37,867 --> 00:02:39,994
Ayolah. Hanya sedikit bergurau!
35
00:02:40,077 --> 00:02:41,996
Baik, kita cari area itu.
36
00:02:42,997 --> 00:02:45,082
Si berengsek tak mungkin jauh.
37
00:02:56,135 --> 00:02:57,720
Tunggu sebentar!
38
00:03:01,974 --> 00:03:05,019
Bagaimana kau mengemudikan ini?
39
00:03:09,190 --> 00:03:10,024
Wah!
40
00:03:12,151 --> 00:03:14,570
Kau akan apa setelah rumahmu hancur?
41
00:03:14,654 --> 00:03:18,574
Itu bukan rumahku, hanya laboratoriumku.
42
00:03:18,658 --> 00:03:20,368
Kita ke rumahku.
43
00:03:33,255 --> 00:03:35,591
Berpegangan.
44
00:03:44,976 --> 00:03:46,852
Hei, Tim Naga.
45
00:03:47,853 --> 00:03:49,063
B'ah?
46
00:03:49,146 --> 00:03:50,273
B'ah!
47
00:03:50,356 --> 00:03:51,732
Bagaimana kabarmu?
48
00:03:55,361 --> 00:03:57,989
Astaga. Kehabisan ludah.
49
00:04:04,537 --> 00:04:06,747
Oh! Panen yang dicuri.
50
00:04:07,290 --> 00:04:09,083
Kau memberikan jarahanmu?
51
00:04:09,166 --> 00:04:10,668
Berarti ini adalah
52
00:04:11,168 --> 00:04:12,003
rumahmu?
53
00:04:16,716 --> 00:04:19,260
Tunggu. Apa yang terjadi?
54
00:04:20,761 --> 00:04:23,889
Kau mencuri dari kota tetangga
55
00:04:23,973 --> 00:04:26,350
untuk menutupi kurangnya panen kotamu.
56
00:04:27,143 --> 00:04:30,855
Kami hanya mengambil secukupnya
demi bertahan hidup.
57
00:04:36,527 --> 00:04:40,114
Lima belas tahun silam,
abangku beri kelinci di Inggris.
58
00:04:40,197 --> 00:04:42,283
Bagaimana kau bisa membuatnya?
59
00:04:42,366 --> 00:04:45,578
Cukup dengan busa, jarum dan benang… Oh!
60
00:04:46,120 --> 00:04:49,248
Bukan itu yang kau maksud. Akna, sadarlah.
61
00:04:49,790 --> 00:04:51,208
Kau mengenal abangku?
62
00:04:55,713 --> 00:04:58,257
Pertanian kami tak selalu begini.
63
00:04:58,341 --> 00:05:02,178
Hasil panen kami cukup
untuk dimakan dan dibagikan.
64
00:05:02,261 --> 00:05:05,723
Dahulu, kuhabiskan waktu
melakukan hal kesukaanku.
65
00:05:05,806 --> 00:05:07,099
Membuat mainan.
66
00:05:07,183 --> 00:05:09,643
Anak-anak akan mendatangiku,
67
00:05:09,727 --> 00:05:11,937
"Akna, itu desain barumu?"
68
00:05:12,021 --> 00:05:16,150
Oh, aku selalu senang melihat
senyuman di wajah mereka.
69
00:05:17,360 --> 00:05:20,446
Namun, suatu hari, hujannya…
70
00:05:20,946 --> 00:05:21,947
berhenti.
71
00:05:22,907 --> 00:05:23,783
Ya.
72
00:05:23,866 --> 00:05:25,576
Tanaman kami layu dan mati,
73
00:05:25,659 --> 00:05:30,456
dan panas dan cuaca kering
mulai membebani semua orang.
74
00:05:33,793 --> 00:05:35,294
Mungkin itu kutukan,
75
00:05:35,378 --> 00:05:38,047
karena hujan di tetangga, Tikal, deras.
76
00:05:38,130 --> 00:05:42,218
Aku tak percaya kutukan.
Menurutku itu omong kosong.
77
00:05:43,302 --> 00:05:45,304
Kemudian, dia tiba.
78
00:05:45,805 --> 00:05:47,681
Kesatria dari negeri jauh.
