1
00:00:06,174 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:14,724 --> 00:00:15,975
Skadoosh.
3
00:00:20,521 --> 00:00:22,857
Jaga kepala awak! Dan lengan!
4
00:00:23,441 --> 00:00:24,817
Kaki awak juga!
5
00:00:26,486 --> 00:00:29,864
Kita ikut saintis gila
masuk gunung berapi?
6
00:00:33,743 --> 00:00:38,164
- Saya rasa itu jawapan yang awak cari.
- Hei! Arah ini!
7
00:00:47,799 --> 00:00:51,135
Okey, awak boleh turunkan saya.
Saya boleh berjalan.
8
00:00:51,219 --> 00:00:54,430
Awak pasti? Awak dah ditembak dengan
meriam.
9
00:00:54,514 --> 00:00:56,557
Ya. Bagaimana awak masih hidup?
10
00:00:57,099 --> 00:00:58,226
Saya amal yoga.
11
00:00:58,309 --> 00:01:02,188
Kita tak tahu apa ada di depan
sana, jadi fokus, dan ikut saya.
12
00:01:08,653 --> 00:01:11,239
Itu pun awak. Saya dah mula risau.
13
00:01:11,322 --> 00:01:12,865
Naik Scorpion, semua.
14
00:01:13,616 --> 00:01:16,160
Maafkan saya, tapi…
15
00:01:16,244 --> 00:01:20,498
Saya tahu. "Kenapa dia bina
makmal dalam gunung berapi?"
16
00:01:23,501 --> 00:01:25,711
Hingga hari ini, ia hebat.
17
00:01:26,754 --> 00:01:27,588
Wah.
18
00:01:27,672 --> 00:01:29,006
Arnab itu.
19
00:01:29,549 --> 00:01:32,176
Bagaimana dia dapatkannya?
20
00:01:32,260 --> 00:01:33,302
Apa?
21
00:01:33,886 --> 00:01:35,721
Adakah awak Lulu?
22
00:01:35,805 --> 00:01:37,598
Siapa awak sebenarnya?
23
00:01:38,307 --> 00:01:39,475
Nama saya Akna.
24
00:01:40,893 --> 00:01:43,145
Dan saya yang hasilkan arnab itu.
25
00:02:06,419 --> 00:02:10,256
Beruang tak guna itu dah
halang kita buat kali terakhir!
26
00:02:10,339 --> 00:02:12,175
Di mana mereka?
27
00:02:14,886 --> 00:02:16,846
Boleh awak tolong senyap tak?
28
00:02:18,472 --> 00:02:21,225
Kita perlu keluar.
29
00:02:21,309 --> 00:02:23,519
Tapi mereka ada cemeti saya.
30
00:02:23,603 --> 00:02:26,063
Veruca! Awak telah kehilangan mereka.
31
00:02:26,147 --> 00:02:27,732
Saya apa?
32
00:02:29,150 --> 00:02:31,402
Cakap sekali lagi.
33
00:02:37,867 --> 00:02:39,994
Oh, tolonglah. Saya cuma bergurau!
34
00:02:40,077 --> 00:02:42,205
Baiklah. Kita periksa kawasan ini.
35
00:02:42,997 --> 00:02:45,208
Mereka semua pasti di sekitar sini.
36
00:02:56,135 --> 00:02:57,720
Bertahan!
37
00:03:01,974 --> 00:03:05,019
Bagaimana awak kawal benda ini?
38
00:03:09,190 --> 00:03:10,024
Wah!
39
00:03:12,151 --> 00:03:14,570
Awak buat apa selepas rumah meletup?
40
00:03:14,654 --> 00:03:18,574
Oh, itu bukan rumah saya.
Itu cuma makmal saya.
41
00:03:18,658 --> 00:03:20,743
Kita sedang menuju ke rumah saya.
42
00:03:33,255 --> 00:03:35,591
Saya dah semakin biasakan diri.
43
00:03:44,976 --> 00:03:46,852
Hei, Pasukan Naga.
44
00:03:47,853 --> 00:03:49,063
B'ah?
45
00:03:49,146 --> 00:03:50,273
B'ah!
