1 00:00:06,257 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadush. 3 00:00:20,521 --> 00:00:22,857 Attenti alla testa! E alle braccia! 4 00:00:23,441 --> 00:00:24,817 Gambe e piedi, anche! 5 00:00:26,486 --> 00:00:30,281 È il caso di seguire una scienziata pazza in un vulcano? 6 00:00:33,743 --> 00:00:35,703 Ecco la risposta. 7 00:00:35,787 --> 00:00:38,164 Ehi, di qua! 8 00:00:47,799 --> 00:00:51,135 Ok, mettimi giù. Posso camminare. 9 00:00:51,219 --> 00:00:54,430 Sicura? Sei stata appena colpita da un cannone. 10 00:00:54,514 --> 00:00:58,226 - Sì. Come fai a non essere morta? - Faccio tanto yoga. 11 00:00:58,309 --> 00:01:02,188 Non sappiamo cosa ci aspetta. Occhi aperti e seguitemi. 12 00:01:08,653 --> 00:01:11,239 Eccovi! Cominciavo a preoccuparmi. 13 00:01:11,322 --> 00:01:13,533 Ognuno prenda uno Scorpione. 14 00:01:13,616 --> 00:01:16,160 Scusami, ma… 15 00:01:16,244 --> 00:01:20,498 Lo so. "Perché ha costruito un laboratorio in un vulcano?" 16 00:01:23,501 --> 00:01:25,711 Beh, era forte… fino ad oggi. 17 00:01:26,754 --> 00:01:27,588 Ooh! 18 00:01:27,672 --> 00:01:29,006 Quel coniglio… 19 00:01:29,549 --> 00:01:31,133 Come fa ad averlo? 20 00:01:31,884 --> 00:01:32,718 Che? 21 00:01:33,886 --> 00:01:35,721 Per caso sei Lulu? 22 00:01:35,805 --> 00:01:37,598 Ma tu chi sei? 23 00:01:38,307 --> 00:01:39,475 Mi chiamo Akna. 24 00:01:40,893 --> 00:01:42,562 E ho fatto quel coniglio. 25 00:02:06,419 --> 00:02:10,256 Quegli orsi non ci metteranno più i bastoni tra le ruote! 26 00:02:10,339 --> 00:02:12,175 Dove sono? 27 00:02:14,802 --> 00:02:16,679 Ehi! Vuoi stare zitto? 28 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 Dobbiamo andarcene. Soffocheremo. 29 00:02:21,309 --> 00:02:22,935 Ma hanno la mia frusta. 30 00:02:23,603 --> 00:02:26,063 Veruca! Ormai ti sono sfuggiti. 31 00:02:26,147 --> 00:02:27,732 Mi sono cosa? 32 00:02:29,150 --> 00:02:31,402 Ripetilo se hai il coraggio. 33 00:02:37,867 --> 00:02:39,994 Dai! Stavo solo scherzando! 34 00:02:40,077 --> 00:02:41,996 Ok. Perlustreremo la zona. 35 00:02:42,997 --> 00:02:45,082 Quelle canaglie sono qui vicino. 36 00:02:56,135 --> 00:02:57,720 Aspetta! 37 00:03:01,974 --> 00:03:05,019 Come si guida quest'affare? 38 00:03:09,190 --> 00:03:10,024 Ooh! 39 00:03:12,151 --> 00:03:14,570 Che farai ora senza una casa? 40 00:03:14,654 --> 00:03:18,574 Quella non era casa mia. Era il mio laboratorio. 41 00:03:18,658 --> 00:03:20,534 Adesso stiamo andando a casa. 42 00:03:33,255 --> 00:03:35,591 Sto imparando! 43 00:03:44,976 --> 00:03:46,852 Ehi, Team Dragone! 44 00:03:47,853 --> 00:03:49,063 B'ah? 45 00:03:49,146 --> 00:03:50,273 B'ah! 46 00:03:50,356 --> 00:03:51,732 Come stai? 47 00:03:55,361 --> 00:03:57,989 Cavolo! Ho finito lo sputo. 48 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 Oh! Il raccolto rubato. 49 00:04:07,290 --> 00:04:09,083 Dai via il tuo bottino? 50 00:04:09,166 --> 00:04:10,668 Ma quindi questa è… 51 00:04:11,168 --> 00:04:12,003 casa tua? 52 00:04:16,716 --> 00:04:19,260 Un momento. Ma che è successo qui? 53 00:04:20,761 --> 00:04:23,723 Ah, quindi rubi dalle città vicine 54 00:04:23,806 --> 00:04:26,350 per rifarti del tuo pessimo raccolto? 55 00:04:27,143 --> 00:04:30,855 Prendiamo solo quanto basta per sopravvivere. 56 00:04:36,527 --> 00:04:40,740 Mio fratello mi diede questo coniglio 15 anni fa in Inghilterra. 57 00:04:40,823 --> 00:04:42,283 Come lo hai fatto tu? 58 00:04:42,366 --> 00:04:45,578 Basta prendere l'imbottitura, ago e filo… Oh! 59 00:04:46,120 --> 00:04:47,705 Non intendevi questo. 60 00:04:47,788 --> 00:04:49,248 Akna, concentrati. 61 00:04:49,749 --> 00:04:51,417 Conoscevi mio fratello? 62 00:04:55,713 --> 00:04:58,257 Qui non è sempre stato così. 63 00:04:58,341 --> 00:05:02,178 Prima avevamo piante e cibo per tutti. 64 00:05:02,261 --> 00:05:07,099 Io passavo le giornate a fare ciò che amo di più: costruire giocattoli. 65 00:05:07,183 --> 00:05:09,643 I bambini venivano da me a dirmi: 66 00:05:09,727 --> 00:05:11,937 "Akna, cos'hai costruito oggi?" 67 00:05:12,021 --> 00:05:16,150 Vedere il sorriso sui loro volti mi rendeva così felice! 68 00:05:17,360 --> 00:05:20,446 Ma poi un giorno, la pioggia smise… 69 00:05:20,946 --> 00:05:21,947 di cadere. 70 00:05:22,907 --> 00:05:23,783 Già. 71 00:05:23,866 --> 00:05:25,576 Le piante appassirono 72 00:05:25,659 --> 00:05:30,456 e presto il caldo e l'arsura cominciarono a mietere vittime. 73 00:05:33,793 --> 00:05:38,047 Tememmo un maleficio, perché dai nostri vicini Tikal pioveva. 74 00:05:38,130 --> 00:05:42,218 Ma io non credo nei malefici. Sono tutte cavolate. 75 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 Poi arrivò lui. 76 00:05:45,679 --> 00:05:47,681 Un cavaliere venuto da lontano. 77 00:05:47,765 --> 00:05:50,434 E disse: "Vengo da lontano 78 00:05:50,518 --> 00:05:54,480 e ho sentito di una persona qui che controlla i fulmini. 79 00:05:54,563 --> 00:05:55,981 Ne sai niente?" 80 00:05:56,065 --> 00:05:59,819 E io: "Mi sembra strano. Non credo in queste cavolate." 81 00:05:59,902 --> 00:06:01,028 Ma poi disse: 82 00:06:01,112 --> 00:06:05,032 "Sospetto che il suo potere derivi da un'arma antica. 83 00:06:05,116 --> 00:06:06,867 Guarda qui." 84 00:06:06,951 --> 00:06:10,412 E mi mostrò delle mappe e degli schemi. E io dissi: 85 00:06:10,496 --> 00:06:13,791 "Ecco, queste sono cavolate a cui posso credere." 86 00:06:13,874 --> 00:06:15,584 E lui: "Mi serve aiuto!" 87 00:06:15,668 --> 00:06:18,087 E io: "Anche a noi." 88 00:06:20,464 --> 00:06:22,925 Così andammo dal capo dei Tikal, Zuma, 89 00:06:23,008 --> 00:06:26,470 per chiederle se sapeva di questa persona coi fulmini. 90 00:06:27,221 --> 00:06:29,056 E fu lì che li vedemmo. 91 00:06:32,351 --> 00:06:33,227 Era Zuma… 92 00:06:34,145 --> 00:06:36,355 la persona con l'arma dei fulmini. 93 00:06:38,190 --> 00:06:41,360 E usava l'arma per rubarci la pioggia! 94 00:06:47,366 --> 00:06:50,619 Perciò dissi ad Alfie: "E ora che facciamo?" 95 00:06:50,703 --> 00:06:55,082 E lui disse: "Prenderemo quei Cerchi e salveremo la vostra città." 96 00:06:55,166 --> 00:06:58,836 Ma Zuma disse: "Ne sei proprio convinto?" 97 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 E poi ci attaccò. 98 00:07:22,026 --> 00:07:22,860 Oh! 99 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 - Un intruso! - Fermo! 