79
00:05:47,765 --> 00:05:50,434
Dia berkata, "Aku kesatria dari jauh.
80
00:05:50,518 --> 00:05:54,480
Katanya ada orang yang mampu
mengendarai petir.
81
00:05:54,563 --> 00:05:55,981
Pernah melihatnya?"
82
00:05:56,065 --> 00:05:59,819
Aku merasa curiga akan itu.
Aku tak memercayainya.
83
00:05:59,902 --> 00:06:01,028
Namun, katanya,
84
00:06:01,112 --> 00:06:05,032
"Kuduga kekuatannya berasal
dari senjata kuno tersembunyi."
85
00:06:05,116 --> 00:06:06,867
"Ini, lihatlah."
86
00:06:06,951 --> 00:06:10,412
Dia menunjukkan penelitian,
peta, dan skema ini, kataku,
87
00:06:10,496 --> 00:06:13,791
"Itu baru hal yang bisa kupercaya."
88
00:06:13,874 --> 00:06:16,210
Dia butuh bantuan dan kujawab,
89
00:06:16,794 --> 00:06:18,087
"Kami juga."
90
00:06:20,464 --> 00:06:26,470
Kami ke Tikal, tanyai pemimpinnya, Zuma,
jika dia tahu orang senjata petir ini.
91
00:06:27,221 --> 00:06:29,056
Di sanalah kami melihatnya.
92
00:06:32,351 --> 00:06:33,227
Zuma
93
00:06:34,186 --> 00:06:36,355
adalah pemilik senjata petir itu.
94
00:06:38,190 --> 00:06:41,360
Dia memakai senjata itu
untuk mencuri hujan kami!
95
00:06:47,366 --> 00:06:50,619
Kudatangi Alfie, berkata,
"Apa tindakan kita?"
96
00:06:50,703 --> 00:06:55,082
Dijawab, "Kita akan mengambil
senjata itu dan selamatkan kotamu."
97
00:06:55,166 --> 00:06:58,836
Namun, Zuma tak membiarkannya.
98
00:06:58,919 --> 00:07:00,754
Dia lalu menyerang kami.
99
00:07:22,026 --> 00:07:22,860
Oh!
100
00:07:26,822 --> 00:07:28,532
- Penyusup!
- Berhenti!
101
00:07:30,534 --> 00:07:31,827
Lalu dia menyuruh,
102
00:07:32,995 --> 00:07:33,954
"Serang."
103
00:07:34,038 --> 00:07:35,873
Aku harus bertindak.
104
00:07:52,765 --> 00:07:55,351
Kami lolos. Syukurlah, kami lolos.
105
00:07:55,434 --> 00:07:58,312
Kami tahu Zuma kelak
akan mengincar senjatanya,
106
00:07:58,395 --> 00:08:01,732
jadi Alfie berkata,
"Mundur, akan kuhancurkan."
107
00:08:02,525 --> 00:08:04,652
Namun, senjata itu sangat kuat.
108
00:08:04,735 --> 00:08:06,654
"Oh, aku punya ide."
109
00:08:19,625 --> 00:08:20,626
Semuanya gagal.
110
00:08:20,709 --> 00:08:24,380
Kami mulai merasa putus asa.
111
00:08:24,463 --> 00:08:28,717
Alfie lalu dipanggil ke Inggris
sambil berkata, "Jangan takut!"
112
00:08:28,801 --> 00:08:31,011
"Aku akan segera kembali!"
113
00:08:31,095 --> 00:08:33,305
Kira-kira itu. Suaraku tak mirip.
114
00:08:33,389 --> 00:08:36,350
Aku berkata,
"Aku cemas, sebaiknya kau kembali."
115
00:08:36,433 --> 00:08:37,685
Lalu…
116
00:08:37,768 --> 00:08:41,647
Kuberi dia suvenir untuk adiknya
yang selalu dia bicarakan.
117
00:08:50,364 --> 00:08:52,157
Kau sangat mirip dengannya.
118
00:08:54,410 --> 00:08:56,161
Bagaimana kabarnya?
119
00:09:01,709 --> 00:09:02,543
Apa?
120
00:09:03,711 --> 00:09:05,671
Dia terbunuh.
121
00:09:06,255 --> 00:09:07,881
Oh. Astaga.
122
00:09:09,341 --> 00:09:12,553
Kurasa itu sebabnya
dia tak pernah berkirim surat.
123
00:09:14,221 --> 00:09:17,391
Abangku pernah kemari?
124
00:09:17,474 --> 00:09:20,227
Dia tahu tentang senjata Tianshang.
125
00:09:20,853 --> 00:09:23,105
Mengejutkan.
126
00:09:23,188 --> 00:09:27,026
Akna, kau selamatkan kami
dari penjahat yang bunuh Alfie.
127
00:09:27,109 --> 00:09:27,943
Aku…
128
00:09:28,444 --> 00:09:29,361
Sungguh?
129
00:09:29,445 --> 00:09:32,281
Abangku coba selamatkan kita
dari senjata ini,
130
00:09:32,364 --> 00:09:34,450
tapi para musang itu membunuhnya.
131
00:09:34,533 --> 00:09:37,745
Namun, aku bisa melenyapkan mereka
selamanya.
132
00:09:37,828 --> 00:09:40,539
Hanya butuh sesuatu yang sekuat mereka.
133
00:09:40,623 --> 00:09:41,624
Jadi, tolong,
134
00:09:41,707 --> 00:09:43,334
berikan Wheel itu.
135
00:09:44,543 --> 00:09:46,795
- Aku tak memilikinya.
- Apa?
136
00:09:47,755 --> 00:09:49,214
Tentu saja.
137
00:09:49,298 --> 00:09:52,134
Alfie kira dia tahu
yang bisa hancurkan ia.
138
00:09:54,762 --> 00:09:55,679
Di Inggris.
139
00:09:55,763 --> 00:09:57,514
- Ah.
- Apa?
140
00:09:57,598 --> 00:09:59,516
Dia membawanya ke Inggris?
141
00:09:59,600 --> 00:10:01,852
Tidak.
142
00:10:01,935 --> 00:10:04,063
Oh, aku benci memberi kabar buruk.
143
00:10:05,356 --> 00:10:07,816
Klaus dan Veruca ada di sini!
144
00:10:07,900 --> 00:10:11,278
Jika punya salah satu senjata Tianshang,
aku bisa…
145
00:10:14,198 --> 00:10:15,491
Tidak boleh.
146
00:10:15,574 --> 00:10:18,160
Aku yang akan melenyapkan mereka.
147
00:10:18,243 --> 00:10:19,578
Kita tak bisa lawan.
148
00:10:21,038 --> 00:10:23,332
Namun, kita bisa mencegah mereka.
149
00:10:23,415 --> 00:10:27,044
Kita bisa hancurkan senjata itu,
seperti kemauan abangmu.
150
00:10:27,628 --> 00:10:29,922
Kita akan menyelesaikan misinya.
151
00:10:30,005 --> 00:10:32,007
Dimulai dengan Wheel.
152
00:10:33,050 --> 00:10:35,511
Tak bermaksud merusak suasana,
153
00:10:35,594 --> 00:10:40,766
tapi jika ingin mengambilnya dari Zuma,
kau akan sangat kesulitan.
154
00:10:40,849 --> 00:10:43,852
Percayalah, sudah lama kucoba.
155
00:10:44,436 --> 00:10:47,606
- Kalau Kalajengking?
- Perlu lebih banyak. Ya.
156
00:10:47,690 --> 00:10:50,359
Lebih banyak zirah, pilot, dan waktu.
157
00:10:50,442 --> 00:10:52,611
Laboratoriumku kini meleleh. Apa?
158
00:10:53,195 --> 00:10:54,488
Mm…
159
00:10:55,447 --> 00:10:58,742
Waktuku tak banyak, tapi ilmuwanku banyak.
160
00:11:04,081 --> 00:11:05,708
Pagi. Hei.
161
00:11:06,417 --> 00:11:07,251
Hei!
162
00:11:09,545 --> 00:11:11,422
Celaka! Aku salah perhitungan!
163
00:11:11,505 --> 00:11:14,800
Kalajengking ada di sini! Serang!
164
00:11:16,844 --> 00:11:18,303
Tembak!
165
00:11:22,099 --> 00:11:23,016
Pelpel!
166
00:11:24,017 --> 00:11:25,102
Pelpel!
167
00:11:27,020 --> 00:11:28,355
Pelpel!
168
00:11:29,022 --> 00:11:30,691
Ini kami!
169
00:11:30,774 --> 00:11:33,277
- Apa… Po?
- Ha?
170
00:11:34,194 --> 00:11:36,697
Astaga! Hentikan panahnya!
171
00:11:36,780 --> 00:11:37,739
Eh…
172
00:11:38,866 --> 00:11:42,995
Sedang apa dengan mesin ini?
Penciptanya ketemu?
173
00:11:43,078 --> 00:11:45,956
Kau mengalahkan si penyiksa kami?
174
00:11:48,208 --> 00:11:50,002
Mm…
175
00:11:50,085 --> 00:11:50,919
Yah…
176
00:11:51,003 --> 00:11:55,257
Mereka berhasil! Kita bebas!
177
00:11:56,467 --> 00:11:59,928
Kami bertemu penyiksa kalian,
178
00:12:00,012 --> 00:12:03,307
dan dia sebenarnya cukup keren, benar?
179
00:12:03,390 --> 00:12:05,809
- Woohoohoo!
- Ya!
180
00:12:05,893 --> 00:12:08,020
- Apa…
- Ha?
181
00:12:08,729 --> 00:12:09,646
Pencuri air!
182
00:12:09,730 --> 00:12:11,440
Penyiksa!
183
00:12:26,163 --> 00:12:27,789
Lihat sesuatu?
184
00:12:29,666 --> 00:12:30,709
Hei!
185
00:12:30,792 --> 00:12:31,793
Halo?
186
00:12:36,507 --> 00:12:40,177
Tidak! Asal tahu,
jauh lebih muda untuk melihat
187
00:12:40,260 --> 00:12:41,845
jika kita berjalan kaki!
188
00:12:41,929 --> 00:12:44,765
Bukan begitu cara kerja kapal, Dik!
189
00:12:45,390 --> 00:12:47,184
Ini pun lucu.
190
00:12:54,358 --> 00:12:55,192
Tunggu!
191
00:12:57,486 --> 00:12:58,403
Di sana!
192
00:13:11,917 --> 00:13:12,751
Kumohon!
193
00:13:13,669 --> 00:13:15,170
Boleh aku naik?
194
00:13:15,712 --> 00:13:17,464
Apa? Tentu tidak!
195
00:13:17,548 --> 00:13:20,175
Kau harus mengawasi jejak di tanah!
196
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
Ini pun lucu.
197
00:13:36,149 --> 00:13:38,068
Tidak, itu tak mungkin.
198
00:13:38,151 --> 00:13:42,781
Mesin itu telah lama menakuti kami.
Kami dilindungi Sang Pelindung.
199
00:13:42,864 --> 00:13:45,951
Kau mau kami percaya
Ilmuwan Gila pembuat mainan
200
00:13:46,034 --> 00:13:49,329
dan Sang Pelindung Zuma? Konyol!
201
00:13:57,004 --> 00:14:01,133
Kau tahu kami kehabisan air
selagi kau kelebihan air?
202
00:14:04,886 --> 00:14:06,680
- Tidak.
- Tidak.
203
00:14:06,763 --> 00:14:07,973
- Tidak.
- Mustahil.
204
00:14:08,056 --> 00:14:09,766
- Mustahil.
- Tidak.
205
00:14:10,767 --> 00:14:14,813
Mungkin ada rumor,
tapi kami tak pernah mencuri dari kalian.
206
00:14:14,896 --> 00:14:18,025
Kau tahu kami butuh bantuan
dan kau tak membantu.
207
00:14:18,900 --> 00:14:20,569
Aku…
208
00:14:24,573 --> 00:14:26,074
Apa itu?
209
00:14:29,578 --> 00:14:30,704
Musang.
210
00:14:30,787 --> 00:14:32,623
Yang membunuh Alfie?
211
00:14:33,999 --> 00:14:34,875
Tunggu.
212
00:14:34,958 --> 00:14:37,586
Ini ide buruk. Mereka punya senjata.
213
00:14:37,669 --> 00:14:39,630
Kulewatkan kesempatan sekali.
214
00:14:39,713 --> 00:14:41,381
Pintarlah dalam hal ini.
215
00:14:41,965 --> 00:14:43,425
Kau perlu bersembunyi.
216
00:14:57,356 --> 00:15:01,109
- Mana "pandy"?
- Tergantung maksud "pandy" itu.
217
00:15:01,193 --> 00:15:02,611
Jangan berlagak bodoh.
218
00:15:02,694 --> 00:15:04,947
Jejaknya membawa kita kemari.
219
00:15:05,906 --> 00:15:10,077
Tentu saja.
Kami sudah lama diteror mereka.
220
00:15:10,160 --> 00:15:12,162
Kami kalahkan dua dari mereka.
221
00:15:14,164 --> 00:15:15,707
Baguslah.
222
00:15:15,791 --> 00:15:17,542
Jadi, di mana pilotnya?
223
00:15:17,626 --> 00:15:20,796
Pilot? Pergi. Sudah pergi. Kabur.
224
00:15:30,555 --> 00:15:32,891
Mari kita coba lagi, Kodok.
225
00:15:32,975 --> 00:15:37,437
Jika kau ketahuan berbohong,
aku akan sangat marah.
226
00:15:38,355 --> 00:15:39,690
Ada apa di sini?
227
00:15:41,942 --> 00:15:44,111
Berpikirlah yang keras.
228
00:15:44,194 --> 00:15:47,739
Yakin kau tak melihat ada beruang?
229
00:15:47,823 --> 00:15:50,867
Eh, benar. Beruang. Coba kupikir-pikir.
230
00:15:53,161 --> 00:15:54,079
Um…
231
00:16:00,002 --> 00:16:01,545
Tidak ada.
232
00:16:01,628 --> 00:16:03,714
Aku tak melihat ada beruang.
233
00:16:04,589 --> 00:16:06,842
Um…
234
00:16:06,925 --> 00:16:09,219
Apa yang dia lakukan?
235
00:16:09,845 --> 00:16:11,805
Kupikir dia mengulur waktu.
236
00:16:14,266 --> 00:16:16,977
Kodok kecil ini mengira dia tokoh utama.
237
00:16:18,145 --> 00:16:19,730
Jika terus mencari,
238
00:16:21,189 --> 00:16:23,483
kita akan temukan sesuatu.
239
00:16:23,567 --> 00:16:27,070
Cukup. Ini kesempatanku.
Aku bisa balaskan dendam Alfie.
240
00:16:27,154 --> 00:16:29,698
Senjatanya akan rusak pertanian Palpel.
241
00:16:29,781 --> 00:16:31,408
Korbannya orang awam.
242
00:16:31,491 --> 00:16:33,452
Semua hanya demi balas dendam?
243
00:16:34,286 --> 00:16:35,746
Tentu saja.
244
00:16:39,041 --> 00:16:40,792
Dengar, Kodok.
245
00:16:40,876 --> 00:16:44,212
Jangan sampai kau membuat kakakku marah.
246
00:16:44,296 --> 00:16:46,923
Jadi, sebaiknya katakan saja.
247
00:16:47,007 --> 00:16:52,512
Ya. Ini membuatku agak frustrasi,
tapi makin buruk setiap detiknya!
248
00:16:54,639 --> 00:16:57,142
Kesempatan terakhir, Kodok.
249
00:17:07,402 --> 00:17:08,403
Eh…
250
00:17:15,243 --> 00:17:16,912
Dia akan menyerahkan kita.
251
00:17:16,995 --> 00:17:19,706
Ya, katakan saja.
252
00:17:20,332 --> 00:17:22,584
Coba kupikir-pikir.
253
00:17:22,667 --> 00:17:24,795
Sekarang aku marah.
254
00:17:26,171 --> 00:17:28,048
Kita pergi saja, ya?
255
00:17:42,229 --> 00:17:46,024
Oh! Po! Dia akan dibunuh!
256
00:17:46,108 --> 00:17:49,486
Di kapal terbang?
Mengapa mereka begitu jahat?
257
00:18:05,836 --> 00:18:07,045
Apa-apaan!
258
00:18:07,712 --> 00:18:10,006
Siapa kau ini?
259
00:18:10,590 --> 00:18:14,177
Halo? Aku Sang Pelindung,
bertugas melindungi.
260
00:18:14,886 --> 00:18:16,721
Aku tahu kau akan datang!
261
00:18:21,059 --> 00:18:24,396
Coba lihat!
Tampaknya roda itu mendatangi kita!
262
00:18:24,980 --> 00:18:26,356
Beruntungnya.
263
00:18:26,439 --> 00:18:28,233
Aku akan merebutnya.
264
00:18:28,942 --> 00:18:30,694
Silakan ambil.
265
00:18:32,279 --> 00:18:33,280
Kau asyik.
266
00:18:33,864 --> 00:18:34,739
Luput.
267
00:18:34,823 --> 00:18:36,158
Luput lagi.
268
00:18:36,700 --> 00:18:39,161
Wah, ini aku yang bergerak lambat.
269
00:18:42,581 --> 00:18:43,790
Itu dia.
270
00:18:44,291 --> 00:18:45,125
Aduh!
271
00:18:46,168 --> 00:18:47,294
Kena kau!
272
00:19:06,479 --> 00:19:09,065
Ayah, Akna, bisa terbangkan kami ke sana?
273
00:19:09,149 --> 00:19:10,692
Maaf.
274
00:19:10,775 --> 00:19:15,488
Burung punya tulang berongga,
dan lebar sayap ini tak bisa…
275
00:19:15,572 --> 00:19:17,616
Aku pun menderita osteoporosis.
276
00:19:24,915 --> 00:19:26,416
Zuma?
277
00:19:27,417 --> 00:19:28,835
Kau segera tumbang.
278
00:19:29,836 --> 00:19:32,797
Berani? Benda apa itu?
279
00:19:33,673 --> 00:19:37,594
- Tidakkah kau ingin tahu?
- Baik, asyik.
280
00:19:39,137 --> 00:19:39,971
Eh.
281
00:19:51,483 --> 00:19:53,068
Kenapa kau tertawa?
282
00:19:54,027 --> 00:19:55,237
Suka tampilannya.
283
00:19:59,658 --> 00:20:00,867
Aku saja.
284
00:20:02,911 --> 00:20:05,080
Karena aku suka ini untukku.
285
00:20:27,727 --> 00:20:29,437
Bukan masalah pribadi.
286
00:20:29,521 --> 00:20:30,855
Harus jaga rahasia.
287
00:20:30,939 --> 00:20:33,233
Namun, kau paham, bukan?
288
00:20:45,078 --> 00:20:46,413
Pelpel!
289
00:20:49,291 --> 00:20:52,335
Daya tariknya sangat kuat!
290
00:20:56,840 --> 00:20:57,674
Tertangkap.
291
00:21:08,935 --> 00:21:10,979
Zuma Sang Pelindung!
292
00:21:11,062 --> 00:21:13,189
Semua yang mereka katakan benar.
293
00:21:18,403 --> 00:21:19,988
Mm?
294
00:21:25,910 --> 00:21:27,120
Aku keliru,
295
00:21:27,203 --> 00:21:30,623
atau si jaguar berisik itu
kini punya tiga senjata?
296
00:21:30,707 --> 00:21:34,919
Mengalahkannya tak akan mudah,
tapi setelah semua senjata ada,
297
00:21:35,003 --> 00:21:36,880
kita tahu harus bagaimana.
298
00:21:50,393 --> 00:21:51,853
Mungkin kau benar.
299
00:21:51,936 --> 00:21:54,647
Kita terlalu gegabah
soal Klaus dan Veruca.
300
00:21:56,441 --> 00:21:59,527
Mereka memiliki senjatanya.
Tak ada yang pasti.
301
00:22:00,445 --> 00:22:02,113
Mereka tak memilikinya.
302
00:22:02,197 --> 00:22:03,615
Aku ikut denganmu.
303
00:22:04,532 --> 00:22:06,826
Kesatria butuh pengawal, bukan?
304
00:22:09,621 --> 00:22:10,455
Tidak.
305
00:22:11,456 --> 00:22:12,791
Mereka membutuhkanmu.
306
00:22:17,962 --> 00:22:18,963
Aku sanggup.
307
00:23:05,552 --> 00:23:10,348
Terjemahan subtitle oleh Garma