46
00:03:50,356 --> 00:03:51,732
Awak apa khabar?
47
00:03:55,361 --> 00:03:57,989
Tak guna. Air liur dah habis.
48
00:04:04,537 --> 00:04:06,747
Oh! Tanaman yang dicuri!
49
00:04:07,290 --> 00:04:10,668
Awak beri mereka hasil curian?
Jadi maksudnya…
50
00:04:11,168 --> 00:04:12,003
rumah awak?
51
00:04:16,716 --> 00:04:19,468
Sebentar. Apa yang telah berlaku di sini?
52
00:04:20,761 --> 00:04:23,889
Jadi, awak mencuri
daripada pekan berdekatan…
53
00:04:23,973 --> 00:04:26,350
untuk tampung tanaman yang gagal.
54
00:04:27,143 --> 00:04:30,855
Tapi kami cuma ambil
sebanyak yang diperlukan.
55
00:04:36,527 --> 00:04:40,114
Abang saya beri arnab ini 15 tahun lalu di
England.
56
00:04:40,197 --> 00:04:42,283
kenapa awak yang hasilkannya?
57
00:04:42,366 --> 00:04:45,578
Awak cuma perlu
dapatkan isinya, benang dan jarum…
58
00:04:46,120 --> 00:04:47,705
Bukan itu maksud awak.
59
00:04:47,788 --> 00:04:49,707
Akna, tolong kawal diri awak.
60
00:04:49,790 --> 00:04:51,208
Awak kenal abang saya?
61
00:04:55,713 --> 00:04:58,257
Dahulu, ladang kami bukan begini.
62
00:04:58,341 --> 00:05:02,178
Hasil tanaman kami mencukupi
untuk dimakan dan dikongsi.
63
00:05:02,261 --> 00:05:05,723
Dulu saya sering buat apa yang saya suka,
64
00:05:05,806 --> 00:05:07,099
hasilkan permainan.
65
00:05:07,183 --> 00:05:09,643
Kanak-kanak akan tanya saya,
66
00:05:09,727 --> 00:05:11,937
"Akna, itu rekaan terbaru awak?"
67
00:05:12,021 --> 00:05:16,150
Saya sentiasa rasa gembira
melihat senyuman di muka mereka.
68
00:05:17,360 --> 00:05:20,446
Tapi, pada satu hari, hujan tiba-tiba…
69
00:05:20,946 --> 00:05:21,947
berhenti.
70
00:05:22,907 --> 00:05:25,576
Ya. Tanaman kami mula layu dan mati,
71
00:05:25,659 --> 00:05:30,456
dan selepas itu cuaca kering mula
beri kesan kepada semua orang.
72
00:05:33,793 --> 00:05:38,047
Ada yang anggap kami disumpah.
kerana jiran kami Tikal, dapat hujan.
73
00:05:38,130 --> 00:05:42,218
Tapi saya tak percayakan sumpahan.
Saya rasa semua itu mengarut.
74
00:05:43,302 --> 00:05:45,304
Dan kemudian, dia tiba di sini.
75
00:05:45,805 --> 00:05:47,681
Kesateria dari tempat jauh.
76
00:05:47,765 --> 00:05:50,518
Dia cakap,
"saya kesateria dari tempat jauh."
77
00:05:50,601 --> 00:05:54,313
"saya dengar seseorang
boleh menunggang ribut."
78
00:05:54,396 --> 00:05:55,981
"Awak pernah melihatnya?"
79
00:05:56,065 --> 00:05:59,819
Saya cakap,
"Itu mengarut, saya tak percaya."
80
00:05:59,902 --> 00:06:01,028
Dan dia cakap,
81
00:06:01,112 --> 00:06:05,032
"Saya rasa kuasa mereka datang dari
senjata purba."
82
00:06:05,116 --> 00:06:06,867
"Cuba awak lihat ini."
83
00:06:06,951 --> 00:06:10,412
Saya tunjuk peta dan skematik,
dan saya cakap,
84
00:06:10,496 --> 00:06:13,791
"Itu perkara mengarut yang saya percaya."
85
00:06:13,874 --> 00:06:16,836
Dia cakap, "Saya perlu bantuan,"
dan saya cakap,
86
00:06:16,919 --> 00:06:18,170
"Kami juga begitu."
87
00:06:20,464 --> 00:06:22,925
Kami ke Tikal, untuk jumpa Zuma,
88
00:06:23,008 --> 00:06:26,470
jika dia tahu apa-apa
tentang pemilik senjata petir.
89
00:06:27,221 --> 00:06:29,056
Ketika itu kami nampak.
90
00:06:32,434 --> 00:06:34,103
Zuma…
91
00:06:34,186 --> 00:06:36,397
dia yang gunakan senjata petir itu.
92
00:06:38,190 --> 00:06:41,360
Dia gunakannya untuk curi hujan kami!
93
00:06:47,366 --> 00:06:50,619
Saya tanya Alfie, "Kita patut buat apa?"
94
00:06:50,703 --> 00:06:55,082
Dan dia cakap, "Kita perlu ambil roda itu
dan selamatkan pekan awak."
95
00:06:55,166 --> 00:06:58,669
Tapi Zuma pula cakap,
"Oh, awak fikir begitu?"
96
00:06:58,752 --> 00:07:00,754
Dan kemudian dia menyerang kami.
97
00:07:22,026 --> 00:07:22,860
Oh!
98
00:07:26,822 --> 00:07:28,532
- Penceroboh!
- Berhenti!
99
00:07:30,534 --> 00:07:32,411
Kemudian dia pula cakap,
100
00:07:32,995 --> 00:07:33,954
"Serang."
101
00:07:34,038 --> 00:07:35,873
Saya perlu lakukan sesuatu.
102
00:07:52,765 --> 00:07:55,351
Kami berjaya terlepas. Syukurlah.
103
00:07:55,434 --> 00:07:58,395
Tapi kami tahu Zuma
akan rampas semula roda itu,
104
00:07:58,479 --> 00:08:01,732
jadi Alfie cakap,
"Ke tepi, saya akan musnahkannya."
105
00:08:02,525 --> 00:08:06,654
Tapi ia sangat kuat, jadi saya pula,
"Oh, saya ada idea."
106
00:08:19,542 --> 00:08:20,626
Tapi tak berjaya.
107
00:08:20,709 --> 00:08:24,380
dan kami pula,
"Alamak, semuanya tak berkesan!"
108
00:08:24,463 --> 00:08:28,717
Alfie perlu pulang ke England,
tapi dia cakap "jangan takut."
109
00:08:28,801 --> 00:08:31,011
"Saya akan pulang tak lama lagi!"
110
00:08:31,095 --> 00:08:36,350
Lebih kurang begitu, saya tak pandai tiru.
Saya cakap, "Pastikan awak datang semula."
111
00:08:36,433 --> 00:08:37,685
Kemudian…
112
00:08:37,768 --> 00:08:41,647
saya beri cenderahati untuk adiknya.
113
00:08:50,364 --> 00:08:52,241
Awak memang seiras dengan dia.
114
00:08:54,451 --> 00:08:55,578
Dia apa khabar?
115
00:09:01,709 --> 00:09:02,543
Kenapa?
116
00:09:03,711 --> 00:09:05,671
Dia telah dibunuh.
117
00:09:06,255 --> 00:09:07,881
Oh.
118
00:09:09,341 --> 00:09:12,970
Jadi, rasanya itu sebab kenapa
dia tak pernah hantar surat.
119
00:09:14,221 --> 00:09:17,391
Jadi, abang saya pernah ke sini?
120
00:09:17,474 --> 00:09:20,227
Dan dia tahu tentang senjata Tianshang.
121
00:09:20,853 --> 00:09:23,105
Itu sangat mengejutkan.
122
00:09:23,188 --> 00:09:27,026
Akna, awak selamatkan kami dari pembunuh
Alfie.
123
00:09:27,109 --> 00:09:27,943
Saya…
124
00:09:28,444 --> 00:09:29,361
Betul ke?
125
00:09:29,445 --> 00:09:32,364
Abang saya cuba hapuskan senjata itu,
126
00:09:32,448 --> 00:09:34,450
tapi weasel itu bunuh dia.
127
00:09:34,533 --> 00:09:37,703
Tapi saya boleh hapuskan mereka.
128
00:09:37,786 --> 00:09:40,539
Saya perlukan sesuatu
yang buat saya setaraf.
129
00:09:40,623 --> 00:09:41,624
Jadi, tolonglah,
130
00:09:41,707 --> 00:09:43,334
berikan saya Wheel itu.
131
00:09:44,543 --> 00:09:46,795
- Ia tiada dengan saya.
- Apa?
132
00:09:47,755 --> 00:09:49,214
Itu memang jelas.
133
00:09:49,298 --> 00:09:52,134
Alfie kenal seseorang
yang boleh musnahkannya.
134
00:09:54,762 --> 00:09:55,679
Di England.
135
00:09:55,763 --> 00:09:57,514
- Jadi…
- Apa?
136
00:09:57,598 --> 00:09:59,516
Dia membawanya ke England?
137
00:09:59,600 --> 00:10:01,852
Tak mungkin. Mustahil.
138
00:10:01,935 --> 00:10:04,647
Saya tak suka sampaikan berita buruk.
139
00:10:05,356 --> 00:10:07,816
Klaus dan Veriuca dah sampai!
140
00:10:07,900 --> 00:10:10,277
Jika saya ada Senjata Tianshang itu,
141
00:10:10,361 --> 00:10:11,278
Pasti boleh…
142
00:10:14,198 --> 00:10:15,491
Jangan harap.
143
00:10:15,574 --> 00:10:19,703
- Saya akan bunuh weasel itu.
- Kita tak boleh kalahkan mereka.
144
00:10:21,038 --> 00:10:23,332
Tapi kita boleh halang mereka
145
00:10:23,415 --> 00:10:27,044
Kita boleh musnahkan senjata itu.
146
00:10:27,628 --> 00:10:29,922
Kita akan selesaikan misi dia.
147
00:10:30,005 --> 00:10:32,007
Bermula dengan Wheel itu.
148
00:10:33,050 --> 00:10:35,511
Saya tak suka buat begini, okey,
149
00:10:35,594 --> 00:10:40,766
jika awak mahu dapatkannya daripada Zuma,
awak perlu rampas dari mayat dia.
150
00:10:40,849 --> 00:10:43,852
Percayalah. Saya dah lama mencuba.
151
00:10:43,936 --> 00:10:47,606
- Bagaimana kala jengking awak?
- Kita perlu lebih banyak.
152
00:10:47,690 --> 00:10:50,359
Lebih banyak perisai, pemandu dan masa.
153
00:10:50,442 --> 00:10:52,611
Makmal saya dah cair. Bagaimana?
154
00:10:53,195 --> 00:10:54,488
Baiklah…
155
00:10:55,447 --> 00:10:59,326
Saya tiada banyak masa,
tapi saya ada lebih ramai saintis.
156
00:11:04,081 --> 00:11:05,708
- Selamat pagi.
- Helo.
157
00:11:06,417 --> 00:11:07,251
Hei!
158
00:11:09,545 --> 00:11:11,422
Alamak! Kiraan saya dah salah!
159
00:11:11,505 --> 00:11:14,800
Kala Scorpion dah kembali! Serang!
160
00:11:16,844 --> 00:11:18,303
Tembak!
161
00:11:22,099 --> 00:11:23,016
Pelpel!
162
00:11:24,017 --> 00:11:25,102
Pelpel!
163
00:11:27,020 --> 00:11:28,355
Pelpel!
164
00:11:29,022 --> 00:11:30,691
Ini kami!
165
00:11:30,774 --> 00:11:33,277
- Apa? Po?
- Apa?
166
00:11:34,194 --> 00:11:36,697
Berhenti tembak kami!
167
00:11:36,780 --> 00:11:37,739
Uh…
168
00:11:38,866 --> 00:11:42,995
Awak buat apa? Awak dah jumpa penciptanya?
169
00:11:43,078 --> 00:11:45,956
Awak telah kalahkan
arkitek penyeksaan kami?
170
00:11:48,208 --> 00:11:50,002
Jadi…
171
00:11:50,085 --> 00:11:50,919
Sebenarnya…
172
00:11:51,003 --> 00:11:55,257
Mereka berjaya! Kita dah bebas!
173
00:11:56,467 --> 00:11:59,928
Kami telah bertemu dengan
arkitek penyeksaan awak,
174
00:12:00,012 --> 00:12:03,307
dan, awak tahu,
dia sebenarnya agak hebat, betul tak?
175
00:12:03,390 --> 00:12:05,809
- Hebat!
- Ya!
176
00:12:05,893 --> 00:12:08,020
- Apa?
- Apa?
177
00:12:08,729 --> 00:12:11,440
- Pencuri air!
- Penyeksa!
178
00:12:26,163 --> 00:12:27,789
Awak ada nampak apa-apa?
179
00:12:29,666 --> 00:12:30,709
Hei!
180
00:12:30,792 --> 00:12:31,793
Helo?
181
00:12:36,507 --> 00:12:40,177
Tak! Dan sejujurnya,
pasti lebih mudah untuk kita cari…
182
00:12:40,260 --> 00:12:41,845
jika kita berjalan!
183
00:12:41,929 --> 00:12:44,765
Itu bukan cara kapal
ini berfungsi, adikku!
184
00:12:45,390 --> 00:12:47,184
Juga, itu sangat melucukan.
185
00:12:54,358 --> 00:12:55,192
Sebentar!
186
00:12:57,486 --> 00:12:58,403
Di sana!
187
00:13:11,917 --> 00:13:12,751
Tolonglah!
188
00:13:13,669 --> 00:13:15,629
Boleh saya naik sekarang?
189
00:13:15,712 --> 00:13:17,464
Apa? Sudah tentu tak boleh!
190
00:13:17,548 --> 00:13:20,884
Saya perlukan awak
di bawah untuk ikut laluan itu!
191
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
Juga, ia sangat melucukan.
192
00:13:36,024 --> 00:13:39,695
Itu memang mustahil.
Mesin itu dah lama takutkan kami.
193
00:13:39,778 --> 00:13:43,782
Si Pelindung telah pastikan kami selamat.
Awak mahu saya percaya
194
00:13:43,865 --> 00:13:47,703
Saintis Tak Waras itu buat permainan.
Zuma ialah Si Pelindung?
195
00:13:47,786 --> 00:13:49,746
Langsung tak masuk akal!
196
00:13:57,004 --> 00:14:01,133
Bekalan air kami dah habis
dan awak ada begitu banyak?
197
00:14:04,886 --> 00:14:06,680
- Tak.
- Tak.
198
00:14:06,763 --> 00:14:07,848
- Tak.
- Mustahil.
199
00:14:07,931 --> 00:14:09,182
- Mustahil.
- Tak.
200
00:14:10,767 --> 00:14:14,813
Kami dengar khabar angin
tapi kami tak ambil apa-apa.
201
00:14:14,896 --> 00:14:18,817
Awak tak buat apa-apa
walaupun kami perlukan bantuan.
202
00:14:18,900 --> 00:14:20,569
Sebenarnya, saya…
203
00:14:24,573 --> 00:14:26,074
Apa pula itu?
204
00:14:29,578 --> 00:14:32,623
- Adik beradik weasel.
- Weasel yang bunuh Alfie?
205
00:14:33,999 --> 00:14:34,875
Nanti, Blade.
206
00:14:34,958 --> 00:14:37,586
Ini teruk. Mereka ada senjata itu.
207
00:14:37,669 --> 00:14:39,630
Saya pernah terlepas peluang.
208
00:14:39,713 --> 00:14:41,381
Kita perlu bijak
209
00:14:41,965 --> 00:14:43,425
Awak perlu bersembunyi.
210
00:14:57,356 --> 00:15:01,109
- Mana panda itu?
- Itu bergantung kepada definisi awak.
211
00:15:01,193 --> 00:15:02,611
Jangan pura-pura
212
00:15:02,694 --> 00:15:04,947
Laluan itu bawa kami ke sini.
213
00:15:05,906 --> 00:15:10,077
Ya, sudah tentu.
Benda itu dah lama menyerang kami.
214
00:15:10,160 --> 00:15:12,371
Kami berjaya kalahkan dua hari ini.
215
00:15:14,164 --> 00:15:15,707
Itu memang hebat.
216
00:15:15,791 --> 00:15:17,542
Jadi, di mana pemandunya?
217
00:15:17,626 --> 00:15:20,796
Pemandunya? Dah hilang.
Mereka dah larikan diri.
218
00:15:30,555 --> 00:15:32,891
Mari kita cuba sekali lagi, Frogsy.
219
00:15:32,975 --> 00:15:37,437
Dan jika kami dapat tahu awak
menipu, saya pasti akan naik angin.
220
00:15:38,355 --> 00:15:39,690
Apa di atas ini?
221
00:15:41,858 --> 00:15:44,111
Apa kata jika awak fikir baik baik.
222
00:15:44,194 --> 00:15:47,739
Awak pasti
awak tak nampak beruang di sini?
223
00:15:47,823 --> 00:15:50,867
Baiklah, beruang. Biar saya fikir dulu.
224
00:15:53,161 --> 00:15:54,079
Um…
225
00:16:00,002 --> 00:16:01,545
Tiada apa-apa.
226
00:16:01,628 --> 00:16:03,714
Saya tak nampak beruang di sini.
227
00:16:04,589 --> 00:16:06,842
Um…
228
00:16:06,925 --> 00:16:09,219
Dia buat apa sebenarnya?
229
00:16:09,845 --> 00:16:11,805
Saya rasa dia sedang berlengah.
230
00:16:14,266 --> 00:16:16,977
Katak kecil ini fikir
dia berkuasa di sini.
231
00:16:18,145 --> 00:16:19,730
Jika kita cari di sini…
232
00:16:21,189 --> 00:16:23,483
saya rasa kita akan jumpa sesuatu.
233
00:16:23,567 --> 00:16:27,070
Sudah. Ini peluang saya untuk tebus
kematian Alfie.
234
00:16:27,154 --> 00:16:29,698
Blade, itu akan musnahkan ladang Pelpel.
235
00:16:29,781 --> 00:16:31,408
Ramai akan cedera.
236
00:16:31,491 --> 00:16:33,452
Adakah itu semua berbaloi?
237
00:16:34,286 --> 00:16:35,746
Sudah tentu ya.
238
00:16:39,041 --> 00:16:40,792
Dengar sini, katak.
239
00:16:40,876 --> 00:16:44,212
Awak tak mahu lihat
kakak saya bila dia naik marah.
240
00:16:44,296 --> 00:16:46,923
Lebih baik awak serahkannya.
241
00:16:47,007 --> 00:16:52,512
Ya, saya cuma kecewa sekarang,
tapi keadaan akan jadi lebih buruk!
242
00:16:54,639 --> 00:16:57,142
Peluang terakhir, Frogsy.
243
00:17:07,402 --> 00:17:08,403
Uh…
244
00:17:15,243 --> 00:17:16,912
Dia akan dedahkan kita.
245
00:17:16,995 --> 00:17:19,706
Ya. Cakap sekarang.
246
00:17:20,332 --> 00:17:22,584
Biar saya fikir dulu.
247
00:17:22,667 --> 00:17:24,795
Sekarang saya dah marah.
248
00:17:26,129 --> 00:17:28,256
Apa kata jika kita tenangkan diri?
249
00:17:42,229 --> 00:17:46,024
Po! Dia memaksanya berjalan atas papan!
250
00:17:46,108 --> 00:17:49,486
Atas kapal terbang?
Kenapa mereka kejam sangat?
251
00:18:05,836 --> 00:18:07,045
Apa?
252
00:18:07,671 --> 00:18:10,006
Awak pula siapa?
253
00:18:10,590 --> 00:18:11,633
Helo?
254
00:18:11,716 --> 00:18:14,803
Saya Si Pelindung.
Saya di sini untuk melindungi.
255
00:18:14,886 --> 00:18:17,305
Saya dah agak awak pasti akan datang!
256
00:18:21,059 --> 00:18:24,396
Lihat! Roda itu datang kepada kita!
257
00:18:24,980 --> 00:18:26,356
Kita memang bertuah.
258
00:18:26,439 --> 00:18:28,233
Saya akan ambil semula.
259
00:18:28,942 --> 00:18:30,694
Mari dapatkannya, saudari.
260
00:18:32,279 --> 00:18:33,780
Oh, awak menyeronokkan.
261
00:18:33,864 --> 00:18:34,739
Tak kena.
262
00:18:34,823 --> 00:18:36,616
Awak terlepas lagi.
263
00:18:36,700 --> 00:18:39,327
Saya bergerak perlahan.
264
00:18:42,581 --> 00:18:43,790
Ini baru betul.
265
00:18:44,291 --> 00:18:45,125
Alamak!
266
00:18:46,168 --> 00:18:47,294
Rasakan!
267
00:19:06,479 --> 00:19:09,065
Ayah, Akna, boleh awak terbangkan kami?
268
00:19:09,149 --> 00:19:10,692
Saya minta maaf.
269
00:19:10,775 --> 00:19:15,488
Burung ada tulang berongga, dan ada
isu kelebaran sayap, saya tak boleh…
270
00:19:15,572 --> 00:19:17,616
Dan saya ada osteoporosis.
271
00:19:24,915 --> 00:19:26,416
Zuma?
272
00:19:27,417 --> 00:19:28,919
Awak kalah dengan cepat.
273
00:19:29,836 --> 00:19:32,797
Berani betul? Apa benda itu sebenarnya?
274
00:19:33,673 --> 00:19:35,133
Awak mahu tahu?
275
00:19:35,217 --> 00:19:37,594
Okey, menyeronokkan.
276
00:19:39,137 --> 00:19:39,971
Tak boleh.
277
00:19:51,483 --> 00:19:53,944
Nanti, kenapa awak ketawa?
278
00:19:54,027 --> 00:19:55,820
Saya suka gaya awak.
279
00:19:59,574 --> 00:20:01,701
Saya akan merampasnya.
280
00:20:02,911 --> 00:20:05,080
Kerana saya sukakan gaya itu.
281
00:20:27,727 --> 00:20:29,437
Ini bukan peribadi.
282
00:20:29,521 --> 00:20:30,855
Simpan rahsia saya.
283
00:20:30,939 --> 00:20:33,233
Tapi, awak faham, betul?
284
00:20:45,078 --> 00:20:46,413
Pelpel!
285
00:20:49,291 --> 00:20:52,335
Oh, itu daya-G yang sangat tinggi.
286
00:20:56,840 --> 00:20:57,674
Dapat pun.
287
00:21:08,935 --> 00:21:13,189
Zuma memang Si Pelindung.
Semua yang mereka cakap adalah benar.
288
00:21:18,403 --> 00:21:19,988
Apa?
289
00:21:25,910 --> 00:21:26,953
Saya tersilap,
290
00:21:27,037 --> 00:21:30,373
atau adakah jaguar itu
memiliki tiga senjata sekarang?
291
00:21:30,457 --> 00:21:34,919
Tak mudah untuk kalahkan dia,
tapi semua senjata itu ada di satu tempat.
292
00:21:35,003 --> 00:21:37,213
Kita tahu apa yang perlu dilakukan.
293
00:21:50,393 --> 00:21:51,853
Mungkin betul.
294
00:21:51,936 --> 00:21:54,689
Kita berpeluang serang
Klaus dan Veruca tadi.
295
00:21:56,441 --> 00:21:59,527
Senjata itu ada pada mereka.
Tiada apa yang pasti.
296
00:22:00,445 --> 00:22:04,449
Mereka tak memilikinya sekarang.
Saya akan ikut awak.
297
00:22:04,532 --> 00:22:06,826
Kesateria perlukan squire, betul?
298
00:22:09,621 --> 00:22:10,455
Tak boleh.
299
00:22:11,456 --> 00:22:12,791
Mereka perlukan awak.
300
00:22:17,962 --> 00:22:19,547
Saya boleh lakukannya.
301
00:23:05,552 --> 00:23:10,348
Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil