1 00:00:06,215 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Скыдыщ! 3 00:00:20,521 --> 00:00:22,857 Берегите голову! И руки. 4 00:00:23,441 --> 00:00:24,817 Да и ноги тоже! 5 00:00:26,486 --> 00:00:29,864 Нам обязательно бежать внутрь вулкана? 6 00:00:33,743 --> 00:00:35,703 Кажется, ответ очевиден. 7 00:00:35,787 --> 00:00:38,164 Эй! Сюда! 8 00:00:47,799 --> 00:00:51,135 Всё. Можешь меня опустить, я могу идти сама. 9 00:00:51,219 --> 00:00:54,430 Ты уверена? Тебя подбили пушечным ядром. 10 00:00:54,514 --> 00:00:56,557 Да. Почему ты не умерла? 11 00:00:57,099 --> 00:00:58,226 Я занимаюсь йогой. 12 00:00:58,309 --> 00:01:02,188 Неизвестно, куда ведёт эта дорога, будьте бдительны и за мной. 13 00:01:08,653 --> 00:01:11,239 Наконец-то. Я уже начала волноваться. 14 00:01:11,322 --> 00:01:13,032 Каждый возьмите по скорпиону. 15 00:01:13,616 --> 00:01:16,160 Прости меня, но… 16 00:01:16,244 --> 00:01:20,498 Знаю. «Зачем строить лабораторию внутри вулкана?» 17 00:01:23,501 --> 00:01:25,711 Всё было неплохо, по сей день. 18 00:01:26,754 --> 00:01:27,588 Ого. 19 00:01:27,672 --> 00:01:29,006 Этот кролик. 20 00:01:29,549 --> 00:01:31,133 Откуда он у неё? 21 00:01:31,884 --> 00:01:32,718 Что? 22 00:01:33,886 --> 00:01:35,721 Ты Лулу? 23 00:01:35,805 --> 00:01:37,598 Кто ты? 24 00:01:38,307 --> 00:01:39,475 Меня зовут Акна. 25 00:01:40,893 --> 00:01:42,562 Я сделала этого кролика. 26 00:02:06,419 --> 00:02:10,256 Медведи в последний раз перешли нам дорогу! 27 00:02:10,339 --> 00:02:12,175 Где они? 28 00:02:14,802 --> 00:02:16,679 Ой, замолчи наконец! 29 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 Пора бежать отсюда. Мы задохнёмся. 30 00:02:21,309 --> 00:02:22,935 Но у них мой кнут. 31 00:02:23,603 --> 00:02:26,063 Верука! Ты их упустила. 32 00:02:26,147 --> 00:02:27,732 Что? 33 00:02:29,150 --> 00:02:31,402 Ну-ка повтори. 34 00:02:37,867 --> 00:02:39,994 Ты чего? Я же пошутила! 35 00:02:40,077 --> 00:02:41,996 Обыщем территорию. 36 00:02:42,997 --> 00:02:45,082 Они не могли далеко уйти. 37 00:02:56,135 --> 00:02:57,720 Держитесь! 38 00:03:01,974 --> 00:03:05,019 Как ты управляешь этой штуковиной? 39 00:03:09,190 --> 00:03:10,024 О! 40 00:03:12,151 --> 00:03:14,570 Твой дом разбит, что дальше? 41 00:03:14,654 --> 00:03:18,574 Это не мой дом. Это была лаборатория. 42 00:03:18,658 --> 00:03:20,368 А ко мне мы как раз идём. 43 00:03:33,255 --> 00:03:35,591 Я держусь. 44 00:03:44,976 --> 00:03:46,852 Эй, команда Дракона. 45 00:03:47,853 --> 00:03:49,063 Ба? 46 00:03:49,146 --> 00:03:50,273 Ба! 47 00:03:50,356 --> 00:03:51,732 Как поживаешь? 48 00:03:55,361 --> 00:03:57,989 Черт. Закончилась слюна. 49 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 О, украденный урожай. 50 00:04:07,290 --> 00:04:09,083 Раздаёшь свою добычу? 51 00:04:09,166 --> 00:04:10,668 Значит, это и есть твой… 52 00:04:11,168 --> 00:04:12,003 дом? 53 00:04:16,716 --> 00:04:19,260 Погоди. Что здесь произошло? 54 00:04:20,761 --> 00:04:23,889 Значит, ты грабишь соседние села, 55 00:04:23,973 --> 00:04:26,350 чтобы спасти родное село после неурожая? 56 00:04:27,143 --> 00:04:30,855 Мы берём ровно столько, сколько нужно, чтобы выжить. 57 00:04:36,527 --> 00:04:40,114 15 лет назад брат подарил мне этого кролика. 58 00:04:40,197 --> 00:04:42,283 В Англии. Как ты могла его сделать? 59 00:04:42,366 --> 00:04:45,578 Ну. Нужна вата, ткань и игла. О! 60 00:04:46,120 --> 00:04:47,705 Ты не об этом спрашивала. 61 00:04:47,788 --> 00:04:49,248 Акна, соберись. 62 00:04:49,790 --> 00:04:51,208 Ты знала моего брата? 63 00:04:55,713 --> 00:04:58,257 Наши фермы не всегда были такими. 64 00:04:58,341 --> 00:05:02,178 Мы собирали богатые урожаи и делились ими с другими. 65 00:05:02,261 --> 00:05:05,723 В то время я целыми днями занималась любимым делом: 66 00:05:05,806 --> 00:05:07,099 делала игрушки. 67 00:05:07,183 --> 00:05:09,643 Местные дети подбегали ко мне и кричали: 68 00:05:09,727 --> 00:05:11,937 "Акна, это что-то новенькое?" 69 00:05:12,021 --> 00:05:16,150 Как же я была счастлива видеть их улыбки. 70 00:05:17,360 --> 00:05:21,947 Но потом, однажды… дожди прекратились. 71 00:05:22,907 --> 00:05:23,783 Да. 72 00:05:23,866 --> 00:05:25,576 Наш урожай высох и погиб, 73 00:05:25,659 --> 00:05:30,456 а затем засуха начала мучить и всех остальных. 74 00:05:33,793 --> 00:05:35,336 Говорили, что мы прокляты, 75 00:05:35,419 --> 00:05:38,047 ведь в соседнем селе дождило как никогда. 76 00:05:38,130 --> 00:05:42,218 Я не верю в проклятия. Это всё глупости, по-моему. 77 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 А потом появился он. 78 00:05:45,805 --> 00:05:47,681 Рыцарь издалека. 79 00:05:47,765 --> 00:05:50,434 И он такой: "Я рыцарь издалека, 80 00:05:50,518 --> 00:05:54,313 я слышал, что здесь есть тот, кто управляет молниями. 81 00:05:54,396 --> 00:05:55,981 Видела что-то подобное?" 82 00:05:56,065 --> 00:05:59,819 И я ему: «Звучит подозрительно. Я в такое не верю». 83 00:05:59,902 --> 00:06:01,028 И потом он такой: 84 00:06:01,112 --> 00:06:05,032 «Я подозреваю, он берет силу от древнего оружия. 85 00:06:05,116 --> 00:06:06,867 Вот, посмотри». 86 00:06:06,951 --> 00:06:10,412 Он показал мне карты и схемы, и я такая: 87 00:06:10,496 --> 00:06:13,791 «А вот в это, сэр, я уже верю». 88 00:06:13,874 --> 00:06:16,210 И он говорит: «Нужна помощь». 89 00:06:16,794 --> 00:06:18,087 И я ему: «Нам тоже». 90 00:06:20,464 --> 00:06:22,925 Мы пошли в Тикал к их старосте Зуме, 91 00:06:23,008 --> 00:06:26,470 чтобы расспросить о том человеке с молниями. 92 00:06:27,221 --> 00:06:29,056 Здесь мы её и увидели. 93 00:06:32,351 --> 00:06:33,227 Зума… 94 00:06:34,186 --> 00:06:36,355 была той, кто управляет молниями. 95 00:06:38,190 --> 00:06:41,360 Она воспользовалась силой, чтобы украсть наши дожди! 96 00:06:47,366 --> 00:06:50,619 Я поворачиваюсь к Алфи и такая: «Что делать?» 97 00:06:50,703 --> 00:06:55,082 И он такой: «Уничтожим кольца и спасём твоё поселение». 98 00:06:55,166 --> 00:06:58,836 Но Зума такая: «О, неужели?» 99 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 И напала на нас. 100 00:07:22,026 --> 00:07:22,860 О! 101 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 - Чужак! - Стой! 102 00:07:30,534 --> 00:07:31,827 И тут она такая: 103 00:07:32,995 --> 00:07:33,954 «В атаку!» 104 00:07:34,038 --> 00:07:35,873 Я должна была действовать. 105 00:07:52,765 --> 00:07:55,351 Мы сбежали. К счастью, мы сбежали. 106 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 Мы знали, рано или поздно Зума за ними вернётся, 107 00:07:58,395 --> 00:08:01,732 Поэтому Алфи сказал: «Отойди. Я их уничтожу». 108 00:08:02,525 --> 00:08:04,652 Но они были крепкие, и я такая: 109 00:08:04,735 --> 00:08:06,654 «О, я кое-что придумала». 110 00:08:19,625 --> 00:08:24,380 Но всё было напрасно, и мы такие: «О, нет, всё напрасно!» 111 00:08:24,463 --> 00:08:28,717 Но Алфи позвали в Англию и он сказал: «Не бойся!» 112 00:08:28,801 --> 00:08:31,011 «Я ещё вернусь!» 113 00:08:31,095 --> 00:08:33,222 Как-то так. Не умею подражать. 114 00:08:33,305 --> 00:08:36,350 И я ему: «О, я буду волноваться. Возвращайся». 115 00:08:36,433 --> 00:08:37,685 И потом… 116 00:08:37,768 --> 00:08:41,647 Я дала ему сувенир для сестры, о которой он рассказывал. 117 00:08:50,364 --> 00:08:52,157 Ты очень похожа на него. 118 00:08:54,451 --> 00:08:55,578 Как он там? 119 00:09:01,709 --> 00:09:02,543 Что? 120 00:09:03,711 --> 00:09:05,671 Его… его убили. 121 00:09:06,255 --> 00:09:07,881 О. Ого. 122 00:09:09,341 --> 00:09:12,553 Ну. Ясно, почему он мне не писал. 123 00:09:14,221 --> 00:09:17,391 Так мой брат был здесь? 124 00:09:17,474 --> 00:09:20,227 И он знал об артефактах Тянь-Шаня. 125 00:09:20,853 --> 00:09:23,105 С ума сойти. 126 00:09:23,188 --> 00:09:27,026 Акна, ты спасла нас от злодеев, убивших Алфи. 127 00:09:27,109 --> 00:09:27,943 Я… 128 00:09:28,444 --> 00:09:29,361 Спасла? 129 00:09:29,445 --> 00:09:32,364 Мой брат пытался уберечь нас от этого оружия, 130 00:09:32,448 --> 00:09:34,450 но куницы его убили. 131 00:09:34,533 --> 00:09:37,745 Теперь я могу их уничтожить, раз и навсегда. 132 00:09:37,828 --> 00:09:40,539 Мне необходимо достаточно сильное оружие. 133 00:09:40,623 --> 00:09:41,624 Поэтому прошу, 134 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 отдай Грозовые Кольца. 135 00:09:44,543 --> 00:09:46,795 - Они не у меня. - Что? 136 00:09:47,755 --> 00:09:49,214 Конечно, не у неё. 137 00:09:49,298 --> 00:09:52,134 Алфи сказал, что знает, кто их уничтожит. 138 00:09:54,762 --> 00:09:55,679 В Англии. 139 00:09:55,763 --> 00:09:57,514 - А. - Что? 140 00:09:57,598 --> 00:09:59,516 Он увёз их в Англию? 141 00:09:59,600 --> 00:10:01,852 Нет. Нет, нет, нет. 142 00:10:01,935 --> 00:10:04,063 Не люблю кого-то расстраивать. 143 00:10:05,356 --> 00:10:07,816 Клаус и Верука совсем рядом! 144 00:10:07,900 --> 00:10:10,277 Были бы у меня артефакты Тянь-Шаня, 145 00:10:10,361 --> 00:10:11,278 я могла бы… 146 00:10:14,198 --> 00:10:15,491 Ни в коем случае. 147 00:10:15,574 --> 00:10:18,160 Я сама расправлюсь с куницами. 148 00:10:18,243 --> 00:10:19,495 Мы не можем их найти. 149 00:10:21,038 --> 00:10:23,332 Но можем помешать им украсть желаемое. 150 00:10:23,415 --> 00:10:27,044 Мы уничтожим артефакты, как хотел твой брат. 151 00:10:27,628 --> 00:10:29,922 Мы завершим его миссию, я обещаю. 152 00:10:30,005 --> 00:10:32,007 И первым будет Грозовое Кольцо. 153 00:10:33,050 --> 00:10:35,511 Не хочу портить момент, 154 00:10:35,594 --> 00:10:37,971 но если хотите забрать у Зумы Кольцо, его 155 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 придётся вырывать из её холодных, мёртвых рук. 156 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 Поверьте мне. Я много лет пыталась. 157 00:10:44,436 --> 00:10:47,606 - А как же скорпионы? - Их недостаточно. Да. 158 00:10:47,690 --> 00:10:50,359 Нет ни оружия, ни пилотов, ни времени. 159 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 А ещё мою лабораторию сожгли. 160 00:10:53,195 --> 00:10:54,488 Угу… 161 00:10:55,447 --> 00:10:58,742 У меня нет времени, но есть другие учёные. 162 00:11:04,081 --> 00:11:05,708 Доброе утро. Привет. 163 00:11:06,417 --> 00:11:07,251 Эй! 164 00:11:09,545 --> 00:11:11,422 О нет! Я просчитался! 165 00:11:11,505 --> 00:11:14,800 Пришли скорпионы! В атаку! 166 00:11:16,844 --> 00:11:18,303 Огонь! 167 00:11:22,099 --> 00:11:23,016 Пэлпэль! 168 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 Пэлпэль! 169 00:11:27,020 --> 00:11:28,355 Пэлпэль! 170 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 Это мы! 171 00:11:30,774 --> 00:11:33,277 - Что? По? - М? 172 00:11:34,194 --> 00:11:36,697 Полегче со стрелами! 173 00:11:36,780 --> 00:11:37,739 Э… 174 00:11:38,866 --> 00:11:42,995 Почему вы на этих машинах? Вы нашли негодяя, создавшего их? 175 00:11:43,078 --> 00:11:45,956 Вы победили нашего мучителя? 176 00:11:48,208 --> 00:11:50,002 М… 177 00:11:50,085 --> 00:11:50,919 Ну… 178 00:11:51,003 --> 00:11:55,257 Да! Теперь мы свободны! 179 00:11:56,467 --> 00:11:59,928 Мы нашли вашего мучителя, 180 00:12:00,012 --> 00:12:03,307 и… знаете… она оказалась хорошей. 181 00:12:03,390 --> 00:12:05,809 - У! - Да! 182 00:12:05,893 --> 00:12:08,020 - Что… - Что? 183 00:12:08,729 --> 00:12:09,646 Водяные воры! 184 00:12:09,730 --> 00:12:11,440 Мучительница! 185 00:12:26,163 --> 00:12:27,789 Что-то уже видно? 186 00:12:29,666 --> 00:12:30,709 Ой! 187 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 Эй? 188 00:12:36,507 --> 00:12:40,177 Нет! И к твоему сведению, было бы легче что-нибудь увидеть, 189 00:12:40,260 --> 00:12:41,845 если бы мы шли пешком! 190 00:12:41,929 --> 00:12:44,765 Корабли работают иначе, братишка! 191 00:12:45,390 --> 00:12:47,184 А ещё это весело. 192 00:12:54,358 --> 00:12:55,192 Стой! 193 00:12:57,486 --> 00:12:58,403 Вон! 194 00:13:11,917 --> 00:13:12,751 Прошу! 195 00:13:13,669 --> 00:13:15,170 Мне уже можно подняться? 196 00:13:15,712 --> 00:13:17,464 Что? Конечно, нет! 197 00:13:17,548 --> 00:13:20,175 Смотри на землю, чтобы идти по следам! 198 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 А ещё это весело. 199 00:13:36,149 --> 00:13:38,068 Нет. Нет, это невозможно. 200 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Мы много лет боялись этих машин. 201 00:13:40,404 --> 00:13:42,781 Благодаря Защитнице мы в безопасности. 202 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 Значит, Сумасшедший Учёный – игрушечный мастер, 203 00:13:46,034 --> 00:13:47,452 а Защитница – это Зума? 204 00:13:47,536 --> 00:13:49,329 Бред! 205 00:13:57,004 --> 00:14:01,133 Вы знали, что у нас давно нет воды, а у вас её достаточно? 206 00:14:04,886 --> 00:14:06,680 - Нет. - Нет. 207 00:14:06,763 --> 00:14:07,806 - Нет. - Не верю. 208 00:14:07,889 --> 00:14:09,182 - Нет. - Неправда. 209 00:14:10,767 --> 00:14:14,813 Ходили слухи, но мы ничего у вас не воровали. 210 00:14:14,896 --> 00:14:18,025 Вы знали, что мы в беде, но не помогли. 211 00:14:18,900 --> 00:14:20,569 Ну, я… 212 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 Что это такое? 213 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 Куницы. 214 00:14:30,787 --> 00:14:32,623 Которые убили Алфи? 215 00:14:33,957 --> 00:14:34,875 Клинок, постой. 216 00:14:34,958 --> 00:14:37,586 Это плохая идея. Они вооружены. 217 00:14:37,669 --> 00:14:39,630 Однажды я уже потеряла свой шанс. 218 00:14:39,713 --> 00:14:41,381 Надо быть хитрее. 219 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 Вам надо спрятаться. 220 00:14:57,356 --> 00:15:01,109 - Где панда? - Как ты понимаешь слово «панда»? 221 00:15:01,193 --> 00:15:02,611 Не притворяйся глупым. 222 00:15:02,694 --> 00:15:04,947 Следы привели нас сюда. 223 00:15:05,906 --> 00:15:10,077 Конечно. Эти штуки несколько месяцев нас терроризировали. 224 00:15:10,160 --> 00:15:12,162 Сегодня мы двоих одолели. 225 00:15:14,164 --> 00:15:15,707 Рад за вас. 226 00:15:15,791 --> 00:15:17,542 Где пилоты? 227 00:15:17,626 --> 00:15:20,796 Пилоты? Ушли. Они ушли. Убежали. 228 00:15:30,555 --> 00:15:32,891 Давай попробуем ещё раз, лягушонок. 229 00:15:32,975 --> 00:15:37,437 И если ты нас обманешь, я буду очень расстроена. 230 00:15:38,355 --> 00:15:39,690 Что наверху? 231 00:15:41,942 --> 00:15:44,111 Хорошенько подумай. 232 00:15:44,194 --> 00:15:47,739 Ты точно не видел здесь никаких медведей? 233 00:15:47,823 --> 00:15:50,867 Э, да. Медведи. Дайте подумать. 234 00:15:53,161 --> 00:15:54,079 Э… 235 00:16:00,002 --> 00:16:01,545 Нет, ничего. 236 00:16:01,628 --> 00:16:03,714 Наверху медведей нет. 237 00:16:04,589 --> 00:16:06,842 Эм… 238 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 Что он делает? 239 00:16:09,845 --> 00:16:11,805 Думаю, он тянет время. 240 00:16:14,266 --> 00:16:16,977 Это лягушонок думает, что он здесь главный. 241 00:16:18,145 --> 00:16:19,688 Если хорошо поискать… 242 00:16:21,189 --> 00:16:23,483 думаю, мы что-нибудь найдём. 243 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 Хватит. Это мой шанс. Сейчас я отомщу за Алфи. 244 00:16:27,154 --> 00:16:29,698 Клинок, артефакт уничтожит ферму Пэлпэля. 245 00:16:29,781 --> 00:16:31,408 Пострадают невинные люди. 246 00:16:31,491 --> 00:16:33,452 Разве это стоит твоей мести? 247 00:16:34,286 --> 00:16:35,746 Конечно, да. 248 00:16:39,041 --> 00:16:40,792 Слушай, лягушонок. 249 00:16:40,876 --> 00:16:44,212 Лучше не видеть мою сестру в гневе. 250 00:16:44,296 --> 00:16:46,923 Лучше сразу выдай их нам. 251 00:16:47,007 --> 00:16:52,512 Да. Сейчас я просто расстроена, но чем дальше, тем становится хуже! 252 00:16:54,639 --> 00:16:57,142 Последний шанс, лягушонок. 253 00:17:07,402 --> 00:17:08,403 Э… 254 00:17:15,243 --> 00:17:16,912 Он нас выдаст. 255 00:17:16,995 --> 00:17:19,706 Да. Колись уже. 256 00:17:20,332 --> 00:17:22,584 Э… Дай подумать. 257 00:17:22,667 --> 00:17:24,795 Я разозлилась. 258 00:17:26,171 --> 00:17:28,048 Пойдём прогуляемся? 259 00:17:42,229 --> 00:17:46,024 По! Она скинет его за борт! 260 00:17:46,108 --> 00:17:49,486 С летучего корабля? Почему они так злы? 261 00:18:05,836 --> 00:18:07,045 Какого черта? 262 00:18:07,712 --> 00:18:10,006 А ты у нас кто? 263 00:18:10,590 --> 00:18:11,633 Эй? 264 00:18:11,716 --> 00:18:14,177 Я Защитница. Я защищаю. 265 00:18:14,886 --> 00:18:16,721 Я знал, что вы придёте! 266 00:18:21,059 --> 00:18:24,396 А как вам такое! Кольца сами идут к нам! 267 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 Повезло. 268 00:18:26,439 --> 00:18:28,233 Да. Я их верну. 269 00:18:28,942 --> 00:18:30,694 А ты попробуй, сестричка. 270 00:18:32,279 --> 00:18:33,280 С тобой весело. 271 00:18:33,864 --> 00:18:34,739 Промахнулась. 272 00:18:34,823 --> 00:18:36,158 Снова промахнулась. 273 00:18:36,700 --> 00:18:39,161 Ой. Что-то я стала медленной. 274 00:18:42,581 --> 00:18:44,166 Это уже другой разговор. 275 00:18:44,249 --> 00:18:45,125 Ой! 276 00:18:46,168 --> 00:18:47,294 Попалась! 277 00:19:06,479 --> 00:19:09,065 Папа, Акна, можете нас поднять? 278 00:19:09,149 --> 00:19:10,692 Э, к сожалению. 279 00:19:10,775 --> 00:19:15,488 У птиц полые кости, и размах крыльев… Я пас. 280 00:19:15,572 --> 00:19:17,616 А у меня остеопороз. 281 00:19:24,915 --> 00:19:26,416 Зума? 282 00:19:27,417 --> 00:19:28,835 Быстро ты выдохлась. 283 00:19:29,836 --> 00:19:32,797 Как ты смеешь? Что это такое? 284 00:19:33,673 --> 00:19:35,133 Ты точно хочешь знать? 285 00:19:35,217 --> 00:19:37,594 Ладно, веселись. 286 00:19:39,137 --> 00:19:39,971 А, а, а. 287 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Почему ты смеёшься? 288 00:19:54,027 --> 00:19:55,237 Хороший вид. 289 00:19:59,658 --> 00:20:00,867 Кажется, это моё. 290 00:20:02,911 --> 00:20:05,080 Потому что они мне к лицу. 291 00:20:27,727 --> 00:20:29,437 Ничего личного. 292 00:20:29,521 --> 00:20:30,855 Береги мою тайну. 293 00:20:30,939 --> 00:20:33,233 Ты ведь понимаешь, да? 294 00:20:45,078 --> 00:20:46,413 Пэлпэль! 295 00:20:49,291 --> 00:20:52,335 Вот это сила тяжести! 296 00:20:56,840 --> 00:20:57,674 Поймал. 297 00:21:08,935 --> 00:21:10,979 Защитница – это Зума! 298 00:21:11,062 --> 00:21:13,189 Всё, что они говорили, правда. 299 00:21:18,403 --> 00:21:19,988 М? 300 00:21:25,910 --> 00:21:27,120 Если не ошибаюсь, 301 00:21:27,203 --> 00:21:30,623 у неё теперь три артефакта? 302 00:21:30,707 --> 00:21:34,919 Преодолеть её будет непросто, но все артефакты в одних руках, 303 00:21:35,003 --> 00:21:36,880 и мы знаем, что делать. 304 00:21:50,393 --> 00:21:51,853 Наверное, ты была права. 305 00:21:51,936 --> 00:21:54,773 Мы могли покончить с Клаусом и Верукой в хижине. 306 00:21:56,441 --> 00:21:59,527 Они были вооружены. Это было рискованно. 307 00:22:00,445 --> 00:22:02,113 А теперь безоружны. 308 00:22:02,197 --> 00:22:03,615 Я иду с тобой. 309 00:22:04,532 --> 00:22:06,409 Рыцарю нужен сквайр, да? 310 00:22:09,621 --> 00:22:10,455 Нет. 311 00:22:11,456 --> 00:22:12,791 Ты нужен им. 312 00:22:17,962 --> 00:22:18,963 Я справлюсь. 313 00:23:06,761 --> 00:23:10,348 Перевод субтитров: Татьяна Горстка