100 00:07:30,534 --> 00:07:31,827 E poi disse: 101 00:07:32,995 --> 00:07:33,954 "Prendetelo." 102 00:07:34,038 --> 00:07:35,873 Dovevo fare qualcosa. 103 00:07:52,765 --> 00:07:55,351 Per fortuna, riuscimmo a scappare. 104 00:07:55,434 --> 00:07:58,562 Sapevamo che Zuma sarebbe tornata per il Cerchio, 105 00:07:58,646 --> 00:08:01,732 così Alfie disse: "Allontanati. Lo distruggerò." 106 00:08:02,525 --> 00:08:04,652 Ma era super forte, così dissi: 107 00:08:04,735 --> 00:08:06,654 "Ho qualche idea." 108 00:08:19,625 --> 00:08:24,380 Ma non funzionava niente e pensammo: "Oh, non funziona niente!" 109 00:08:24,463 --> 00:08:28,717 Poi Alfie fu richiamato in Inghilterra, ma disse: "Non temere. 110 00:08:28,801 --> 00:08:30,844 Tornerò presto!" 111 00:08:30,928 --> 00:08:33,305 Più o meno. Non so fare le voci. 112 00:08:33,389 --> 00:08:36,350 Allora dissi: "Io ho paura. Ti prego, torna!" 113 00:08:36,433 --> 00:08:38,769 E poi gli diedi un regalo 114 00:08:38,852 --> 00:08:42,064 per la sorellina di cui parlava sempre. 115 00:08:50,364 --> 00:08:52,157 Tu gli somigli molto. 116 00:08:54,451 --> 00:08:55,578 Come sta? 117 00:09:01,709 --> 00:09:02,543 Che c'è? 118 00:09:03,711 --> 00:09:05,671 È… È stato ucciso. 119 00:09:06,255 --> 00:09:07,881 Oh. Accidenti. 120 00:09:09,341 --> 00:09:12,553 Beh, allora è per questo che non ha mai scritto. 121 00:09:14,221 --> 00:09:17,391 Quindi mio fratello era qui. 122 00:09:17,474 --> 00:09:20,227 E sapeva delle armi di Tianshang. 123 00:09:20,853 --> 00:09:23,105 Il mio cervello sta esplodendo. 124 00:09:23,188 --> 00:09:27,026 Akna, ci hai salvati dai cattivi che hanno ucciso Alfie. 125 00:09:27,109 --> 00:09:27,943 Ah… 126 00:09:28,444 --> 00:09:29,361 sì? 127 00:09:29,445 --> 00:09:32,281 Mio fratello voleva salvarci da quelle armi 128 00:09:32,364 --> 00:09:34,450 e quelle donnole l'hanno ucciso. 129 00:09:34,533 --> 00:09:37,745 Ma io posso eliminarle una volta per tutte. 130 00:09:37,828 --> 00:09:40,539 Mi basta un'arma potente per affrontarle. 131 00:09:40,623 --> 00:09:43,459 Perciò, ti prego, dai a me il Cerchio. 132 00:09:44,543 --> 00:09:46,795 - Non ce l'ho io. - Che? 133 00:09:47,755 --> 00:09:49,214 Certo che no! 134 00:09:49,298 --> 00:09:52,134 Alfie conosceva chi poteva distruggerlo. 135 00:09:54,678 --> 00:09:55,679 In Inghilterra. 136 00:09:55,763 --> 00:09:57,514 - Ah! - Che? 137 00:09:57,598 --> 00:10:01,852 L'ha portato in Inghilterra? No, no, no! 138 00:10:01,935 --> 00:10:04,063 Odio dare brutte notizie. 139 00:10:05,356 --> 00:10:07,816 Klaus e Veruca sono qui adesso! 140 00:10:07,900 --> 00:10:11,278 Se solo avessi una di quelle armi, potrei… 141 00:10:14,198 --> 00:10:15,366 Scordatelo! 142 00:10:15,449 --> 00:10:18,160 Sarò io a catturare quelle donnole. 143 00:10:18,243 --> 00:10:19,912 Non possiamo sfidarle. 144 00:10:21,038 --> 00:10:23,332 Ma possiamo renderle inoffensive 145 00:10:23,415 --> 00:10:27,044 distruggendo le armi, come voleva tuo fratello. 146 00:10:27,628 --> 00:10:30,047 Porteremo a termine la sua missione, 147 00:10:30,130 --> 00:10:32,007 a partire dall'altro Cerchio. 148 00:10:33,050 --> 00:10:35,511 Odio fare la guastafeste, 149 00:10:35,594 --> 00:10:37,930 ma per togliere il Cerchio a Zuma, 150 00:10:38,013 --> 00:10:40,766 dovrete passare sul suo cadavere. 151 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 Fidatevi. Sono anni che ci provo. 152 00:10:44,436 --> 00:10:47,606 - E gli Scorpioni? - Ne servirebbero molti di più. 153 00:10:47,690 --> 00:10:50,359 Con più corazze, più piloti e più tempo. 154 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 E poi il mio laboratorio è fuso. 155 00:10:53,195 --> 00:10:54,488 Mm-hmm… 156 00:10:55,447 --> 00:10:58,742 Non ho più tempo, ma ho più scienziati. 157 00:11:04,081 --> 00:11:05,708 Buongiorno! Salve! 158 00:11:06,417 --> 00:11:07,251 Ehi! 159 00:11:09,545 --> 00:11:14,216 I miei calcoli erano sbagliati! Gli Scorpioni sono qui! Attaccate! 160 00:11:16,844 --> 00:11:18,303 Fuoco! 161 00:11:22,099 --> 00:11:23,016 Pelpel! 162 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 Pelpel! 163 00:11:27,020 --> 00:11:28,355 Pelpel! 164 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 Siamo noi! 165 00:11:30,774 --> 00:11:33,277 - Ma che… Po? - Eh? 166 00:11:34,194 --> 00:11:36,697 Mettete giù quelle frecce! 167 00:11:36,780 --> 00:11:37,739 Ehm… 168 00:11:38,866 --> 00:11:42,995 Che ci fate su quelle macchine? Sapete chi le ha costruite? 169 00:11:43,078 --> 00:11:45,956 Avete sconfitto il nostro torturatore? 170 00:11:48,208 --> 00:11:50,002 Mm… 171 00:11:50,085 --> 00:11:50,919 Beh… 172 00:11:51,003 --> 00:11:55,257 Ce l'hanno fatta! Siamo liberi! 173 00:11:56,467 --> 00:11:59,928 Abbiamo incontrato il vostro torturatore 174 00:12:00,012 --> 00:12:03,307 e, in realtà, è un tipo in gamba, ok? 175 00:12:03,390 --> 00:12:05,809 - Woo-hoo-hoo! - Sì! 176 00:12:05,893 --> 00:12:08,020 - Che? - Eh? 177 00:12:08,103 --> 00:12:09,646 I ladri di acqua! 178 00:12:09,730 --> 00:12:11,440 Il torturatore! 179 00:12:26,163 --> 00:12:27,789 Trovato niente? 180 00:12:29,666 --> 00:12:30,709 Ehi! 181 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 Ci sei? 182 00:12:36,507 --> 00:12:40,177 No! E per la cronaca, sarebbe più facile cercare 183 00:12:40,260 --> 00:12:41,845 se camminassimo! 184 00:12:41,929 --> 00:12:44,765 Ma la nave non funziona così, fratellino. 185 00:12:45,390 --> 00:12:47,601 E poi così è più divertente. 186 00:12:54,358 --> 00:12:55,192 Aspetta! 187 00:12:57,486 --> 00:12:58,403 Laggiù! 188 00:13:11,917 --> 00:13:12,751 Ti prego! 189 00:13:13,669 --> 00:13:15,629 Puoi tirarmi su adesso? 190 00:13:15,712 --> 00:13:17,464 Che? Certo che no! 191 00:13:17,548 --> 00:13:20,175 Mi servi lì per seguire il sentiero. 192 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 E poi è più divertente. 193 00:13:36,149 --> 00:13:40,320 No, non è possibile. Le macchine ci hanno spaventati per anni. 194 00:13:40,404 --> 00:13:42,781 E il Protettore ci ha sempre difesi. 195 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 E adesso la Scienziata Pazza fa giocattoli 196 00:13:46,034 --> 00:13:47,578 e Zuma è il Protettore? 197 00:13:47,661 --> 00:13:49,329 Ridicolo! 198 00:13:57,004 --> 00:14:01,133 Sapevate che eravamo senza acqua mentre da voi pioveva? 199 00:14:04,886 --> 00:14:06,680 - No. - No. 200 00:14:06,763 --> 00:14:07,806 Impossibile! 201 00:14:07,889 --> 00:14:09,182 Certo che no! 202 00:14:10,767 --> 00:14:14,813 Ci era giunta voce, ma non vi abbiamo mai rubato niente. 203 00:14:14,896 --> 00:14:18,025 Ci avete ignorati, sapendo che ci serviva aiuto. 204 00:14:18,900 --> 00:14:20,569 Beh, ecco, io… 205 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 E quello cos'è? 206 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 Le donnole. 207 00:14:30,787 --> 00:14:32,623 Gli assassini di Alfie? 208 00:14:33,999 --> 00:14:34,875 No, aspetta! 209 00:14:34,958 --> 00:14:37,586 È una pessima idea. Loro hanno le armi. 210 00:14:37,669 --> 00:14:39,630 Ho già perso un'occasione. 211 00:14:39,713 --> 00:14:41,381 Dobbiamo essere scaltri. 212 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 Dovete nascondervi. 213 00:14:57,356 --> 00:15:01,109 - Dov'è il pandino? - Dipende. Cosa intendi per "pandino"? 214 00:15:01,193 --> 00:15:04,947 - Non fare il finto tonto. - Abbiamo seguito le tracce. 215 00:15:05,906 --> 00:15:10,077 Beh, certo. Quegli affari ci terrorizzano da mesi. 216 00:15:10,160 --> 00:15:12,162 Oggi ne abbiamo sconfitti due. 217 00:15:14,164 --> 00:15:15,707 Buon per voi. 218 00:15:15,791 --> 00:15:17,542 E dove sono i piloti? 219 00:15:17,626 --> 00:15:20,796 I piloti? Beh, sono scappati. 220 00:15:30,555 --> 00:15:32,891 Riproviamo, ranocchietta. 221 00:15:32,975 --> 00:15:37,437 E se scopriamo che stai mentendo, potrei perdere la pazienza. 222 00:15:38,355 --> 00:15:39,690 Che c'è quassù? 223 00:15:41,942 --> 00:15:44,111 Rifletti bene. 224 00:15:44,194 --> 00:15:47,739 Sicuro di non aver visto degli orsacchiotti? 225 00:15:47,823 --> 00:15:50,867 Ok. Orsi. Fammi pensare. 226 00:15:53,161 --> 00:15:54,079 Ehm… 227 00:16:00,002 --> 00:16:01,545 No, niente. 228 00:16:01,628 --> 00:16:03,714 Non vedo orsi quassù. 229 00:16:04,589 --> 00:16:06,842 Ehm… 230 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 Che sta facendo? 231 00:16:09,845 --> 00:16:11,847 Sta perdendo tempo. 232 00:16:14,266 --> 00:16:16,977 Questo rospetto crede di potermela fare. 233 00:16:18,145 --> 00:16:19,730 Ma sono sicura… 234 00:16:21,189 --> 00:16:23,483 che qui troveremo qualcosa. 235 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 Basta! È la mia occasione per vendicare Alfie. 236 00:16:27,154 --> 00:16:31,408 Le armi distruggeranno tutti i campi e feriranno degli innocenti. 237 00:16:31,491 --> 00:16:33,452 Ne vale veramente la pena? 238 00:16:34,286 --> 00:16:35,746 Certo. 239 00:16:39,041 --> 00:16:40,792 Ascolta, ranocchio. 240 00:16:40,876 --> 00:16:44,212 Non ti conviene far arrabbiare mia sorella. 241 00:16:44,296 --> 00:16:46,923 Ti consiglio di dirci dove sono. 242 00:16:47,007 --> 00:16:52,512 Sì. Per ora sono solo frustrata, ma sento la rabbia che monta. 243 00:16:54,639 --> 00:16:57,142 Ultima chance, ranocchietta. 244 00:17:15,243 --> 00:17:16,912 Ci tradirà. 245 00:17:16,995 --> 00:17:19,706 Sì. Sputa il rospo. 246 00:17:20,332 --> 00:17:22,584 Ehm… Fammi pensare. 247 00:17:22,667 --> 00:17:24,795 Adesso sono arrabbiata. 248 00:17:26,171 --> 00:17:28,048 Facciamo due passi, ok? 249 00:17:42,229 --> 00:17:46,024 Po! Lo sta facendo camminare sulla passerella! 250 00:17:46,108 --> 00:17:49,486 Su una nave volante? Perché sono così malvagi? 251 00:18:05,836 --> 00:18:07,045 Ma che diavolo! 252 00:18:07,712 --> 00:18:10,006 E tu chi saresti? 253 00:18:10,590 --> 00:18:14,177 Ma come? Sono il Protettore. Sono qui per proteggere. 254 00:18:14,886 --> 00:18:16,721 Sapevo che saresti venuto. 255 00:18:21,059 --> 00:18:24,396 Ma guarda un po'! I Cerchi sono venuti da noi! 256 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 Che fortuna! 257 00:18:26,439 --> 00:18:28,233 Sono qui per riprenderlo. 258 00:18:28,859 --> 00:18:30,694 Fatti sotto, allora! 259 00:18:32,279 --> 00:18:33,280 Che spasso! 260 00:18:33,864 --> 00:18:34,739 Mancata! 261 00:18:34,823 --> 00:18:36,158 Mancata di nuovo! 262 00:18:36,700 --> 00:18:39,161 Wow! E sto andando lenta. 263 00:18:42,581 --> 00:18:43,790 Adesso ragioniamo. 264 00:18:44,291 --> 00:18:45,125 Ops! 265 00:18:46,168 --> 00:18:47,294 Beccata! 266 00:19:06,479 --> 00:19:09,065 Papà, Akna, potete portarci lassù? 267 00:19:09,149 --> 00:19:10,692 Spiacente. 268 00:19:10,775 --> 00:19:15,488 Gli uccelli hanno le ossa cave, e poi c'è l'apertura alare… 269 00:19:15,572 --> 00:19:17,616 E io ho l'osteoporosi. 270 00:19:24,915 --> 00:19:26,416 Zuma? 271 00:19:27,417 --> 00:19:28,835 Sei durata poco. 272 00:19:29,836 --> 00:19:32,797 Come osi? Che diavolo è quell'affare? 273 00:19:33,673 --> 00:19:35,133 Vorresti saperlo, eh? 274 00:19:35,217 --> 00:19:37,594 Ok. Divertiamoci un po'. 275 00:19:39,137 --> 00:19:39,971 No, no, no. 276 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Che hai da ridere? 277 00:19:54,027 --> 00:19:55,237 Mi piace! 278 00:19:59,658 --> 00:20:00,867 E me lo prenderò. 279 00:20:02,911 --> 00:20:05,080 Sarà più utile a me. 280 00:20:27,686 --> 00:20:29,437 Non è niente di personale. 281 00:20:29,521 --> 00:20:33,233 Devo mantenere il segreto. Però mi capisci, vero? 282 00:20:45,078 --> 00:20:46,413 Pelpel! 283 00:20:49,291 --> 00:20:52,335 Oh mamma, quanta forza di gravità! 284 00:20:56,840 --> 00:20:57,674 Preso. 285 00:21:08,935 --> 00:21:10,979 Zuma è il Protettore. 286 00:21:11,062 --> 00:21:13,189 Hanno detto la verità. 287 00:21:18,403 --> 00:21:19,988 Mm… 288 00:21:25,910 --> 00:21:27,120 Mi sbaglio 289 00:21:27,203 --> 00:21:30,623 o quel giaguaro rumoroso adesso ha tre armi? 290 00:21:30,707 --> 00:21:34,961 Sarà dura batterla, ma ora che le armi sono tutte insieme, 291 00:21:35,045 --> 00:21:36,880 sappiamo cosa fare. 292 00:21:50,393 --> 00:21:54,647 Avevi ragione, avevamo Klaus e Veruca in pugno nella capanna. 293 00:21:56,441 --> 00:21:59,527 Loro avevano le armi. Era rischioso. 294 00:22:00,445 --> 00:22:02,238 Ma ora non le hanno più. 295 00:22:02,322 --> 00:22:03,615 Vengo con te. 296 00:22:04,532 --> 00:22:06,826 Cos'è un cavaliere senza scudiero? 297 00:22:09,621 --> 00:22:12,791 No. Loro hanno bisogno di te. 298 00:22:17,921 --> 00:22:18,963 Posso farcela. 299 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh