1 00:00:06,174 --> 00:00:10,970 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‎สกาดู๊ช 3 00:00:20,521 --> 00:00:22,857 ‎ระวังหัวกับแขนด้วย 4 00:00:23,441 --> 00:00:24,817 ‎ขากับเท้าด้วย 5 00:00:26,486 --> 00:00:29,864 ‎เราควรวิ่งตามนักวิทย์จอมเพี้ยน ‎เข้าภูเขาไฟจริงเหรอ 6 00:00:33,743 --> 00:00:35,703 ‎นี่คือคำตอบสินะ 7 00:00:35,787 --> 00:00:38,164 ‎ทางนี้ 8 00:00:47,799 --> 00:00:51,135 ‎วางข้าลงเถอะ ข้าเดินได้ 9 00:00:51,219 --> 00:00:54,430 ‎แน่ใจนะ เจ้าเพิ่งถูกปืนใหญ่ยิงมา 10 00:00:54,514 --> 00:00:56,557 ‎ใช่ รอดมาได้ยังไง 11 00:00:57,099 --> 00:00:58,226 ‎ข้าเล่นโยคะเยอะ 12 00:00:58,309 --> 00:01:02,188 ‎เราไม่รู้ว่าจะเจอกับอะไร ‎ดังนั้นตื่นตัวไว้และตามมา 13 00:01:08,653 --> 00:01:11,239 ‎อยู่นี่เอง กำลังห่วงอยู่พอดี 14 00:01:11,322 --> 00:01:12,865 ‎ทุกคนจับแมงป่องไว้ 15 00:01:13,616 --> 00:01:16,160 ‎ขอโทษที แต่ว่า… 16 00:01:16,244 --> 00:01:20,498 ‎ข้ารู้ๆ ทำไมนางถึง ‎สร้างแล็บไว้ในภูเขาไฟ 17 00:01:23,501 --> 00:01:25,711 ‎มันเจ๋งดีจนวันนี้นี่แหละ 18 00:01:26,754 --> 00:01:27,588 ‎โห 19 00:01:27,672 --> 00:01:29,006 ‎กระต่ายตัวนั้น 20 00:01:29,549 --> 00:01:31,133 ‎นางได้มาได้ยังไง 21 00:01:31,884 --> 00:01:32,718 ‎อะไรนะ 22 00:01:33,886 --> 00:01:35,721 ‎เจ้าคือลูลู่เหรอ 23 00:01:35,805 --> 00:01:37,598 ‎เจ้าเป็นใคร 24 00:01:38,307 --> 00:01:39,475 ‎ข้าชื่ออั๊คน่า 25 00:01:40,893 --> 00:01:42,562 ‎ข้าเป็นคนทำกระต่ายตัวนั้น 26 00:02:06,419 --> 00:02:10,256 ‎ครั้งก่อนเจ้าพวกหมีขัดขวางเรา 27 00:02:10,339 --> 00:02:12,175 ‎อยู่ไหนนะ 28 00:02:14,802 --> 00:02:16,679 ‎เงียบหน่อยได้ไหม 29 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 ‎เราต้องออกไปจากที่นี่ ‎หายใจไม่ออกแล้ว 30 00:02:21,309 --> 00:02:22,935 ‎แต่แส้ข้าอยู่ที่มัน 31 00:02:23,603 --> 00:02:26,063 ‎เวรูก้า เจ้าคลาดกับมัน 32 00:02:26,147 --> 00:02:27,732 ‎ข้าทำไมนะ 33 00:02:29,150 --> 00:02:31,402 ‎พูดอีกครั้งซิ 34 00:02:37,867 --> 00:02:39,994 ‎ไม่เอาน่า ขำขันกันหน่อย 35 00:02:40,077 --> 00:02:41,996 ‎เรามาช่วยกันค้นแถวนี้ 36 00:02:42,997 --> 00:02:45,082 ‎พวกมันคงไปได้ไม่ไกล 37 00:02:56,135 --> 00:02:57,720 ‎เกาะไว้นะ 38 00:03:01,974 --> 00:03:05,019 ‎เจ้าแมงป่องนี้ขับยังไง 39 00:03:09,190 --> 00:03:10,024 ‎โว้ว 40 00:03:12,151 --> 00:03:14,570 ‎เจ้าจะทำยังไง บ้านเจ้าระเบิดไปแล้ว 41 00:03:14,654 --> 00:03:18,574 ‎ไม่ใช่บ้านหรอก เป็นแค่ห้องแล็บ 42 00:03:18,658 --> 00:03:20,368 ‎เรากำลังจะไปบ้านข้ากัน 43 00:03:33,255 --> 00:03:35,591 ‎จับแน่นๆ 44 00:03:44,976 --> 00:03:46,852 ‎นี่ ทีมมังกร 45 00:03:47,853 --> 00:03:49,063 ‎บาห์ 46 00:03:49,146 --> 00:03:50,273 ‎บาห์ 47 00:03:50,356 --> 00:03:51,732 ‎เป็นยังไงบ้าง 48 00:03:55,361 --> 00:03:57,989 ‎บ้าจัง น้ำลายหมด 49 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 ‎โกโก้ที่ขโมยมา 50 00:04:07,290 --> 00:04:09,083 ‎เจ้าขโมยมาแจกหรอกเหรอ 51 00:04:09,166 --> 00:04:10,668 ‎งั้นแปลว่านี่คือ 52 00:04:11,168 --> 00:04:12,003 ‎บ้านเจ้า 53 00:04:16,716 --> 00:04:19,260 ‎เดี๋ยว เกิดอะไรขึ้น 54 00:04:20,761 --> 00:04:23,889 ‎สรุปว่าเจ้าขโมยหมู่บ้านข้างเคียง 55 00:04:23,973 --> 00:04:26,350 ‎เพราะพืชผลของเจ้าเหี่ยวแห้ง 56 00:04:27,143 --> 00:04:30,855 ‎แต่เราเอามาแค่พออยู่รอด 57 00:04:36,527 --> 00:04:40,114 ‎สิบห้าปีก่อนพี่ชายข้า ‎มอบกระต่ายนี้ให้ข้าในอังกฤษ 58 00:04:40,197 --> 00:04:42,283 ‎แล้วเจ้าทำได้ยังไง 59 00:04:42,366 --> 00:04:45,578 ‎ก็ใช้แค่นุ่น ด้าย แล้วก็เข็ม 60 00:04:46,120 --> 00:04:47,705 ‎เจ้าไม่ได้ถามเรื่องนั้น 61 00:04:47,788 --> 00:04:49,248 ‎อั๊คน่า ตั้งสติหน่อย 62 00:04:49,790 --> 00:04:51,250 ‎เจ้ารู้จักพี่ชายข้าเหรอ 63 00:04:55,713 --> 00:04:58,257 ‎เดิมทีฟาร์มเราไม่ได้เป็นแบบนี้ 64 00:04:58,341 --> 00:05:02,178 ‎เรามีพืชผลเพียงพอ ‎จะกินและแบ่งปันทุกคน 65 00:05:02,261 --> 00:05:05,723 ‎สมัยก่อนข้าใช้เวลาทำสิ่งที่ข้ารัก 66 00:05:05,806 --> 00:05:07,099 ‎ทำของเล่น 67 00:05:07,183 --> 00:05:09,643 ‎เด็กๆ มักจะมาหาข้าและพูดว่า 68 00:05:09,727 --> 00:05:11,937 ‎"อั๊คน่า ของเล่นชิ้นใหม่เหรอ" 69 00:05:12,021 --> 00:05:16,150 ‎ข้าปลื้มใจทุกครั้ง ‎ที่ได้เห็นรอยยิ้มพวกเขา 70 00:05:17,360 --> 00:05:20,446 ‎แต่อยู่ๆ วันหนึ่งฝน 71 00:05:20,946 --> 00:05:21,947 ‎ก็หยุดไป 72 00:05:22,907 --> 00:05:25,576 ‎ใช่ พืชผลก็เริ่มเหี่ยวแห้งและตาย 73 00:05:25,659 --> 00:05:30,456 ‎ไม่นานความร้อนและอากาศแห้งแล้ง ‎ก็เริ่มส่งผลต่อทุกคน 74 00:05:33,793 --> 00:05:35,294 ‎บางคนคิดว่าเราถูกสาป 75 00:05:35,378 --> 00:05:38,047 ‎เพราะเมืองข้างกันอย่างทิคัล ‎ฝนตกชุกกว่าเก่า 76 00:05:38,130 --> 00:05:42,218 ‎แต่ข้าไม่เชื่อในคำสาป ข้าว่าไร้สาระ 77 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 ‎แล้วเขาก็มาถึง 78 00:05:45,805 --> 00:05:47,681 ‎อัศวินจากที่ไกลแสนไกล 79 00:05:47,765 --> 00:05:50,434 ‎เขาเอาแต่พูดว่า ‎"ข้าคืออัศวินจากแดนไกลโพ้น 80 00:05:50,518 --> 00:05:54,480 ‎และข้าได้ยินว่าที่นี่ ‎มีคนขี่สายฟ้าได้ 81 00:05:54,563 --> 00:05:55,981 ‎เคยเห็นแบบนั้นไหม" 82 00:05:56,065 --> 00:05:59,819 ‎ข้าก็แบบ "ฟังดูน่าสงสัย ‎ข้าไม่เชื่อเรื่องไร้สาระ" 83 00:05:59,902 --> 00:06:01,028 ‎แล้วเขาก็แบบ 84 00:06:01,112 --> 00:06:05,032 ‎"ข้าสงสัยว่าพลังของมัน ‎มาจากอาวุธโบราณที่ถูกซ่อนไว้ 85 00:06:05,116 --> 00:06:06,867 ‎ดูนี่สิ" 86 00:06:06,951 --> 00:06:10,412 ‎เขาให้ดูงานวิจัย แผนที่ ‎แผนผังที่เขาศึกษามา และข้าก็แบบ 87 00:06:10,496 --> 00:06:13,791 ‎"แบบนี้สิถึงน่าเชื่อหน่อย" 88 00:06:13,874 --> 00:06:16,210 ‎แล้วเขาก็พูด "ช่วยข้าด้วย" ‎ข้าตอบว่า 89 00:06:16,794 --> 00:06:18,087 ‎"เราก็เช่นกัน" 90 00:06:20,464 --> 00:06:22,925 ‎เราจึงไปทิคัลเพื่อคุยกับผู้นำ ซูม่า 91 00:06:23,008 --> 00:06:26,470 ‎เผื่อนางจะรู้อะไร ‎เกี่ยวกับอาวุธสายฟ้านี้ 92 00:06:27,221 --> 00:06:29,056 ‎และตอนนั้นเองเราก็ได้เห็น 93 00:06:32,351 --> 00:06:33,227 ‎ซูม่า 94 00:06:34,186 --> 00:06:36,355 ‎เป็นอาวุธสายฟ้าเสียเอง 95 00:06:38,190 --> 00:06:41,360 ‎นางใช้อาวุธขโมยฝนไปจากเรา 96 00:06:47,366 --> 00:06:50,619 ‎ข้าเลยหันไปถามอัลฟี่ ‎"เราจะทำยังไงดี" 97 00:06:50,703 --> 00:06:55,082 ‎เขาตอบว่า "เราจะชิงกงล้อนั่น ‎และช่วยเมืองของเจ้า" 98 00:06:55,166 --> 00:06:58,836 ‎แต่ซูม่าก็แบบ "อ๋อ งั้นเหรอจ๊ะ" 99 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 ‎แล้วนางก็โจมตีเรา 100 00:07:22,026 --> 00:07:22,860 ‎โอ๊ย 101 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 ‎- ผู้บุกรุก ‎- หยุดนะ 102 00:07:30,534 --> 00:07:31,827 ‎แล้วนางก็พูดว่า 103 00:07:32,995 --> 00:07:33,954 ‎"โจมตี" 104 00:07:34,038 --> 00:07:35,873 ‎ข้าต้องทำอะไรสักอย่าง 105 00:07:52,765 --> 00:07:55,351 ‎ค่อยยังชั่วที่เราหนีมาได้ 106 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 ‎เรารู้ว่าซูม่าจะมาทวงกงล้อคืนแน่ 107 00:07:58,395 --> 00:08:01,732 ‎อัลฟี่เลยพูดว่า ‎"ถอยไป ข้าจะทำลายกงล้อ" 108 00:08:02,525 --> 00:08:04,652 ‎แต่มันแข็งแกร่งมาก ข้าเลยแบบ 109 00:08:04,735 --> 00:08:06,654 ‎"ข้ามีความคิด" 110 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 ‎แต่ก็ไม่ได้ผลเลย 111 00:08:20,709 --> 00:08:24,380 ‎เราเลยแบบ "ไม่นะ ไม่ได้ผลเลย" 112 00:08:24,463 --> 00:08:28,717 ‎แล้วอัลฟี่ก็ถูกเรียกกลับอังกฤษ ‎แต่เขาพูดว่า "อย่ากลัวไป" 113 00:08:28,801 --> 00:08:31,011 ‎"ข้าจะกลับมาแน่นอน" 114 00:08:31,095 --> 00:08:33,305 ‎อะไรประมาณนั้น ข้าพากย์เสียงไม่เป็น 115 00:08:33,389 --> 00:08:36,350 ‎ข้าตอบว่า "ข้ากลัวอยู่พอดี ‎ท่านต้องกลับมานะ" 116 00:08:36,433 --> 00:08:37,685 ‎จากนั้น 117 00:08:37,768 --> 00:08:41,647 ‎ข้าก็เลยให้ของที่ระลึกไว้ให้ ‎น้องสาวตัวน้อยที่เขาพูดถึงอยู่เสมอ 118 00:08:50,364 --> 00:08:52,157 ‎เจ้าเหมือนกับเขามาก 119 00:08:54,451 --> 00:08:55,578 ‎เขาเป็นยังไงบ้าง 120 00:09:01,709 --> 00:09:02,543 ‎อะไร 121 00:09:03,711 --> 00:09:05,671 ‎เขาตายแล้ว 122 00:09:06,255 --> 00:09:07,881 ‎อ้าว 123 00:09:09,341 --> 00:09:12,553 ‎มิน่าเขาถึงไม่เคยส่งข่าวมา 124 00:09:14,221 --> 00:09:17,391 ‎สรุปพี่ชายข้าเคยมาที่นี่ 125 00:09:17,474 --> 00:09:20,227 ‎และเขาก็รู้เรื่องศาสตราวุธเทียนชาง 126 00:09:20,853 --> 00:09:23,105 ‎อึ้งไปเลย 127 00:09:23,188 --> 00:09:27,026 ‎อั๊คน่า เจ้าช่วยเรา ‎จากวายร้ายที่ฆ่าอัลฟี่ 128 00:09:27,109 --> 00:09:27,943 ‎งั้น… 129 00:09:28,444 --> 00:09:29,361 ‎งั้นเหรอ 130 00:09:29,445 --> 00:09:32,364 ‎พี่ชายข้าพยายามช่วยเรา ‎จากอาวุธเหล่านี้ 131 00:09:32,448 --> 00:09:34,450 ‎แต่พวกพังพอนกลับฆ่าเขา 132 00:09:34,533 --> 00:09:37,745 ‎ข้าจะกำจัดพวกมันให้สิ้นซากเดี๋ยวนี้ 133 00:09:37,828 --> 00:09:40,539 ‎ข้าแค่ต้องมีอะไร ‎ที่ทรงพลังเท่าเทียมกัน 134 00:09:40,623 --> 00:09:41,624 ‎ดังนั้นได้โปรด 135 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 ‎ขอกงล้อวายุให้ข้าเถิด 136 00:09:44,543 --> 00:09:46,795 ‎- มันไม่ได้อยู่ที่ข้า ‎- อะไรนะ 137 00:09:47,755 --> 00:09:49,214 ‎ต้องอย่างนั้นสินะ 138 00:09:49,298 --> 00:09:52,134 ‎อัลฟี่บอกว่ารู้จักคนที่ทำลายมันได้ 139 00:09:54,762 --> 00:09:55,679 ‎อยู่ที่อังกฤษ 140 00:09:55,763 --> 00:09:57,514 ‎อะไรนะ 141 00:09:57,598 --> 00:09:59,516 ‎เขาเอามันไปอังกฤษเหรอ 142 00:09:59,600 --> 00:10:01,852 ‎ไม่ๆ 143 00:10:01,935 --> 00:10:04,063 ‎ข้าไม่ชอบแจ้งข่าวร้ายเลย 144 00:10:05,356 --> 00:10:07,816 ‎เคลาส์กับเวรูก้าอยู่ที่นี่แล้ว 145 00:10:07,900 --> 00:10:10,277 ‎ถ้าข้ามีอาวุธเทียนชางสักชิ้น 146 00:10:10,361 --> 00:10:11,278 ‎ข้าก็น่าจะ… 147 00:10:14,198 --> 00:10:15,491 ‎อย่าแม้แต่จะคิด 148 00:10:15,574 --> 00:10:18,160 ‎ข้าจะปราบพังพอนพวกนั้นเอง 149 00:10:18,243 --> 00:10:19,578 ‎เราสู้มันไม่ได้ 150 00:10:21,038 --> 00:10:23,332 ‎แต่เราขวางไม่ให้มันปล้นได้ 151 00:10:23,415 --> 00:10:27,044 ‎เราจะทำลายอาวุธ ‎เหมือนที่พี่ท่านต้องการ 152 00:10:27,628 --> 00:10:29,922 ‎เราจะทำภารกิจเขาให้สำเร็จ ข้าสัญญา 153 00:10:30,005 --> 00:10:32,007 ‎เริ่มด้วยกงล้อวายุอีกอัน 154 00:10:33,050 --> 00:10:35,511 ‎ไม่อยากทำกร่อยนะ 155 00:10:35,594 --> 00:10:37,930 ‎แต่ถ้าพวกเจ้าจะชิงกงล้อจากซูม่า 156 00:10:38,013 --> 00:10:40,766 ‎จะต้องแงะจากมือ ‎ที่เหี้ยมและเยือกเย็นของนาง 157 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 ‎เชื่อเถอะ ข้าลองมาหลายปีแล้ว 158 00:10:44,436 --> 00:10:47,606 ‎- แล้วแมงป่องล่ะ ‎- เราต้องการอีกเยอะ 159 00:10:47,690 --> 00:10:50,359 ‎ต้องการเกราะ คนขับ แล้วก็เวลา 160 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 ‎แล้วแล็บข้าก็ละลายไปหมดแล้วด้วย 161 00:10:53,195 --> 00:10:54,488 ‎อืม… 162 00:10:55,447 --> 00:10:58,742 ‎ข้าไม่มีเวลา แต่ข้ามีนักวิทยาศาสตร์ 163 00:11:04,081 --> 00:11:05,708 ‎สวัสดี 164 00:11:06,417 --> 00:11:07,251 ‎นี่ 165 00:11:09,545 --> 00:11:11,422 ‎ไม่นะ ข้าคำนวณพลาด 166 00:11:11,505 --> 00:11:14,800 ‎แมงป่องบุกมา โจมตี 167 00:11:16,844 --> 00:11:18,303 ‎ยิง 168 00:11:22,099 --> 00:11:23,016 ‎เปลเปล 169 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 ‎เปลเปล 170 00:11:27,020 --> 00:11:28,355 ‎เปลเปล 171 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 ‎เราเอง 172 00:11:30,774 --> 00:11:33,277 ‎โปเหรอ 173 00:11:34,194 --> 00:11:36,697 ‎หยุดยิงก่อน 174 00:11:36,780 --> 00:11:37,739 ‎อ่า… 175 00:11:38,866 --> 00:11:42,995 ‎เจ้าทำอะไรในเครื่องยนต์นั่น ‎เจอคนชั่วที่สร้างมันแล้วเหรอ 176 00:11:43,078 --> 00:11:45,956 ‎เจ้าเอาชนะคนที่สร้าง ‎เครื่องทรมานเราได้แล้วเหรอ 177 00:11:48,208 --> 00:11:50,002 ‎เอ่อ… 178 00:11:50,085 --> 00:11:50,919 ‎คือ 179 00:11:51,003 --> 00:11:55,257 ‎สำเร็จแล้ว เราเป็นไทแล้ว 180 00:11:56,467 --> 00:11:59,928 ‎เราเจอคนที่สร้างเครื่องทรมานเจ้า 181 00:12:00,012 --> 00:12:03,307 ‎อันที่จริงนางเจ๋งทีเดียว 182 00:12:03,390 --> 00:12:05,809 ‎เย้ 183 00:12:05,893 --> 00:12:08,020 ‎อะไรนะ 184 00:12:08,729 --> 00:12:09,646 ‎โจรขโมยน้ำ 185 00:12:09,730 --> 00:12:11,440 ‎เจ้าคนทรมาน 186 00:12:26,163 --> 00:12:27,789 ‎เห็นอะไรหรือยัง 187 00:12:29,666 --> 00:12:30,709 ‎เฮ้ย 188 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 ‎ฮัลโหล 189 00:12:36,507 --> 00:12:40,177 ‎ยัง และจะบอกให้ มันจะง่ายกว่าเยอะ 190 00:12:40,260 --> 00:12:41,845 ‎ถ้าเราลงไปเดินดูเอง 191 00:12:41,929 --> 00:12:44,765 ‎เรือมันเดินได้ที่ไหน ไอ้น้องชาย 192 00:12:45,390 --> 00:12:47,184 ‎แถมแบบนี้ก็ตลกดี 193 00:12:54,358 --> 00:12:55,192 ‎เดี๋ยว 194 00:12:57,486 --> 00:12:58,403 ‎นั่น 195 00:13:11,917 --> 00:13:12,751 ‎ขอล่ะ 196 00:13:13,669 --> 00:13:15,170 ‎ให้ข้าขึ้นไปได้ยัง 197 00:13:15,712 --> 00:13:17,464 ‎อะไร ยังไม่ได้ 198 00:13:17,548 --> 00:13:20,175 ‎เจ้าต้องคอยตามรอยจากข้างล่าง 199 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 ‎แถมแบบนี้ตลกกว่า 200 00:13:36,149 --> 00:13:38,068 ‎ไม่ เป็นไปไม่ได้ 201 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 ‎เรากลัวพวกนั้นมาหลายปี 202 00:13:40,404 --> 00:13:42,781 ‎ผู้ปกปักษ์คือผู้พิทักษ์เรา 203 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 ‎ทีนี้จะมาบอกว่านักวิทย์จอมเพี้ยน ‎เป็นคนทำของเล่น 204 00:13:46,034 --> 00:13:47,452 ‎ส่วนผู้ปกปักษ์คือซูม่า 205 00:13:47,536 --> 00:13:49,329 ‎น่าหัวร่อ 206 00:13:57,004 --> 00:14:01,133 ‎เจ้ารู้ไหมว่าเราน้ำหมดมาหลายปี ‎ทั้งที่เจ้ามีเพียงพอ 207 00:14:04,886 --> 00:14:06,680 ‎- ไม่ ‎- ไม่ 208 00:14:06,763 --> 00:14:07,806 ‎- ไม่ ‎- ไม่จริง 209 00:14:07,889 --> 00:14:09,182 ‎- ไม่จริง ‎- ไม่มีทาง 210 00:14:10,767 --> 00:14:14,813 ‎เราได้ยินข่าวลือ ‎แต่เราไม่เคยขโมยอะไรเจ้า 211 00:14:14,896 --> 00:14:18,025 ‎แต่เจ้ารู้ว่าเราอยากให้ช่วย ‎แต่เจ้าไม่คิดจะช่วย 212 00:14:18,900 --> 00:14:20,569 ‎ข้า… 213 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 ‎นั่นอะไร 214 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 ‎พวกพังพอน 215 00:14:30,787 --> 00:14:32,623 ‎คนที่ฆ่าอัลฟี่เหรอ 216 00:14:33,999 --> 00:14:34,875 ‎เบลด เดี๋ยว 217 00:14:34,958 --> 00:14:37,586 ‎อย่าวู่วาม พวกมันมีอาวุธ 218 00:14:37,669 --> 00:14:41,381 ‎- ข้าพลาดโอกาสไปหนหนึ่งแล้ว ‎- เราต้องคิดให้ถี่ถ้วนกว่านี้ 219 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 ‎เจ้าต้องไปซ่อน 220 00:14:57,356 --> 00:15:01,109 ‎- แพนด้าน้อยอยู่ไหน ‎- นิยามแพนด้าน้อยของเจ้าคืออะไร 221 00:15:01,193 --> 00:15:02,611 ‎อย่าแกล้งโง่ 222 00:15:02,694 --> 00:15:04,947 ‎เราตามรอยพวกมันมาถึงที่นี่ 223 00:15:05,906 --> 00:15:10,077 ‎แน่อยู่แล้ว ‎มันตามรังควานเรามาหลายเดือน 224 00:15:10,160 --> 00:15:12,162 ‎และวันนี้เราชนะไปสองตัว 225 00:15:14,164 --> 00:15:15,707 ‎งั้นก็ดีแล้ว 226 00:15:15,791 --> 00:15:17,542 ‎แล้วคนขับล่ะ 227 00:15:17,626 --> 00:15:20,796 ‎คนขับหนีไปแล้ว หายไป เผ่นไปแล้ว 228 00:15:30,555 --> 00:15:32,891 ‎เอาใหม่นะ เจ้ากบ 229 00:15:32,975 --> 00:15:37,437 ‎และถ้าข้ารู้ว่าเจ้าโกหก ‎ข้าจะโกรธมาก 230 00:15:38,355 --> 00:15:39,690 ‎บนนี้มีอะไร 231 00:15:41,942 --> 00:15:44,111 ‎ไหนเค้นสมองซิ 232 00:15:44,194 --> 00:15:47,739 ‎แน่นะว่าไม่เห็นพวกหมีแถวนี้ 233 00:15:47,823 --> 00:15:50,867 ‎พวกหมีใช่ไหม ขอนึกแป๊บ 234 00:15:53,161 --> 00:15:54,079 ‎เอิ่ม… 235 00:16:00,002 --> 00:16:01,545 ‎ไม่ ไม่มี 236 00:16:01,628 --> 00:16:03,714 ‎ข้างบนไม่มีหมีสักตัว 237 00:16:04,589 --> 00:16:06,842 ‎เอิ่ม… 238 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 ‎เขาทำอะไรน่ะ 239 00:16:09,845 --> 00:16:11,805 ‎ข้าคิดว่าเขาถ่วงเวลา 240 00:16:14,266 --> 00:16:16,977 ‎เจ้าคางคกจิ๋วนี่คิดว่าตัวเองแจ๋ว 241 00:16:18,145 --> 00:16:19,730 ‎แต่ถ้าเราค้นไปเรื่อยๆ 242 00:16:21,189 --> 00:16:23,483 ‎เราน่าจะเจอบางอย่าง 243 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 ‎พอที นี่เป็นโอกาสเดียว ‎ที่จะได้แก้แค้นให้อัลฟี่ 244 00:16:27,154 --> 00:16:29,698 ‎เบลด อาวุธจะทำฟาร์มเปลเปลพังราบ 245 00:16:29,781 --> 00:16:31,408 ‎คนบริสุทธิ์จะบาดเจ็บ 246 00:16:31,491 --> 00:16:33,452 ‎มันคุ้มที่จะแก้แค้นจริงเหรอ 247 00:16:34,286 --> 00:16:35,746 ‎คุ้มสิ 248 00:16:39,041 --> 00:16:40,792 ‎ฟังนะ เจ้ากบ 249 00:16:40,876 --> 00:16:44,212 ‎เจ้าไม่อยากเห็นพี่สาวข้าตอนโกรธหรอก 250 00:16:44,296 --> 00:16:46,923 ‎บอกที่อยู่มันมาซะ 251 00:16:47,007 --> 00:16:52,512 ‎ข้าเริ่มหงุดหงิดนิดหน่อยแล้ว ‎แต่เริ่มเดือดขึ้นทุกวินาที 252 00:16:54,639 --> 00:16:57,142 ‎โอกาสสุดท้าย เจ้ากบ 253 00:17:07,402 --> 00:17:08,403 ‎เอ่อ… 254 00:17:15,243 --> 00:17:16,912 ‎เขาจะแฉเรา 255 00:17:16,995 --> 00:17:19,706 ‎ใช่ บอกมาเดี๋ยวนี้ 256 00:17:20,332 --> 00:17:22,584 ‎ขอคิดก่อน 257 00:17:22,667 --> 00:17:24,795 ‎ข้าโกรธแล้วนะ 258 00:17:26,171 --> 00:17:28,048 ‎ออกไปเดินเล่นกัน 259 00:17:42,229 --> 00:17:46,024 ‎โป นางให้เขาเดินบนกระดาน 260 00:17:46,108 --> 00:17:49,486 ‎บนเรือเหาะ ทำไมถึงชั่วร้ายอย่างนี้ 261 00:18:05,836 --> 00:18:07,045 ‎อะไรน่ะ 262 00:18:07,712 --> 00:18:10,006 ‎เจ้าเป็นใครมิทราบ 263 00:18:10,590 --> 00:18:11,633 ‎ฮัลโหล 264 00:18:11,716 --> 00:18:14,177 ‎ข้าคือผู้ปกปักษ์ ข้ามาพิทักษ์ 265 00:18:14,886 --> 00:18:16,721 ‎ข้ารู้ว่าท่านจะมา 266 00:18:21,059 --> 00:18:24,396 ‎หวานคอแร้ง กงล้อมาหาเราถึงที่ 267 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 ‎โชคดีจังเลย 268 00:18:26,439 --> 00:18:28,233 ‎ส่งตัวเขามาเดี๋ยวนี้ 269 00:18:28,942 --> 00:18:30,694 ‎มาเอาไปสิจ๊ะ 270 00:18:32,279 --> 00:18:33,280 ‎เจ้านี่สนุกดี 271 00:18:33,864 --> 00:18:34,739 ‎ไม่โดน 272 00:18:34,823 --> 00:18:36,158 ‎พลาดอีกแล้ว 273 00:18:36,700 --> 00:18:39,161 ‎นี่ออมมือให้แล้วนะ 274 00:18:42,581 --> 00:18:43,790 ‎ให้ได้อย่างนี้สิ 275 00:18:44,291 --> 00:18:45,125 ‎อุ๊ย 276 00:18:46,168 --> 00:18:47,294 ‎เสร็จข้า 277 00:19:06,479 --> 00:19:09,065 ‎เตี่ย อั๊คน่า พาเราขึ้นไปได้ไหม 278 00:19:09,149 --> 00:19:10,692 ‎ขอโทษที 279 00:19:10,775 --> 00:19:15,488 ‎นกมีกระดูกที่เปราะ ‎ไหนจะความยาวรวมของปีกอีก คงไม่ไหว 280 00:19:15,572 --> 00:19:17,616 ‎ข้าเป็นโรคกระดูกพรุน 281 00:19:24,915 --> 00:19:26,416 ‎ซูม่า 282 00:19:27,417 --> 00:19:28,835 ‎ร่วงเร็วจังนะ 283 00:19:29,836 --> 00:19:32,797 ‎กล้าดียังไง มันคืออะไร 284 00:19:33,673 --> 00:19:35,133 ‎อยากรู้ไหมล่ะ 285 00:19:35,217 --> 00:19:37,594 ‎โอเค น่าสนุก 286 00:19:39,137 --> 00:19:39,971 ‎อ๊ะๆ 287 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 ‎เดี๋ยว เจ้าหัวเราะทำไม 288 00:19:54,027 --> 00:19:55,237 ‎สไตล์นี้ถูกใจ 289 00:19:59,658 --> 00:20:00,867 ‎ขอละกันนะ 290 00:20:02,911 --> 00:20:05,080 ‎เพราะข้าคิดว่ามันเหมาะกับข้า 291 00:20:27,727 --> 00:20:29,437 ‎ไม่ได้เคืองแค้นส่วนตัว 292 00:20:29,521 --> 00:20:30,855 ‎แต่ต้องปิดเป็นความลับ 293 00:20:30,939 --> 00:20:33,233 ‎เจ้าเข้าใจใช่ไหม 294 00:20:45,078 --> 00:20:46,413 ‎เปลเปล 295 00:20:49,291 --> 00:20:52,335 ‎แรงจีเยอะจังเลย 296 00:20:56,840 --> 00:20:57,674 ‎รับได้แล้ว 297 00:21:08,935 --> 00:21:10,979 ‎ซูม่าคือผู้ปกปักษ์ 298 00:21:11,062 --> 00:21:13,189 ‎พวกเขาพูดจริงทุกอย่าง 299 00:21:18,403 --> 00:21:19,988 ‎อือฮึ 300 00:21:25,910 --> 00:21:27,120 ‎ข้าเข้าใจถูกไหม 301 00:21:27,203 --> 00:21:30,623 ‎ว่าเจ้าเสือจากัวร์ตัวนั้น ‎มีอาวุธสามชิ้นแล้ว 302 00:21:30,707 --> 00:21:34,919 ‎การปราบนางคงไม่ง่าย ‎แต่อาวุธทุกชิ้นอยู่ที่เดียวกันแล้ว 303 00:21:35,003 --> 00:21:36,880 ‎เรารู้ว่าต้องทำยังไง 304 00:21:50,393 --> 00:21:51,853 ‎ท่านอาจจะพูดถูก 305 00:21:51,936 --> 00:21:54,647 ‎เรามีโอกาสจัดการ ‎เคลาส์กับเวรูก้าในกระท่อม 306 00:21:56,441 --> 00:21:59,527 ‎ตอนนั้นมันมีอาวุธ ไม่มีอะไรแน่นอน 307 00:22:00,445 --> 00:22:02,113 ‎ตอนนี้มันไม่มีแล้ว 308 00:22:02,197 --> 00:22:03,615 ‎ข้าจะไปกับท่าน 309 00:22:04,532 --> 00:22:06,409 ‎อัศวินต้องมีเด็กรับใช้ถูกไหม 310 00:22:09,621 --> 00:22:10,455 ‎ไม่ 311 00:22:11,456 --> 00:22:12,791 ‎พวกเขาต้องพึ่งเจ้า 312 00:22:17,962 --> 00:22:18,963 ‎ข้าไปเองได้ 313 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 ‎คำบรรยายโดย ‎สาลินี เชี่ยวไพบูลย์สกุล