1
00:00:06,257 --> 00:00:10,970
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:14,724 --> 00:00:15,975
Skadush.
3
00:00:20,521 --> 00:00:22,857
Attenti alla testa! E alle braccia!
4
00:00:23,441 --> 00:00:24,817
Gambe e piedi, anche!
5
00:00:26,486 --> 00:00:30,281
È il caso di seguire una scienziata pazza
in un vulcano?
6
00:00:33,743 --> 00:00:35,703
Ecco la risposta.
7
00:00:35,787 --> 00:00:38,164
Ehi, di qua!
8
00:00:47,799 --> 00:00:51,135
Ok, mettimi giù. Posso camminare.
9
00:00:51,219 --> 00:00:54,430
Sicura? Sei stata appena colpita
da un cannone.
10
00:00:54,514 --> 00:00:58,226
- Sì. Come fai a non essere morta?
- Faccio tanto yoga.
11
00:00:58,309 --> 00:01:02,188
Non sappiamo cosa ci aspetta.
Occhi aperti e seguitemi.
12
00:01:08,653 --> 00:01:11,239
Eccovi! Cominciavo a preoccuparmi.
13
00:01:11,322 --> 00:01:13,533
Ognuno prenda uno Scorpione.
14
00:01:13,616 --> 00:01:16,160
Scusami, ma…
15
00:01:16,244 --> 00:01:20,498
Lo so. "Perché ha costruito
un laboratorio in un vulcano?"
16
00:01:23,501 --> 00:01:25,711
Beh, era forte… fino ad oggi.
17
00:01:26,754 --> 00:01:27,588
Ooh!
18
00:01:27,672 --> 00:01:29,006
Quel coniglio…
19
00:01:29,549 --> 00:01:31,133
Come fa ad averlo?
20
00:01:31,884 --> 00:01:32,718
Che?
21
00:01:33,886 --> 00:01:35,721
Per caso sei Lulu?
22
00:01:35,805 --> 00:01:37,598
Ma tu chi sei?
23
00:01:38,307 --> 00:01:39,475
Mi chiamo Akna.
24
00:01:40,893 --> 00:01:42,562
E ho fatto quel coniglio.
25
00:02:06,419 --> 00:02:10,256
Quegli orsi non ci metteranno più
i bastoni tra le ruote!
26
00:02:10,339 --> 00:02:12,175
Dove sono?
27
00:02:14,802 --> 00:02:16,679
Ehi! Vuoi stare zitto?
28
00:02:18,472 --> 00:02:21,225
Dobbiamo andarcene. Soffocheremo.
29
00:02:21,309 --> 00:02:22,935
Ma hanno la mia frusta.
30
00:02:23,603 --> 00:02:26,063
Veruca! Ormai ti sono sfuggiti.
31
00:02:26,147 --> 00:02:27,732
Mi sono cosa?
32
00:02:29,150 --> 00:02:31,402
Ripetilo se hai il coraggio.
33
00:02:37,867 --> 00:02:39,994
Dai! Stavo solo scherzando!
34
00:02:40,077 --> 00:02:41,996
Ok. Perlustreremo la zona.
35
00:02:42,997 --> 00:02:45,082
Quelle canaglie sono qui vicino.
36
00:02:56,135 --> 00:02:57,720
Aspetta!
37
00:03:01,974 --> 00:03:05,019
Come si guida quest'affare?
38
00:03:09,190 --> 00:03:10,024
Ooh!
39
00:03:12,151 --> 00:03:14,570
Che farai ora senza una casa?
40
00:03:14,654 --> 00:03:18,574
Quella non era casa mia.
Era il mio laboratorio.
41
00:03:18,658 --> 00:03:20,534
Adesso stiamo andando a casa.
42
00:03:33,255 --> 00:03:35,591
Sto imparando!
43
00:03:44,976 --> 00:03:46,852
Ehi, Team Dragone!
44
00:03:47,853 --> 00:03:49,063
B'ah?
45
00:03:49,146 --> 00:03:50,273
B'ah!
46
00:03:50,356 --> 00:03:51,732
Come stai?
47
00:03:55,361 --> 00:03:57,989
Cavolo! Ho finito lo sputo.
48
00:04:04,537 --> 00:04:06,747
Oh! Il raccolto rubato.
49
00:04:07,290 --> 00:04:09,083
Dai via il tuo bottino?
50
00:04:09,166 --> 00:04:10,668
Ma quindi questa è…
51
00:04:11,168 --> 00:04:12,003
casa tua?
52
00:04:16,716 --> 00:04:19,260
Un momento. Ma che è successo qui?
53
00:04:20,761 --> 00:04:23,723
Ah, quindi rubi dalle città vicine
54
00:04:23,806 --> 00:04:26,350
per rifarti del tuo pessimo raccolto?
55
00:04:27,143 --> 00:04:30,855
Prendiamo solo
quanto basta per sopravvivere.
56
00:04:36,527 --> 00:04:40,740
Mio fratello mi diede questo coniglio
15 anni fa in Inghilterra.
57
00:04:40,823 --> 00:04:42,283
Come lo hai fatto tu?
58
00:04:42,366 --> 00:04:45,578
Basta prendere l'imbottitura,
ago e filo… Oh!
59
00:04:46,120 --> 00:04:47,705
Non intendevi questo.
60
00:04:47,788 --> 00:04:49,248
Akna, concentrati.
61
00:04:49,749 --> 00:04:51,417
Conoscevi mio fratello?
62
00:04:55,713 --> 00:04:58,257
Qui non è sempre stato così.
63
00:04:58,341 --> 00:05:02,178
Prima avevamo piante e cibo per tutti.
64
00:05:02,261 --> 00:05:07,099
Io passavo le giornate a fare ciò
che amo di più: costruire giocattoli.
65
00:05:07,183 --> 00:05:09,643
I bambini venivano da me a dirmi:
66
00:05:09,727 --> 00:05:11,937
"Akna, cos'hai costruito oggi?"
67
00:05:12,021 --> 00:05:16,150
Vedere il sorriso sui loro volti
mi rendeva così felice!
68
00:05:17,360 --> 00:05:20,446
Ma poi un giorno, la pioggia smise…
69
00:05:20,946 --> 00:05:21,947
di cadere.
70
00:05:22,907 --> 00:05:23,783
Già.
71
00:05:23,866 --> 00:05:25,576
Le piante appassirono
72
00:05:25,659 --> 00:05:30,456
e presto il caldo e l'arsura
cominciarono a mietere vittime.
73
00:05:33,793 --> 00:05:38,047
Tememmo un maleficio,
perché dai nostri vicini Tikal pioveva.
74
00:05:38,130 --> 00:05:42,218
Ma io non credo nei malefici.
Sono tutte cavolate.
75
00:05:43,302 --> 00:05:45,596
Poi arrivò lui.
76
00:05:45,679 --> 00:05:47,681
Un cavaliere venuto da lontano.
77
00:05:47,765 --> 00:05:50,434
E disse: "Vengo da lontano
78
00:05:50,518 --> 00:05:54,480
e ho sentito di una persona qui
che controlla i fulmini.
79
00:05:54,563 --> 00:05:55,981
Ne sai niente?"
80
00:05:56,065 --> 00:05:59,819
E io: "Mi sembra strano.
Non credo in queste cavolate."
81
00:05:59,902 --> 00:06:01,028
Ma poi disse:
82
00:06:01,112 --> 00:06:05,032
"Sospetto che il suo potere
derivi da un'arma antica.
83
00:06:05,116 --> 00:06:06,867
Guarda qui."
84
00:06:06,951 --> 00:06:10,412
E mi mostrò delle mappe e degli schemi.
E io dissi:
85
00:06:10,496 --> 00:06:13,791
"Ecco, queste sono cavolate
a cui posso credere."
86
00:06:13,874 --> 00:06:15,584
E lui: "Mi serve aiuto!"
87
00:06:15,668 --> 00:06:18,087
E io: "Anche a noi."
88
00:06:20,464 --> 00:06:22,925
Così andammo dal capo dei Tikal, Zuma,
89
00:06:23,008 --> 00:06:26,470
per chiederle se sapeva
di questa persona coi fulmini.
90
00:06:27,221 --> 00:06:29,056
E fu lì che li vedemmo.
91
00:06:32,351 --> 00:06:33,227
Era Zuma…
92
00:06:34,145 --> 00:06:36,355
la persona con l'arma dei fulmini.
93
00:06:38,190 --> 00:06:41,360
E usava l'arma per rubarci la pioggia!
94
00:06:47,366 --> 00:06:50,619
Perciò dissi ad Alfie:
"E ora che facciamo?"
95
00:06:50,703 --> 00:06:55,082
E lui disse: "Prenderemo quei Cerchi
e salveremo la vostra città."
96
00:06:55,166 --> 00:06:58,836
Ma Zuma disse: "Ne sei proprio convinto?"
97
00:06:58,919 --> 00:07:00,754
E poi ci attaccò.
98
00:07:22,026 --> 00:07:22,860
Oh!
99
00:07:26,822 --> 00:07:28,532
- Un intruso!
- Fermo!
100
00:07:30,534 --> 00:07:31,827
E poi disse:
101
00:07:32,995 --> 00:07:33,954
"Prendetelo."
102
00:07:34,038 --> 00:07:35,873
Dovevo fare qualcosa.
103
00:07:52,765 --> 00:07:55,351
Per fortuna, riuscimmo a scappare.
104
00:07:55,434 --> 00:07:58,562
Sapevamo che Zuma sarebbe tornata
per il Cerchio,
105
00:07:58,646 --> 00:08:01,732
così Alfie disse:
"Allontanati. Lo distruggerò."
106
00:08:02,525 --> 00:08:04,652
Ma era super forte, così dissi:
107
00:08:04,735 --> 00:08:06,654
"Ho qualche idea."
108
00:08:19,625 --> 00:08:24,380
Ma non funzionava niente e pensammo:
"Oh, non funziona niente!"
109
00:08:24,463 --> 00:08:28,717
Poi Alfie fu richiamato in Inghilterra,
ma disse: "Non temere.
110
00:08:28,801 --> 00:08:30,844
Tornerò presto!"
111
00:08:30,928 --> 00:08:33,305
Più o meno. Non so fare le voci.
112
00:08:33,389 --> 00:08:36,350
Allora dissi:
"Io ho paura. Ti prego, torna!"
113
00:08:36,433 --> 00:08:38,769
E poi gli diedi un regalo
114
00:08:38,852 --> 00:08:42,064
per la sorellina di cui parlava sempre.
115
00:08:50,364 --> 00:08:52,157
Tu gli somigli molto.
116
00:08:54,451 --> 00:08:55,578
Come sta?
117
00:09:01,709 --> 00:09:02,543
Che c'è?
118
00:09:03,711 --> 00:09:05,671
È… È stato ucciso.
119
00:09:06,255 --> 00:09:07,881
Oh. Accidenti.
120
00:09:09,341 --> 00:09:12,553
Beh, allora è per questo
che non ha mai scritto.
121
00:09:14,221 --> 00:09:17,391
Quindi mio fratello era qui.
122
00:09:17,474 --> 00:09:20,227
E sapeva delle armi di Tianshang.
123
00:09:20,853 --> 00:09:23,105
Il mio cervello sta esplodendo.
124
00:09:23,188 --> 00:09:27,026
Akna, ci hai salvati dai cattivi
che hanno ucciso Alfie.
125
00:09:27,109 --> 00:09:27,943
Ah…
126
00:09:28,444 --> 00:09:29,361
sì?
127
00:09:29,445 --> 00:09:32,281
Mio fratello voleva salvarci
da quelle armi
128
00:09:32,364 --> 00:09:34,450
e quelle donnole l'hanno ucciso.
129
00:09:34,533 --> 00:09:37,745
Ma io posso eliminarle
una volta per tutte.
130
00:09:37,828 --> 00:09:40,539
Mi basta un'arma potente per affrontarle.
131
00:09:40,623 --> 00:09:43,459
Perciò, ti prego, dai a me il Cerchio.
132
00:09:44,543 --> 00:09:46,795
- Non ce l'ho io.
- Che?
133
00:09:47,755 --> 00:09:49,214
Certo che no!
134
00:09:49,298 --> 00:09:52,134
Alfie conosceva chi poteva distruggerlo.
135
00:09:54,678 --> 00:09:55,679
In Inghilterra.
136
00:09:55,763 --> 00:09:57,514
- Ah!
- Che?
137
00:09:57,598 --> 00:10:01,852
L'ha portato in Inghilterra? No, no, no!
138
00:10:01,935 --> 00:10:04,063
Odio dare brutte notizie.
139
00:10:05,356 --> 00:10:07,816
Klaus e Veruca sono qui adesso!
140
00:10:07,900 --> 00:10:11,278
Se solo avessi una di quelle armi, potrei…
141
00:10:14,198 --> 00:10:15,366
Scordatelo!
142
00:10:15,449 --> 00:10:18,160
Sarò io a catturare quelle donnole.
143
00:10:18,243 --> 00:10:19,912
Non possiamo sfidarle.
144
00:10:21,038 --> 00:10:23,332
Ma possiamo renderle inoffensive
145
00:10:23,415 --> 00:10:27,044
distruggendo le armi,
come voleva tuo fratello.
146
00:10:27,628 --> 00:10:30,047
Porteremo a termine la sua missione,
147
00:10:30,130 --> 00:10:32,007
a partire dall'altro Cerchio.
148
00:10:33,050 --> 00:10:35,511
Odio fare la guastafeste,
149
00:10:35,594 --> 00:10:37,930
ma per togliere il Cerchio a Zuma,
150
00:10:38,013 --> 00:10:40,766
dovrete passare sul suo cadavere.
151
00:10:40,849 --> 00:10:43,852
Fidatevi. Sono anni che ci provo.
152
00:10:44,436 --> 00:10:47,606
- E gli Scorpioni?
- Ne servirebbero molti di più.
153
00:10:47,690 --> 00:10:50,359
Con più corazze, più piloti e più tempo.
154
00:10:50,442 --> 00:10:52,611
E poi il mio laboratorio è fuso.
155
00:10:53,195 --> 00:10:54,488
Mm-hmm…
156
00:10:55,447 --> 00:10:58,742
Non ho più tempo, ma ho più scienziati.
157
00:11:04,081 --> 00:11:05,708
Buongiorno! Salve!
158
00:11:06,417 --> 00:11:07,251
Ehi!
159
00:11:09,545 --> 00:11:14,216
I miei calcoli erano sbagliati!
Gli Scorpioni sono qui! Attaccate!
160
00:11:16,844 --> 00:11:18,303
Fuoco!
161
00:11:22,099 --> 00:11:23,016
Pelpel!
162
00:11:24,017 --> 00:11:25,102
Pelpel!
163
00:11:27,020 --> 00:11:28,355
Pelpel!
164
00:11:29,022 --> 00:11:30,691
Siamo noi!
165
00:11:30,774 --> 00:11:33,277
- Ma che… Po?
- Eh?
166
00:11:34,194 --> 00:11:36,697
Mettete giù quelle frecce!
167
00:11:36,780 --> 00:11:37,739
Ehm…
168
00:11:38,866 --> 00:11:42,995
Che ci fate su quelle macchine?
Sapete chi le ha costruite?
169
00:11:43,078 --> 00:11:45,956
Avete sconfitto il nostro torturatore?
170
00:11:48,208 --> 00:11:50,002
Mm…
171
00:11:50,085 --> 00:11:50,919
Beh…
172
00:11:51,003 --> 00:11:55,257
Ce l'hanno fatta! Siamo liberi!
173
00:11:56,467 --> 00:11:59,928
Abbiamo incontrato il vostro torturatore
174
00:12:00,012 --> 00:12:03,307
e, in realtà, è un tipo in gamba, ok?
175
00:12:03,390 --> 00:12:05,809
- Woo-hoo-hoo!
- Sì!
176
00:12:05,893 --> 00:12:08,020
- Che?
- Eh?
177
00:12:08,103 --> 00:12:09,646
I ladri di acqua!
178
00:12:09,730 --> 00:12:11,440
Il torturatore!
179
00:12:26,163 --> 00:12:27,789
Trovato niente?
180
00:12:29,666 --> 00:12:30,709
Ehi!
181
00:12:30,792 --> 00:12:31,793
Ci sei?
182
00:12:36,507 --> 00:12:40,177
No! E per la cronaca,
sarebbe più facile cercare
183
00:12:40,260 --> 00:12:41,845
se camminassimo!
184
00:12:41,929 --> 00:12:44,765
Ma la nave non funziona così, fratellino.
185
00:12:45,390 --> 00:12:47,601
E poi così è più divertente.
186
00:12:54,358 --> 00:12:55,192
Aspetta!
187
00:12:57,486 --> 00:12:58,403
Laggiù!
188
00:13:11,917 --> 00:13:12,751
Ti prego!
189
00:13:13,669 --> 00:13:15,629
Puoi tirarmi su adesso?
190
00:13:15,712 --> 00:13:17,464
Che? Certo che no!
191
00:13:17,548 --> 00:13:20,175
Mi servi lì per seguire il sentiero.
192
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
E poi è più divertente.
193
00:13:36,149 --> 00:13:40,320
No, non è possibile.
Le macchine ci hanno spaventati per anni.
194
00:13:40,404 --> 00:13:42,781
E il Protettore ci ha sempre difesi.
195
00:13:42,864 --> 00:13:45,951
E adesso la Scienziata Pazza fa giocattoli
196
00:13:46,034 --> 00:13:47,578
e Zuma è il Protettore?
197
00:13:47,661 --> 00:13:49,329
Ridicolo!
198
00:13:57,004 --> 00:14:01,133
Sapevate che eravamo senza acqua
mentre da voi pioveva?
199
00:14:04,886 --> 00:14:06,680
- No.
- No.
200
00:14:06,763 --> 00:14:07,806
Impossibile!
201
00:14:07,889 --> 00:14:09,182
Certo che no!
202
00:14:10,767 --> 00:14:14,813
Ci era giunta voce,
ma non vi abbiamo mai rubato niente.
203
00:14:14,896 --> 00:14:18,025
Ci avete ignorati,
sapendo che ci serviva aiuto.
204
00:14:18,900 --> 00:14:20,569
Beh, ecco, io…
205
00:14:24,573 --> 00:14:26,074
E quello cos'è?
206
00:14:29,578 --> 00:14:30,704
Le donnole.
207
00:14:30,787 --> 00:14:32,623
Gli assassini di Alfie?
208
00:14:33,999 --> 00:14:34,875
No, aspetta!
209
00:14:34,958 --> 00:14:37,586
È una pessima idea. Loro hanno le armi.
210
00:14:37,669 --> 00:14:39,630
Ho già perso un'occasione.
211
00:14:39,713 --> 00:14:41,381
Dobbiamo essere scaltri.
212
00:14:41,965 --> 00:14:43,425
Dovete nascondervi.
213
00:14:57,356 --> 00:15:01,109
- Dov'è il pandino?
- Dipende. Cosa intendi per "pandino"?
214
00:15:01,193 --> 00:15:04,947
- Non fare il finto tonto.
- Abbiamo seguito le tracce.
215
00:15:05,906 --> 00:15:10,077
Beh, certo.
Quegli affari ci terrorizzano da mesi.
216
00:15:10,160 --> 00:15:12,162
Oggi ne abbiamo sconfitti due.
217
00:15:14,164 --> 00:15:15,707
Buon per voi.
218
00:15:15,791 --> 00:15:17,542
E dove sono i piloti?
219
00:15:17,626 --> 00:15:20,796
I piloti? Beh, sono scappati.
220
00:15:30,555 --> 00:15:32,891
Riproviamo, ranocchietta.
221
00:15:32,975 --> 00:15:37,437
E se scopriamo che stai mentendo,
potrei perdere la pazienza.
222
00:15:38,355 --> 00:15:39,690
Che c'è quassù?
223
00:15:41,942 --> 00:15:44,111
Rifletti bene.
224
00:15:44,194 --> 00:15:47,739
Sicuro di non aver visto
degli orsacchiotti?
225
00:15:47,823 --> 00:15:50,867
Ok. Orsi. Fammi pensare.
226
00:15:53,161 --> 00:15:54,079
Ehm…
227
00:16:00,002 --> 00:16:01,545
No, niente.
228
00:16:01,628 --> 00:16:03,714
Non vedo orsi quassù.
229
00:16:04,589 --> 00:16:06,842
Ehm…
230
00:16:06,925 --> 00:16:09,219
Che sta facendo?
231
00:16:09,845 --> 00:16:11,847
Sta perdendo tempo.
232
00:16:14,266 --> 00:16:16,977
Questo rospetto crede di potermela fare.
233
00:16:18,145 --> 00:16:19,730
Ma sono sicura…
234
00:16:21,189 --> 00:16:23,483
che qui troveremo qualcosa.
235
00:16:23,567 --> 00:16:27,070
Basta! È la mia occasione
per vendicare Alfie.
236
00:16:27,154 --> 00:16:31,408
Le armi distruggeranno tutti i campi
e feriranno degli innocenti.
237
00:16:31,491 --> 00:16:33,452
Ne vale veramente la pena?
238
00:16:34,286 --> 00:16:35,746
Certo.
239
00:16:39,041 --> 00:16:40,792
Ascolta, ranocchio.
240
00:16:40,876 --> 00:16:44,212
Non ti conviene
far arrabbiare mia sorella.
241
00:16:44,296 --> 00:16:46,923
Ti consiglio di dirci dove sono.
242
00:16:47,007 --> 00:16:52,512
Sì. Per ora sono solo frustrata,
ma sento la rabbia che monta.
243
00:16:54,639 --> 00:16:57,142
Ultima chance, ranocchietta.
244
00:17:15,243 --> 00:17:16,912
Ci tradirà.
245
00:17:16,995 --> 00:17:19,706
Sì. Sputa il rospo.
246
00:17:20,332 --> 00:17:22,584
Ehm… Fammi pensare.
247
00:17:22,667 --> 00:17:24,795
Adesso sono arrabbiata.
248
00:17:26,171 --> 00:17:28,048
Facciamo due passi, ok?
249
00:17:42,229 --> 00:17:46,024
Po! Lo sta facendo camminare
sulla passerella!
250
00:17:46,108 --> 00:17:49,486
Su una nave volante?
Perché sono così malvagi?
251
00:18:05,836 --> 00:18:07,045
Ma che diavolo!
252
00:18:07,712 --> 00:18:10,006
E tu chi saresti?
253
00:18:10,590 --> 00:18:14,177
Ma come? Sono il Protettore.
Sono qui per proteggere.
254
00:18:14,886 --> 00:18:16,721
Sapevo che saresti venuto.
255
00:18:21,059 --> 00:18:24,396
Ma guarda un po'!
I Cerchi sono venuti da noi!
256
00:18:24,980 --> 00:18:26,356
Che fortuna!
257
00:18:26,439 --> 00:18:28,233
Sono qui per riprenderlo.
258
00:18:28,859 --> 00:18:30,694
Fatti sotto, allora!
259
00:18:32,279 --> 00:18:33,280
Che spasso!
260
00:18:33,864 --> 00:18:34,739
Mancata!
261
00:18:34,823 --> 00:18:36,158
Mancata di nuovo!
262
00:18:36,700 --> 00:18:39,161
Wow! E sto andando lenta.
263
00:18:42,581 --> 00:18:43,790
Adesso ragioniamo.
264
00:18:44,291 --> 00:18:45,125
Ops!
265
00:18:46,168 --> 00:18:47,294
Beccata!
266
00:19:06,479 --> 00:19:09,065
Papà, Akna, potete portarci lassù?
267
00:19:09,149 --> 00:19:10,692
Spiacente.
268
00:19:10,775 --> 00:19:15,488
Gli uccelli hanno le ossa cave,
e poi c'è l'apertura alare…
269
00:19:15,572 --> 00:19:17,616
E io ho l'osteoporosi.
270
00:19:24,915 --> 00:19:26,416
Zuma?
271
00:19:27,417 --> 00:19:28,835
Sei durata poco.
272
00:19:29,836 --> 00:19:32,797
Come osi? Che diavolo è quell'affare?
273
00:19:33,673 --> 00:19:35,133
Vorresti saperlo, eh?
274
00:19:35,217 --> 00:19:37,594
Ok. Divertiamoci un po'.
275
00:19:39,137 --> 00:19:39,971
No, no, no.
276
00:19:51,483 --> 00:19:53,068
Che hai da ridere?
277
00:19:54,027 --> 00:19:55,237
Mi piace!
278
00:19:59,658 --> 00:20:00,867
E me lo prenderò.
279
00:20:02,911 --> 00:20:05,080
Sarà più utile a me.
280
00:20:27,686 --> 00:20:29,437
Non è niente di personale.
281
00:20:29,521 --> 00:20:33,233
Devo mantenere il segreto.
Però mi capisci, vero?
282
00:20:45,078 --> 00:20:46,413
Pelpel!
283
00:20:49,291 --> 00:20:52,335
Oh mamma, quanta forza di gravità!
284
00:20:56,840 --> 00:20:57,674
Preso.
285
00:21:08,935 --> 00:21:10,979
Zuma è il Protettore.
286
00:21:11,062 --> 00:21:13,189
Hanno detto la verità.
287
00:21:18,403 --> 00:21:19,988
Mm…
288
00:21:25,910 --> 00:21:27,120
Mi sbaglio
289
00:21:27,203 --> 00:21:30,623
o quel giaguaro rumoroso
adesso ha tre armi?
290
00:21:30,707 --> 00:21:34,961
Sarà dura batterla,
ma ora che le armi sono tutte insieme,
291
00:21:35,045 --> 00:21:36,880
sappiamo cosa fare.
292
00:21:50,393 --> 00:21:54,647
Avevi ragione, avevamo Klaus
e Veruca in pugno nella capanna.
293
00:21:56,441 --> 00:21:59,527
Loro avevano le armi. Era rischioso.
294
00:22:00,445 --> 00:22:02,238
Ma ora non le hanno più.
295
00:22:02,322 --> 00:22:03,615
Vengo con te.
296
00:22:04,532 --> 00:22:06,826
Cos'è un cavaliere senza scudiero?
297
00:22:09,621 --> 00:22:12,791
No. Loro hanno bisogno di te.
298
00:22:17,921 --> 00:22:18,963
Posso farcela.
299
00:23:05,552 --> 00:23:10,348
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh