1 00:00:06,174 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:20,521 --> 00:00:22,857 Jaga kepala awak! Dan lengan! 4 00:00:23,441 --> 00:00:24,817 Kaki awak juga! 5 00:00:26,486 --> 00:00:29,864 Kita ikut saintis gila masuk gunung berapi? 6 00:00:33,743 --> 00:00:38,164 - Saya rasa itu jawapan yang awak cari. - Hei! Arah ini! 7 00:00:47,799 --> 00:00:51,135 Okey, awak boleh turunkan saya. Saya boleh berjalan. 8 00:00:51,219 --> 00:00:54,430 Awak pasti? Awak dah ditembak dengan meriam. 9 00:00:54,514 --> 00:00:56,557 Ya. Bagaimana awak masih hidup? 10 00:00:57,099 --> 00:00:58,226 Saya amal yoga. 11 00:00:58,309 --> 00:01:02,188 Kita tak tahu apa ada di depan sana, jadi fokus, dan ikut saya. 12 00:01:08,653 --> 00:01:11,239 Itu pun awak. Saya dah mula risau. 13 00:01:11,322 --> 00:01:12,865 Naik Scorpion, semua. 14 00:01:13,616 --> 00:01:16,160 Maafkan saya, tapi… 15 00:01:16,244 --> 00:01:20,498 Saya tahu. "Kenapa dia bina makmal dalam gunung berapi?" 16 00:01:23,501 --> 00:01:25,711 Hingga hari ini, ia hebat. 17 00:01:26,754 --> 00:01:27,588 Wah. 18 00:01:27,672 --> 00:01:29,006 Arnab itu. 19 00:01:29,549 --> 00:01:32,176 Bagaimana dia dapatkannya? 20 00:01:32,260 --> 00:01:33,302 Apa? 21 00:01:33,886 --> 00:01:35,721 Adakah awak Lulu? 22 00:01:35,805 --> 00:01:37,598 Siapa awak sebenarnya? 23 00:01:38,307 --> 00:01:39,475 Nama saya Akna. 24 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Dan saya yang hasilkan arnab itu. 25 00:02:06,419 --> 00:02:10,256 Beruang tak guna itu dah halang kita buat kali terakhir! 26 00:02:10,339 --> 00:02:12,175 Di mana mereka? 27 00:02:14,886 --> 00:02:16,846 Boleh awak tolong senyap tak? 28 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 Kita perlu keluar. 29 00:02:21,309 --> 00:02:23,519 Tapi mereka ada cemeti saya. 30 00:02:23,603 --> 00:02:26,063 Veruca! Awak telah kehilangan mereka. 31 00:02:26,147 --> 00:02:27,732 Saya apa? 32 00:02:29,150 --> 00:02:31,402 Cakap sekali lagi. 33 00:02:37,867 --> 00:02:39,994 Oh, tolonglah. Saya cuma bergurau! 34 00:02:40,077 --> 00:02:42,205 Baiklah. Kita periksa kawasan ini. 35 00:02:42,997 --> 00:02:45,208 Mereka semua pasti di sekitar sini. 36 00:02:56,135 --> 00:02:57,720 Bertahan! 37 00:03:01,974 --> 00:03:05,019 Bagaimana awak kawal benda ini? 38 00:03:09,190 --> 00:03:10,024 Wah! 39 00:03:12,151 --> 00:03:14,570 Awak buat apa selepas rumah meletup? 40 00:03:14,654 --> 00:03:18,574 Oh, itu bukan rumah saya. Itu cuma makmal saya. 41 00:03:18,658 --> 00:03:20,743 Kita sedang menuju ke rumah saya. 42 00:03:33,255 --> 00:03:35,591 Saya dah semakin biasakan diri. 43 00:03:44,976 --> 00:03:46,852 Hei, Pasukan Naga. 44 00:03:47,853 --> 00:03:49,063 B'ah? 45 00:03:49,146 --> 00:03:50,273 B'ah! 46 00:03:50,356 --> 00:03:51,732 Awak apa khabar? 47 00:03:55,361 --> 00:03:57,989 Tak guna. Air liur dah habis. 48 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 Oh! Tanaman yang dicuri! 49 00:04:07,290 --> 00:04:10,668 Awak beri mereka hasil curian? Jadi maksudnya… 50 00:04:11,168 --> 00:04:12,003 rumah awak? 51 00:04:16,716 --> 00:04:19,468 Sebentar. Apa yang telah berlaku di sini? 52 00:04:20,761 --> 00:04:23,889 Jadi, awak mencuri daripada pekan berdekatan… 53 00:04:23,973 --> 00:04:26,350 untuk tampung tanaman yang gagal. 54 00:04:27,143 --> 00:04:30,855 Tapi kami cuma ambil sebanyak yang diperlukan. 55 00:04:36,527 --> 00:04:40,114 Abang saya beri arnab ini 15 tahun lalu di England. 56 00:04:40,197 --> 00:04:42,283 kenapa awak yang hasilkannya? 57 00:04:42,366 --> 00:04:45,578 Awak cuma perlu dapatkan isinya, benang dan jarum… 58 00:04:46,120 --> 00:04:47,705 Bukan itu maksud awak. 59 00:04:47,788 --> 00:04:49,707 Akna, tolong kawal diri awak. 60 00:04:49,790 --> 00:04:51,208 Awak kenal abang saya? 61 00:04:55,713 --> 00:04:58,257 Dahulu, ladang kami bukan begini. 62 00:04:58,341 --> 00:05:02,178 Hasil tanaman kami mencukupi untuk dimakan dan dikongsi. 63 00:05:02,261 --> 00:05:05,723 Dulu saya sering buat apa yang saya suka, 64 00:05:05,806 --> 00:05:07,099 hasilkan permainan. 65 00:05:07,183 --> 00:05:09,643 Kanak-kanak akan tanya saya, 66 00:05:09,727 --> 00:05:11,937 "Akna, itu rekaan terbaru awak?" 67 00:05:12,021 --> 00:05:16,150 Saya sentiasa rasa gembira melihat senyuman di muka mereka. 68 00:05:17,360 --> 00:05:20,446 Tapi, pada satu hari, hujan tiba-tiba… 69 00:05:20,946 --> 00:05:21,947 berhenti. 70 00:05:22,907 --> 00:05:25,576 Ya. Tanaman kami mula layu dan mati, 71 00:05:25,659 --> 00:05:30,456 dan selepas itu cuaca kering mula beri kesan kepada semua orang. 72 00:05:33,793 --> 00:05:38,047 Ada yang anggap kami disumpah. kerana jiran kami Tikal, dapat hujan. 73 00:05:38,130 --> 00:05:42,218 Tapi saya tak percayakan sumpahan. Saya rasa semua itu mengarut. 74 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 Dan kemudian, dia tiba di sini. 75 00:05:45,805 --> 00:05:47,681 Kesateria dari tempat jauh. 76 00:05:47,765 --> 00:05:50,518 Dia cakap, "saya kesateria dari tempat jauh." 77 00:05:50,601 --> 00:05:54,313 "saya dengar seseorang boleh menunggang ribut." 78 00:05:54,396 --> 00:05:55,981 "Awak pernah melihatnya?" 79 00:05:56,065 --> 00:05:59,819 Saya cakap, "Itu mengarut, saya tak percaya." 80 00:05:59,902 --> 00:06:01,028 Dan dia cakap, 81 00:06:01,112 --> 00:06:05,032 "Saya rasa kuasa mereka datang dari senjata purba." 82 00:06:05,116 --> 00:06:06,867 "Cuba awak lihat ini." 83 00:06:06,951 --> 00:06:10,412 Saya tunjuk peta dan skematik, dan saya cakap, 84 00:06:10,496 --> 00:06:13,791 "Itu perkara mengarut yang saya percaya." 85 00:06:13,874 --> 00:06:16,836 Dia cakap, "Saya perlu bantuan," dan saya cakap, 86 00:06:16,919 --> 00:06:18,170 "Kami juga begitu." 87 00:06:20,464 --> 00:06:22,925 Kami ke Tikal, untuk jumpa Zuma, 88 00:06:23,008 --> 00:06:26,470 jika dia tahu apa-apa tentang pemilik senjata petir. 89 00:06:27,221 --> 00:06:29,056 Ketika itu kami nampak. 90 00:06:32,434 --> 00:06:34,103 Zuma… 91 00:06:34,186 --> 00:06:36,397 dia yang gunakan senjata petir itu. 92 00:06:38,190 --> 00:06:41,360 Dia gunakannya untuk curi hujan kami! 93 00:06:47,366 --> 00:06:50,619 Saya tanya Alfie, "Kita patut buat apa?" 94 00:06:50,703 --> 00:06:55,082 Dan dia cakap, "Kita perlu ambil roda itu dan selamatkan pekan awak." 95 00:06:55,166 --> 00:06:58,669 Tapi Zuma pula cakap, "Oh, awak fikir begitu?" 96 00:06:58,752 --> 00:07:00,754 Dan kemudian dia menyerang kami. 97 00:07:22,026 --> 00:07:22,860 Oh! 98 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 - Penceroboh! - Berhenti! 99 00:07:30,534 --> 00:07:32,411 Kemudian dia pula cakap, 100 00:07:32,995 --> 00:07:33,954 "Serang." 101 00:07:34,038 --> 00:07:35,873 Saya perlu lakukan sesuatu. 102 00:07:52,765 --> 00:07:55,351 Kami berjaya terlepas. Syukurlah. 103 00:07:55,434 --> 00:07:58,395 Tapi kami tahu Zuma akan rampas semula roda itu, 104 00:07:58,479 --> 00:08:01,732 jadi Alfie cakap, "Ke tepi, saya akan musnahkannya." 105 00:08:02,525 --> 00:08:06,654 Tapi ia sangat kuat, jadi saya pula, "Oh, saya ada idea." 106 00:08:19,542 --> 00:08:20,626 Tapi tak berjaya. 107 00:08:20,709 --> 00:08:24,380 dan kami pula, "Alamak, semuanya tak berkesan!" 108 00:08:24,463 --> 00:08:28,717 Alfie perlu pulang ke England, tapi dia cakap "jangan takut." 109 00:08:28,801 --> 00:08:31,011 "Saya akan pulang tak lama lagi!" 110 00:08:31,095 --> 00:08:36,350 Lebih kurang begitu, saya tak pandai tiru. Saya cakap, "Pastikan awak datang semula." 111 00:08:36,433 --> 00:08:37,685 Kemudian… 112 00:08:37,768 --> 00:08:41,647 saya beri cenderahati untuk adiknya. 113 00:08:50,364 --> 00:08:52,241 Awak memang seiras dengan dia. 114 00:08:54,451 --> 00:08:55,578 Dia apa khabar? 115 00:09:01,709 --> 00:09:02,543 Kenapa? 116 00:09:03,711 --> 00:09:05,671 Dia telah dibunuh. 117 00:09:06,255 --> 00:09:07,881 Oh. 118 00:09:09,341 --> 00:09:12,970 Jadi, rasanya itu sebab kenapa dia tak pernah hantar surat. 119 00:09:14,221 --> 00:09:17,391 Jadi, abang saya pernah ke sini? 120 00:09:17,474 --> 00:09:20,227 Dan dia tahu tentang senjata Tianshang. 121 00:09:20,853 --> 00:09:23,105 Itu sangat mengejutkan. 122 00:09:23,188 --> 00:09:27,026 Akna, awak selamatkan kami dari pembunuh Alfie. 123 00:09:27,109 --> 00:09:27,943 Saya… 124 00:09:28,444 --> 00:09:29,361 Betul ke? 125 00:09:29,445 --> 00:09:32,364 Abang saya cuba hapuskan senjata itu, 126 00:09:32,448 --> 00:09:34,450 tapi weasel itu bunuh dia. 127 00:09:34,533 --> 00:09:37,703 Tapi saya boleh hapuskan mereka. 128 00:09:37,786 --> 00:09:40,539 Saya perlukan sesuatu yang buat saya setaraf. 129 00:09:40,623 --> 00:09:41,624 Jadi, tolonglah, 130 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 berikan saya Wheel itu. 131 00:09:44,543 --> 00:09:46,795 - Ia tiada dengan saya. - Apa? 132 00:09:47,755 --> 00:09:49,214 Itu memang jelas. 133 00:09:49,298 --> 00:09:52,134 Alfie kenal seseorang yang boleh musnahkannya. 134 00:09:54,762 --> 00:09:55,679 Di England. 135 00:09:55,763 --> 00:09:57,514 - Jadi… - Apa? 136 00:09:57,598 --> 00:09:59,516 Dia membawanya ke England? 137 00:09:59,600 --> 00:10:01,852 Tak mungkin. Mustahil. 138 00:10:01,935 --> 00:10:04,647 Saya tak suka sampaikan berita buruk. 139 00:10:05,356 --> 00:10:07,816 Klaus dan Veriuca dah sampai! 140 00:10:07,900 --> 00:10:10,277 Jika saya ada Senjata Tianshang itu, 141 00:10:10,361 --> 00:10:11,278 Pasti boleh… 142 00:10:14,198 --> 00:10:15,491 Jangan harap. 143 00:10:15,574 --> 00:10:19,703 - Saya akan bunuh weasel itu. - Kita tak boleh kalahkan mereka. 144 00:10:21,038 --> 00:10:23,332 Tapi kita boleh halang mereka 145 00:10:23,415 --> 00:10:27,044 Kita boleh musnahkan senjata itu. 146 00:10:27,628 --> 00:10:29,922 Kita akan selesaikan misi dia. 147 00:10:30,005 --> 00:10:32,007 Bermula dengan Wheel itu. 148 00:10:33,050 --> 00:10:35,511 Saya tak suka buat begini, okey, 149 00:10:35,594 --> 00:10:40,766 jika awak mahu dapatkannya daripada Zuma, awak perlu rampas dari mayat dia. 150 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 Percayalah. Saya dah lama mencuba. 151 00:10:43,936 --> 00:10:47,606 - Bagaimana kala jengking awak? - Kita perlu lebih banyak. 152 00:10:47,690 --> 00:10:50,359 Lebih banyak perisai, pemandu dan masa. 153 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Makmal saya dah cair. Bagaimana? 154 00:10:53,195 --> 00:10:54,488 Baiklah… 155 00:10:55,447 --> 00:10:59,326 Saya tiada banyak masa, tapi saya ada lebih ramai saintis. 156 00:11:04,081 --> 00:11:05,708 - Selamat pagi. - Helo. 157 00:11:06,417 --> 00:11:07,251 Hei! 158 00:11:09,545 --> 00:11:11,422 Alamak! Kiraan saya dah salah! 159 00:11:11,505 --> 00:11:14,800 Kala Scorpion dah kembali! Serang! 160 00:11:16,844 --> 00:11:18,303 Tembak! 161 00:11:22,099 --> 00:11:23,016 Pelpel! 162 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 Pelpel! 163 00:11:27,020 --> 00:11:28,355 Pelpel! 164 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 Ini kami! 165 00:11:30,774 --> 00:11:33,277 - Apa? Po? - Apa? 166 00:11:34,194 --> 00:11:36,697 Berhenti tembak kami! 167 00:11:36,780 --> 00:11:37,739 Uh… 168 00:11:38,866 --> 00:11:42,995 Awak buat apa? Awak dah jumpa penciptanya? 169 00:11:43,078 --> 00:11:45,956 Awak telah kalahkan arkitek penyeksaan kami? 170 00:11:48,208 --> 00:11:50,002 Jadi… 171 00:11:50,085 --> 00:11:50,919 Sebenarnya… 172 00:11:51,003 --> 00:11:55,257 Mereka berjaya! Kita dah bebas! 173 00:11:56,467 --> 00:11:59,928 Kami telah bertemu dengan arkitek penyeksaan awak, 174 00:12:00,012 --> 00:12:03,307 dan, awak tahu, dia sebenarnya agak hebat, betul tak? 175 00:12:03,390 --> 00:12:05,809 - Hebat! - Ya! 176 00:12:05,893 --> 00:12:08,020 - Apa? - Apa? 177 00:12:08,729 --> 00:12:11,440 - Pencuri air! - Penyeksa! 178 00:12:26,163 --> 00:12:27,789 Awak ada nampak apa-apa? 179 00:12:29,666 --> 00:12:30,709 Hei! 180 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 Helo? 181 00:12:36,507 --> 00:12:40,177 Tak! Dan sejujurnya, pasti lebih mudah untuk kita cari… 182 00:12:40,260 --> 00:12:41,845 jika kita berjalan! 183 00:12:41,929 --> 00:12:44,765 Itu bukan cara kapal ini berfungsi, adikku! 184 00:12:45,390 --> 00:12:47,184 Juga, itu sangat melucukan. 185 00:12:54,358 --> 00:12:55,192 Sebentar! 186 00:12:57,486 --> 00:12:58,403 Di sana! 187 00:13:11,917 --> 00:13:12,751 Tolonglah! 188 00:13:13,669 --> 00:13:15,629 Boleh saya naik sekarang? 189 00:13:15,712 --> 00:13:17,464 Apa? Sudah tentu tak boleh! 190 00:13:17,548 --> 00:13:20,884 Saya perlukan awak di bawah untuk ikut laluan itu! 191 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 Juga, ia sangat melucukan. 192 00:13:36,024 --> 00:13:39,695 Itu memang mustahil. Mesin itu dah lama takutkan kami. 193 00:13:39,778 --> 00:13:43,782 Si Pelindung telah pastikan kami selamat. Awak mahu saya percaya 194 00:13:43,865 --> 00:13:47,703 Saintis Tak Waras itu buat permainan. Zuma ialah Si Pelindung? 195 00:13:47,786 --> 00:13:49,746 Langsung tak masuk akal! 196 00:13:57,004 --> 00:14:01,133 Bekalan air kami dah habis dan awak ada begitu banyak? 197 00:14:04,886 --> 00:14:06,680 - Tak. - Tak. 198 00:14:06,763 --> 00:14:07,848 - Tak. - Mustahil. 199 00:14:07,931 --> 00:14:09,182 - Mustahil. - Tak. 200 00:14:10,767 --> 00:14:14,813 Kami dengar khabar angin tapi kami tak ambil apa-apa. 201 00:14:14,896 --> 00:14:18,817 Awak tak buat apa-apa walaupun kami perlukan bantuan. 202 00:14:18,900 --> 00:14:20,569 Sebenarnya, saya… 203 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 Apa pula itu? 204 00:14:29,578 --> 00:14:32,623 - Adik beradik weasel. - Weasel yang bunuh Alfie? 205 00:14:33,999 --> 00:14:34,875 Nanti, Blade. 206 00:14:34,958 --> 00:14:37,586 Ini teruk. Mereka ada senjata itu. 207 00:14:37,669 --> 00:14:39,630 Saya pernah terlepas peluang. 208 00:14:39,713 --> 00:14:41,381 Kita perlu bijak 209 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 Awak perlu bersembunyi. 210 00:14:57,356 --> 00:15:01,109 - Mana panda itu? - Itu bergantung kepada definisi awak. 211 00:15:01,193 --> 00:15:02,611 Jangan pura-pura 212 00:15:02,694 --> 00:15:04,947 Laluan itu bawa kami ke sini. 213 00:15:05,906 --> 00:15:10,077 Ya, sudah tentu. Benda itu dah lama menyerang kami. 214 00:15:10,160 --> 00:15:12,371 Kami berjaya kalahkan dua hari ini. 215 00:15:14,164 --> 00:15:15,707 Itu memang hebat. 216 00:15:15,791 --> 00:15:17,542 Jadi, di mana pemandunya? 217 00:15:17,626 --> 00:15:20,796 Pemandunya? Dah hilang. Mereka dah larikan diri. 218 00:15:30,555 --> 00:15:32,891 Mari kita cuba sekali lagi, Frogsy. 219 00:15:32,975 --> 00:15:37,437 Dan jika kami dapat tahu awak menipu, saya pasti akan naik angin. 220 00:15:38,355 --> 00:15:39,690 Apa di atas ini? 221 00:15:41,858 --> 00:15:44,111 Apa kata jika awak fikir baik baik. 222 00:15:44,194 --> 00:15:47,739 Awak pasti awak tak nampak beruang di sini? 223 00:15:47,823 --> 00:15:50,867 Baiklah, beruang. Biar saya fikir dulu. 224 00:15:53,161 --> 00:15:54,079 Um… 225 00:16:00,002 --> 00:16:01,545 Tiada apa-apa. 226 00:16:01,628 --> 00:16:03,714 Saya tak nampak beruang di sini. 227 00:16:04,589 --> 00:16:06,842 Um… 228 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 Dia buat apa sebenarnya? 229 00:16:09,845 --> 00:16:11,805 Saya rasa dia sedang berlengah. 230 00:16:14,266 --> 00:16:16,977 Katak kecil ini fikir dia berkuasa di sini. 231 00:16:18,145 --> 00:16:19,730 Jika kita cari di sini… 232 00:16:21,189 --> 00:16:23,483 saya rasa kita akan jumpa sesuatu. 233 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 Sudah. Ini peluang saya untuk tebus kematian Alfie. 234 00:16:27,154 --> 00:16:29,698 Blade, itu akan musnahkan ladang Pelpel. 235 00:16:29,781 --> 00:16:31,408 Ramai akan cedera. 236 00:16:31,491 --> 00:16:33,452 Adakah itu semua berbaloi? 237 00:16:34,286 --> 00:16:35,746 Sudah tentu ya. 238 00:16:39,041 --> 00:16:40,792 Dengar sini, katak. 239 00:16:40,876 --> 00:16:44,212 Awak tak mahu lihat kakak saya bila dia naik marah. 240 00:16:44,296 --> 00:16:46,923 Lebih baik awak serahkannya. 241 00:16:47,007 --> 00:16:52,512 Ya, saya cuma kecewa sekarang, tapi keadaan akan jadi lebih buruk! 242 00:16:54,639 --> 00:16:57,142 Peluang terakhir, Frogsy. 243 00:17:07,402 --> 00:17:08,403 Uh… 244 00:17:15,243 --> 00:17:16,912 Dia akan dedahkan kita. 245 00:17:16,995 --> 00:17:19,706 Ya. Cakap sekarang. 246 00:17:20,332 --> 00:17:22,584 Biar saya fikir dulu. 247 00:17:22,667 --> 00:17:24,795 Sekarang saya dah marah. 248 00:17:26,129 --> 00:17:28,256 Apa kata jika kita tenangkan diri? 249 00:17:42,229 --> 00:17:46,024 Po! Dia memaksanya berjalan atas papan! 250 00:17:46,108 --> 00:17:49,486 Atas kapal terbang? Kenapa mereka kejam sangat? 251 00:18:05,836 --> 00:18:07,045 Apa? 252 00:18:07,671 --> 00:18:10,006 Awak pula siapa? 253 00:18:10,590 --> 00:18:11,633 Helo? 254 00:18:11,716 --> 00:18:14,803 Saya Si Pelindung. Saya di sini untuk melindungi. 255 00:18:14,886 --> 00:18:17,305 Saya dah agak awak pasti akan datang! 256 00:18:21,059 --> 00:18:24,396 Lihat! Roda itu datang kepada kita! 257 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 Kita memang bertuah. 258 00:18:26,439 --> 00:18:28,233 Saya akan ambil semula. 259 00:18:28,942 --> 00:18:30,694 Mari dapatkannya, saudari. 260 00:18:32,279 --> 00:18:33,780 Oh, awak menyeronokkan. 261 00:18:33,864 --> 00:18:34,739 Tak kena. 262 00:18:34,823 --> 00:18:36,616 Awak terlepas lagi. 263 00:18:36,700 --> 00:18:39,327 Saya bergerak perlahan. 264 00:18:42,581 --> 00:18:43,790 Ini baru betul. 265 00:18:44,291 --> 00:18:45,125 Alamak! 266 00:18:46,168 --> 00:18:47,294 Rasakan! 267 00:19:06,479 --> 00:19:09,065 Ayah, Akna, boleh awak terbangkan kami? 268 00:19:09,149 --> 00:19:10,692 Saya minta maaf. 269 00:19:10,775 --> 00:19:15,488 Burung ada tulang berongga, dan ada isu kelebaran sayap, saya tak boleh… 270 00:19:15,572 --> 00:19:17,616 Dan saya ada osteoporosis. 271 00:19:24,915 --> 00:19:26,416 Zuma? 272 00:19:27,417 --> 00:19:28,919 Awak kalah dengan cepat. 273 00:19:29,836 --> 00:19:32,797 Berani betul? Apa benda itu sebenarnya? 274 00:19:33,673 --> 00:19:35,133 Awak mahu tahu? 275 00:19:35,217 --> 00:19:37,594 Okey, menyeronokkan. 276 00:19:39,137 --> 00:19:39,971 Tak boleh. 277 00:19:51,483 --> 00:19:53,944 Nanti, kenapa awak ketawa? 278 00:19:54,027 --> 00:19:55,820 Saya suka gaya awak. 279 00:19:59,574 --> 00:20:01,701 Saya akan merampasnya. 280 00:20:02,911 --> 00:20:05,080 Kerana saya sukakan gaya itu. 281 00:20:27,727 --> 00:20:29,437 Ini bukan peribadi. 282 00:20:29,521 --> 00:20:30,855 Simpan rahsia saya. 283 00:20:30,939 --> 00:20:33,233 Tapi, awak faham, betul? 284 00:20:45,078 --> 00:20:46,413 Pelpel! 285 00:20:49,291 --> 00:20:52,335 Oh, itu daya-G yang sangat tinggi. 286 00:20:56,840 --> 00:20:57,674 Dapat pun. 287 00:21:08,935 --> 00:21:13,189 Zuma memang Si Pelindung. Semua yang mereka cakap adalah benar. 288 00:21:18,403 --> 00:21:19,988 Apa? 289 00:21:25,910 --> 00:21:26,953 Saya tersilap, 290 00:21:27,037 --> 00:21:30,373 atau adakah jaguar itu memiliki tiga senjata sekarang? 291 00:21:30,457 --> 00:21:34,919 Tak mudah untuk kalahkan dia, tapi semua senjata itu ada di satu tempat. 292 00:21:35,003 --> 00:21:37,213 Kita tahu apa yang perlu dilakukan. 293 00:21:50,393 --> 00:21:51,853 Mungkin betul. 294 00:21:51,936 --> 00:21:54,689 Kita berpeluang serang Klaus dan Veruca tadi. 295 00:21:56,441 --> 00:21:59,527 Senjata itu ada pada mereka. Tiada apa yang pasti. 296 00:22:00,445 --> 00:22:04,449 Mereka tak memilikinya sekarang. Saya akan ikut awak. 297 00:22:04,532 --> 00:22:06,826 Kesateria perlukan squire, betul? 298 00:22:09,621 --> 00:22:10,455 Tak boleh. 299 00:22:11,456 --> 00:22:12,791 Mereka perlukan awak. 300 00:22:17,962 --> 00:22:19,547 Saya boleh lakukannya. 301 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil