1
00:00:06,299 --> 00:00:10,970
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:14,724 --> 00:00:15,975
Skaduş.
3
00:00:20,313 --> 00:00:22,815
Başınıza dikkat edin! Kollarınıza da.
4
00:00:23,441 --> 00:00:24,942
Bacaklar ve ayaklara da!
5
00:00:26,360 --> 00:00:30,281
Yanardağa koşan çılgın bir
bilim insanı takip edilir mi?
6
00:00:33,743 --> 00:00:35,703
Bence cevabını aldın.
7
00:00:35,787 --> 00:00:38,164
Hey! Bu taraftan!
8
00:00:47,799 --> 00:00:51,135
Tamam, beni indirebilirsin. Yürüyebilirim.
9
00:00:51,219 --> 00:00:54,430
Emin misin? Az önce sana bir gülle çarptı.
10
00:00:54,514 --> 00:00:56,557
Evet. Nasıl oldu da ölmedin?
11
00:00:57,099 --> 00:00:58,226
Hep yoga yaparım.
12
00:00:58,309 --> 00:01:01,771
Ne olacağını bilmiyoruz,
dikkatli olun ve beni izleyin.
13
00:01:08,653 --> 00:01:11,239
Gelmişsiniz. Endişelenmeye başlamıştım.
14
00:01:11,322 --> 00:01:12,865
Herkes bir akrep kapsın.
15
00:01:13,616 --> 00:01:16,160
Kusura bakma ama…
16
00:01:16,244 --> 00:01:20,498
Biliyorum. "Neden yanardağın içine
laboratuvar yaptım?"
17
00:01:23,543 --> 00:01:25,711
Bugüne kadar havalı bir şeydi.
18
00:01:27,672 --> 00:01:29,006
Şu tavşan.
19
00:01:29,549 --> 00:01:31,133
Onu nereden bulmuş?
20
00:01:31,884 --> 00:01:32,718
Ne?
21
00:01:33,886 --> 00:01:35,721
Lulu sen misin?
22
00:01:35,805 --> 00:01:37,598
Sen kimsin?
23
00:01:38,307 --> 00:01:39,475
Benim adım Akna.
24
00:01:40,893 --> 00:01:42,562
O tavşanı ben yaptım.
25
00:02:06,419 --> 00:02:10,256
O ayılar bize son defa engel olacaklar,
bu kesin!
26
00:02:10,339 --> 00:02:12,175
Nerede bunlar?
27
00:02:14,802 --> 00:02:16,679
Hey. Sus artık, tamam mı?
28
00:02:18,472 --> 00:02:21,225
Buradan çıkmalıyız. Boğulacağız.
29
00:02:21,309 --> 00:02:22,935
Kırbacımı aldılar.
30
00:02:23,603 --> 00:02:26,063
Veruca! Onları kaybettin.
31
00:02:26,147 --> 00:02:27,732
Ne yaptım?
32
00:02:29,150 --> 00:02:31,402
Tekrar söylesene.
33
00:02:37,867 --> 00:02:39,994
Hadi ama. Biraz gülelim dedim!
34
00:02:40,077 --> 00:02:41,996
Tamam. Bölgeyi tarayalım.
35
00:02:42,997 --> 00:02:44,874
O pislikler uzaklaşmış olamaz.
36
00:02:56,135 --> 00:02:57,720
Sıkı tutunun!
37
00:03:01,974 --> 00:03:04,810
Bu şey nasıl sürülüyor?
38
00:03:12,151 --> 00:03:14,570
Evin havaya uçtu, ne yapacaksın?
39
00:03:14,654 --> 00:03:18,574
Orası evim değil.
Sadece laboratuvarım oradaydı.
40
00:03:18,658 --> 00:03:20,242
Şimdi evime gidiyoruz.
41
00:03:33,255 --> 00:03:35,591
Alıştım sayılır.
42
00:03:44,976 --> 00:03:46,852
Selam Ejderha Takımı.
43
00:03:47,853 --> 00:03:49,063
B'ah?
44
00:03:49,146 --> 00:03:50,273
B'ah!
45
00:03:50,356 --> 00:03:51,732
Ne var ne yok?
46
00:03:55,361 --> 00:03:57,989
Tüh. Ağzım kurumuş.
47
00:04:05,288 --> 00:04:06,664
Çalınan ürünler.
48
00:04:07,290 --> 00:04:09,083
Çaldıklarını mı veriyorsun?
49
00:04:09,166 --> 00:04:10,668
Şimdi, burası senin…
50
00:04:11,168 --> 00:04:12,044
Evin mi?
51
00:04:16,716 --> 00:04:19,176
Bir dakika. Burada ne oldu böyle?
52
00:04:20,761 --> 00:04:26,350
Toprağınızda ürün yetişmediği için
siz de komşularınızdan mı çalıyorsunuz?
53
00:04:27,143 --> 00:04:30,855
Sadece hayatta kalmamıza
yetecek kadar alıyoruz.
54
00:04:36,444 --> 00:04:40,114
Abim bana bu tavşanı 15 yıl önce
İngiltere'de verdi.
55
00:04:40,197 --> 00:04:42,283
Nasıl bunu yapmış olabilirsin?
56
00:04:42,366 --> 00:04:45,578
Biraz dolgu malzemesi, iğne, iplik…
57
00:04:46,120 --> 00:04:47,538
Onu sormuyorsun.
58
00:04:47,621 --> 00:04:49,248
Akna, aklın nerede?
59
00:04:49,790 --> 00:04:51,208
Abimi tanıyor muydun?
60
00:04:55,713 --> 00:04:57,798
Çiftliklerimiz hep böyle değildi.
61
00:04:58,341 --> 00:05:02,178
Herkese yetecek
ve paylaşacak kadar ürün vardı.
62
00:05:02,261 --> 00:05:05,723
O zamanlar sevdiğim bir işle meşguldüm.
63
00:05:05,806 --> 00:05:07,099
Oyuncak yapıyordum.
64
00:05:07,183 --> 00:05:09,643
Çocuklar bana gelip sorardı,
65
00:05:09,727 --> 00:05:11,937
"Akna, bu yeni tasarımın mı?"
66
00:05:12,021 --> 00:05:16,025
Yüzlerindeki gülümseme
beni hep mutlu etmiştir.
67
00:05:17,360 --> 00:05:20,446
Sonra, bir gün, yağmur birden…
68
00:05:20,946 --> 00:05:21,947
Yağmaz oldu.
69
00:05:22,907 --> 00:05:23,783
Evet.
70
00:05:23,866 --> 00:05:25,576
Ürünlerimiz kuruyup öldü.
71
00:05:25,659 --> 00:05:30,331
Sıcak ve kuru hava
herkese zarar vermeye başladı.
72
00:05:33,793 --> 00:05:35,294
Kimileri bir lanet sandı
73
00:05:35,378 --> 00:05:38,047
çünkü Tikal komşularımızın yağmuru boldu.
74
00:05:38,130 --> 00:05:42,218
Lanete inanmam.
Bence böyle şeyler saçmalık.
75
00:05:43,302 --> 00:05:45,304
Bir gün o geldi.
76
00:05:45,805 --> 00:05:47,681
Uzaklardan bir şövalye.
77
00:05:47,765 --> 00:05:50,601
Dedi ki "Uzaklardan gelen bir şövalyeyim,
78
00:05:50,684 --> 00:05:54,480
burada şimşekler çaktırabilen biri varmış
diye duydum.
79
00:05:54,563 --> 00:05:55,981
Tanıyor musun?"
80
00:05:56,065 --> 00:05:59,902
Ben de "Şüpheli görünüyor.
Saçmalıklara inanmam." dedim.
81
00:05:59,985 --> 00:06:01,028
O da dedi ki
82
00:06:01,112 --> 00:06:05,074
"Sanırım gücünü
uzun zamandır saklı bir silahtan alıyor."
83
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
"Al, şuna bak."
84
00:06:06,951 --> 00:06:10,412
Araştırmalar, haritalar,
şemalar falan gösterdi,
85
00:06:10,496 --> 00:06:13,791
ben de "İşte bu saçmalığa inanırım bayım."
dedim.
86
00:06:13,874 --> 00:06:16,210
Yardım gerektiğini söyledi,
87
00:06:16,836 --> 00:06:18,295
"Bize de lazım." dedim.
88
00:06:20,464 --> 00:06:22,925
Tikal'a gidip liderleri Zuma'ya
89
00:06:23,008 --> 00:06:26,470
yıldırım silahını biliyor mu diye
soralım dedik.
90
00:06:27,221 --> 00:06:29,056
Onu da orada gördük.
91
00:06:32,101 --> 00:06:33,227
Zuma…
92
00:06:34,103 --> 00:06:36,647
Yıldırım silahını kullanıyordu.
93
00:06:38,190 --> 00:06:41,277
O silahla yağmurumuzu çalıyordu.
94
00:06:47,366 --> 00:06:50,619
Alfie'ye dönüp dedim ki "Ne yapacağız?"
95
00:06:50,703 --> 00:06:55,082
O da dedi ki "Evini kurtarmak için
o çarkları elinden alacağız."
96
00:06:55,166 --> 00:06:58,669
Zuma da dedi ki "Emin misiniz?"
97
00:06:58,752 --> 00:07:00,754
Sonra da bize saldırdı.
98
00:07:26,822 --> 00:07:28,532
-İşgalci!
-Dur!
99
00:07:30,534 --> 00:07:31,827
Zuma dedi ki…
100
00:07:32,995 --> 00:07:33,954
"Saldırın."
101
00:07:34,038 --> 00:07:35,873
Bir şey yapmalıydım.
102
00:07:52,765 --> 00:07:55,351
Kaçabildik. Şükürler olsun. Kaçtık.
103
00:07:55,434 --> 00:07:58,312
Zuma'nın silah için geleceğini biliyorduk.
104
00:07:58,395 --> 00:08:01,732
Alfie "Geri çekil, onu yok edeceğim."
dedi.
105
00:08:02,525 --> 00:08:04,652
Çok sağlamdı, ben de dedim ki
106
00:08:04,735 --> 00:08:06,654
"Bazı fikirlerim var."
107
00:08:19,625 --> 00:08:20,626
İşe yaramadı.
108
00:08:20,709 --> 00:08:24,380
Biz de "Hiçbiri işe yaramadı!" diye
haykırdık.
109
00:08:24,463 --> 00:08:28,717
Sonra Alfie'yi İngiltere'den
çağırdılar "Korkmayın!
110
00:08:28,801 --> 00:08:30,928
Yakında döneceğim!" dedi.
111
00:08:31,011 --> 00:08:33,222
Böyle bir şeydi, pek taklit edemem.
112
00:08:33,305 --> 00:08:36,350
Ben de "Endişeliyim, dönsen iyi olur."
dedim.
113
00:08:36,433 --> 00:08:37,685
Sonra da
114
00:08:37,768 --> 00:08:41,647
sürekli anlattığı küçük kardeşi için
bir hediye verdim.
115
00:08:50,364 --> 00:08:51,907
Ona çok benziyorsun.
116
00:08:54,451 --> 00:08:55,578
Abin nasıl?
117
00:09:01,709 --> 00:09:02,543
Ne oldu?
118
00:09:03,711 --> 00:09:05,671
Onu öldürdüler.
119
00:09:06,255 --> 00:09:07,881
Bu nasıl…
120
00:09:09,341 --> 00:09:12,553
Demek o yüzden hiç mektup yazamamış.
121
00:09:14,221 --> 00:09:16,932
Demek abim buradaydı.
122
00:09:17,474 --> 00:09:20,227
Tianshang silahlarından haberi varmış.
123
00:09:20,853 --> 00:09:23,105
Aklım uçtu.
124
00:09:23,188 --> 00:09:27,026
Akna, bizi Alfie'yi öldürenlerden
kurtardın.
125
00:09:27,109 --> 00:09:27,943
Ben…
126
00:09:28,444 --> 00:09:29,361
Öyle mi?
127
00:09:29,445 --> 00:09:32,364
Abim bizi bu silahlardan kurtarmak istedi
128
00:09:32,448 --> 00:09:34,450
ama gelincikler onu öldürdüler.
129
00:09:34,533 --> 00:09:37,661
Ben onları kesin olarak
ortadan kaldırabilirim.
130
00:09:37,745 --> 00:09:40,456
Onları yenmem için güçlü bir silah gerek.
131
00:09:40,539 --> 00:09:41,624
O yüzden lütfen,
132
00:09:41,707 --> 00:09:43,417
Rüzgâr Çarkını verir misin?
133
00:09:44,543 --> 00:09:46,795
-Bende değil.
-Ne?
134
00:09:47,755 --> 00:09:49,214
Herhâlde onda değil.
135
00:09:49,298 --> 00:09:52,134
Alfie, onu yok edecek birini tanıyordu.
136
00:09:54,762 --> 00:09:55,679
İngiltere'de.
137
00:09:55,763 --> 00:09:57,514
Ne?
138
00:09:57,598 --> 00:09:59,516
Onu İngiltere'ye mi götürdü?
139
00:09:59,600 --> 00:10:01,852
Olamaz, hayır.
140
00:10:01,935 --> 00:10:04,063
Kötü haber vermeyi hiç sevmem.
141
00:10:05,272 --> 00:10:07,816
Klaus ve Veruca her an burada olabilir!
142
00:10:07,900 --> 00:10:10,277
O Tianshang silahlarından biri…
143
00:10:10,361 --> 00:10:11,278
Birini bulsam…
144
00:10:14,198 --> 00:10:15,491
Kesinlikle olmaz.
145
00:10:15,574 --> 00:10:18,160
O gelincikleri haklayacak kişi benim.
146
00:10:18,243 --> 00:10:19,578
Onlarla dövüşemeyiz.
147
00:10:21,038 --> 00:10:23,332
Ama istediklerini de vermeyeceğiz.
148
00:10:23,415 --> 00:10:27,044
Abinin istediği gibi
silahları yok edebiliriz.
149
00:10:27,628 --> 00:10:29,922
Görevini tamamlayacağız. Sözüm söz.
150
00:10:30,005 --> 00:10:32,007
Diğer çarktan başlayacağız.
151
00:10:33,050 --> 00:10:35,511
Oyunbozan olmak istemem
152
00:10:35,594 --> 00:10:37,930
ama o çarkı Zuma'dan alacaksanız
153
00:10:38,013 --> 00:10:40,766
ancak cansız ellerinden alabilirsiniz.
154
00:10:40,849 --> 00:10:43,852
İnanın. Yıllardır deniyorum.
155
00:10:44,436 --> 00:10:47,606
-Peki ya akrepler?
-Daha fazlası gerek. Evet.
156
00:10:47,690 --> 00:10:50,359
Daha fazla zırh, sürücü ve zaman gerek.
157
00:10:50,442 --> 00:10:52,611
Ayrıca laboratuvarım eridi.
158
00:10:55,447 --> 00:10:58,742
Fazla zamanım yok
ama başka bilim insanları var.
159
00:11:04,081 --> 00:11:05,708
Günaydın. Selamlar.
160
00:11:06,417 --> 00:11:07,251
Selam!
161
00:11:09,461 --> 00:11:11,422
Olamaz! Yanlış hesap yapmışım!
162
00:11:11,505 --> 00:11:14,216
Akrepler geldi! Saldırın!
163
00:11:16,844 --> 00:11:18,303
Ateş!
164
00:11:22,099 --> 00:11:23,016
Pelpel!
165
00:11:24,017 --> 00:11:25,102
Pelpel!
166
00:11:27,020 --> 00:11:28,355
Pelpel!
167
00:11:29,022 --> 00:11:30,691
Biziz, biz!
168
00:11:30,774 --> 00:11:33,277
Ne… Po?
169
00:11:34,194 --> 00:11:36,697
Okuna dikkat et!
170
00:11:38,866 --> 00:11:42,995
O makinelerle işiniz ne?
Bunu yapan alçağı mı buldunuz?
171
00:11:43,078 --> 00:11:45,956
Sefaletimizin mimarını mı yendiniz?
172
00:11:50,085 --> 00:11:50,919
Şey…
173
00:11:51,003 --> 00:11:54,756
Yenmişler! Özgürüz!
174
00:11:54,840 --> 00:11:55,799
Özgürüz!
175
00:11:57,217 --> 00:11:59,928
Sefaletinizin mimarıyla tanıştık
176
00:12:00,012 --> 00:12:03,307
ve aslında epey havalı biri, değil mi?
177
00:12:03,390 --> 00:12:05,809
Yaşasın!
178
00:12:05,893 --> 00:12:07,019
Ne…
179
00:12:08,270 --> 00:12:09,646
Su hırsızları!
180
00:12:09,730 --> 00:12:11,440
İşkenceci!
181
00:12:26,163 --> 00:12:27,789
Bir şey görebildin mi?
182
00:12:29,666 --> 00:12:30,709
Hey!
183
00:12:30,792 --> 00:12:31,793
Alo?
184
00:12:36,507 --> 00:12:40,177
Görmedim! Ayrıca yürüyerek baksaydık
185
00:12:40,260 --> 00:12:41,845
daha kolay olacaktı!
186
00:12:41,929 --> 00:12:44,765
Geminin işleyişini anlamadan olmaz!
187
00:12:45,390 --> 00:12:47,184
Hem eğlenceli de.
188
00:12:54,358 --> 00:12:55,192
Bekle!
189
00:12:57,486 --> 00:12:58,403
Orada!
190
00:13:11,917 --> 00:13:12,751
Lütfen!
191
00:13:13,669 --> 00:13:15,170
Artık yukarı gelsem mi?
192
00:13:15,712 --> 00:13:17,464
Ne? Tabii ki olmaz.
193
00:13:17,548 --> 00:13:20,175
İzleri izlemek için gözlerin gerek.
194
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
Hem de eğlenceli.
195
00:13:36,149 --> 00:13:38,068
Olmaz, mümkün değil.
196
00:13:38,151 --> 00:13:40,320
Yıllarca o makinelerden korktuk.
197
00:13:40,404 --> 00:13:42,781
Bizi güvende tutan Koruyucu oldu.
198
00:13:42,864 --> 00:13:45,951
Şimdi de Çılgın Bilimci oyuncak ustası,
199
00:13:46,034 --> 00:13:47,452
Zuma da Koruyucu mu?
200
00:13:47,536 --> 00:13:49,329
Saçmalık!
201
00:13:56,920 --> 00:14:01,091
Sizin gereğinden fazla suyunuz varken
bizim suyumuz bitmişti.
202
00:14:04,886 --> 00:14:06,680
-Olmaz.
-Hayır.
203
00:14:06,763 --> 00:14:07,806
-Yok.
-Asla.
204
00:14:07,889 --> 00:14:09,182
-Olmaz.
-Kesinlikle.
205
00:14:10,767 --> 00:14:14,813
Dedikoduları duymuş olabiliriz
ama sizden bir şey almadık.
206
00:14:14,896 --> 00:14:18,025
Yardıma ihtiyacımız olduğunu
bilip de etmediniz.
207
00:14:18,900 --> 00:14:20,569
Şey, ben…
208
00:14:24,573 --> 00:14:26,074
O da ne?
209
00:14:29,578 --> 00:14:30,704
Gelincikler.
210
00:14:30,787 --> 00:14:32,331
Alfie'yi öldürenler mi?
211
00:14:33,999 --> 00:14:34,875
Gezgin, dur.
212
00:14:34,958 --> 00:14:37,586
Bu kötü bir fikir. Silahları var.
213
00:14:37,669 --> 00:14:39,630
Şansımı bir kere kaçırdım.
214
00:14:39,713 --> 00:14:41,381
Akıllıca davranmalıyız.
215
00:14:41,965 --> 00:14:43,425
Saklanmalısınız.
216
00:14:57,356 --> 00:15:01,109
-Pandişko nerede?
-Pandişkodan kastınız nedir?
217
00:15:01,193 --> 00:15:02,611
Aptalı oynama.
218
00:15:02,694 --> 00:15:04,947
İzler bizi buraya getirdi.
219
00:15:05,906 --> 00:15:10,077
Elbette getirmiştir,
aylardır bu şeyler bizi korkutuyor.
220
00:15:10,160 --> 00:15:12,162
Bugün iki tanesini yendik.
221
00:15:14,164 --> 00:15:15,707
Aferin size.
222
00:15:15,791 --> 00:15:17,542
Sürücüleri nerede peki?
223
00:15:17,626 --> 00:15:20,796
Onlar mı? Gitti. Gittiler. Kaçtılar.
224
00:15:30,555 --> 00:15:32,891
Şunu tekrar deneyelim kurbağacık.
225
00:15:32,975 --> 00:15:37,437
Yalan söylüyorsan çok ama çok üzüleceğim.
226
00:15:38,355 --> 00:15:39,690
Şurada ne var?
227
00:15:41,942 --> 00:15:44,111
İyice bir düşün sen.
228
00:15:44,194 --> 00:15:47,698
Çevrede hiç ayı görmediğinden emin misin?
229
00:15:47,781 --> 00:15:50,701
Tabii. Ayılar. Düşüneyim.
230
00:16:00,002 --> 00:16:01,545
Yok, hiç görmedim.
231
00:16:01,628 --> 00:16:03,714
Yukarıda da hiç ayı yok.
232
00:16:06,883 --> 00:16:09,136
Ne yapıyor bu?
233
00:16:09,845 --> 00:16:11,805
Galiba bizi oyalıyor.
234
00:16:14,266 --> 00:16:16,977
Bu küçük kurbağa aklınca bizi oynatıyor.
235
00:16:18,145 --> 00:16:19,730
Etrafı kurcalarsak…
236
00:16:21,189 --> 00:16:23,483
Bence bir şeyler bulabiliriz.
237
00:16:23,567 --> 00:16:27,070
Yeter. İşte fırsat.
Alfie'nin intikamını alabilirim.
238
00:16:27,154 --> 00:16:29,740
Silahlar Pelpel'in çiftliğini mahveder.
239
00:16:29,823 --> 00:16:31,408
Masumlar zarar görür.
240
00:16:31,491 --> 00:16:33,452
İntikam için değer mi?
241
00:16:34,244 --> 00:16:35,746
Değer tabii.
242
00:16:39,041 --> 00:16:40,792
Dinle kurbağa.
243
00:16:40,876 --> 00:16:44,212
Kardeşimin sinirli halini
görmek istemezsin.
244
00:16:44,296 --> 00:16:46,923
Bize yerlerini söylesen iyi olur.
245
00:16:47,007 --> 00:16:52,512
Evet. Şu an biraz gerginim
ama her saniye sinirim artıyor!
246
00:16:54,639 --> 00:16:57,142
Son şansın kurbağacık.
247
00:17:15,243 --> 00:17:16,912
Bizi ele verecek.
248
00:17:16,995 --> 00:17:19,498
Evet. Çıkar baklayı ağzından.
249
00:17:20,332 --> 00:17:22,584
Düşüneyim.
250
00:17:22,667 --> 00:17:24,795
Şimdi kızdım işte.
251
00:17:26,171 --> 00:17:28,048
Çıkıp bir yürüyelim.
252
00:17:42,229 --> 00:17:46,024
Po! Onu kalasta yürütecek.
253
00:17:46,108 --> 00:17:49,444
Uçan gemide mi? Neden bu kadar kötüler?
254
00:18:05,836 --> 00:18:07,045
Bu da ne?
255
00:18:07,129 --> 00:18:10,006
Sen de kim oluyorsun?
256
00:18:10,590 --> 00:18:11,633
Alo?
257
00:18:11,716 --> 00:18:14,177
Ben Koruyucuyum. Korumaya geldim.
258
00:18:14,886 --> 00:18:16,721
Geleceğini biliyordum!
259
00:18:21,059 --> 00:18:24,396
İşe bak! Çarklar ayağımıza geldi.
260
00:18:24,980 --> 00:18:26,356
Ne şanslıyız.
261
00:18:26,439 --> 00:18:28,233
Evet, onu geri alayım.
262
00:18:28,942 --> 00:18:30,694
Gel de al kardeşim.
263
00:18:32,279 --> 00:18:33,280
Eğlencelisin.
264
00:18:33,864 --> 00:18:34,739
Iskaladın.
265
00:18:34,823 --> 00:18:35,740
Yine ıska.
266
00:18:36,700 --> 00:18:39,161
Vay be. Ağırdan alıyorum.
267
00:18:42,581 --> 00:18:43,790
İşte böyle olmalı.
268
00:18:44,291 --> 00:18:45,125
Hay aksi!
269
00:18:46,168 --> 00:18:47,294
Yakaladım!
270
00:19:06,479 --> 00:19:09,065
Baba, Akna, bizi uçurabilir misiniz?
271
00:19:09,608 --> 00:19:10,692
Üzgünüm.
272
00:19:10,775 --> 00:19:15,488
Kuşların kemikleri cılızdır,
bir de şu kanat boyu olayı var, olmaz.
273
00:19:15,572 --> 00:19:17,616
Bende de kemik erimesi var.
274
00:19:24,915 --> 00:19:26,416
Zuma?
275
00:19:27,417 --> 00:19:28,835
Çabuk yıkıldın.
276
00:19:29,836 --> 00:19:32,797
Bu ne cüret? O şey de ne?
277
00:19:33,673 --> 00:19:35,133
Bilmek ister misin?
278
00:19:35,217 --> 00:19:37,344
Peki, eğlenelim.
279
00:19:51,483 --> 00:19:53,068
Dur, neden gülüyorsun?
280
00:19:54,027 --> 00:19:55,237
Görünüşünü sevdim.
281
00:19:59,658 --> 00:20:00,867
Bence benim olmalı.
282
00:20:02,911 --> 00:20:05,080
Çünkü onu kendime istiyorum.
283
00:20:27,727 --> 00:20:29,437
Bu kişisel bir şey değil.
284
00:20:29,521 --> 00:20:30,855
Sırrımı saklamalıyım.
285
00:20:30,939 --> 00:20:33,233
Beni anlıyorsundur, değil mi?
286
00:20:45,078 --> 00:20:46,413
Pelpel!
287
00:20:49,291 --> 00:20:52,335
Bu çekim kuvveti çok fazla!
288
00:20:56,840 --> 00:20:57,674
Yakaladım.
289
00:21:08,935 --> 00:21:10,979
Koruyucu, Zuma'ymış.
290
00:21:11,062 --> 00:21:13,189
Tüm söyledikleri doğru.
291
00:21:25,910 --> 00:21:27,120
Hatalıysam söyle
292
00:21:27,203 --> 00:21:30,623
ama sanırım o jaguarın
artık üç silahı var.
293
00:21:30,707 --> 00:21:34,878
Onu yenmek kolay olmayacak
ama şimdi üç silah da ondayken
294
00:21:34,961 --> 00:21:36,588
ne yapacağımızı biliyoruz.
295
00:21:50,393 --> 00:21:51,853
Belki de haklıydın.
296
00:21:51,936 --> 00:21:54,439
Klaus'u ve Veruca'yı durdurmalıydık.
297
00:21:56,441 --> 00:21:59,527
Silahlar ondaydı. Durum kesin değildi.
298
00:22:00,445 --> 00:22:01,696
Artık silahları yok.
299
00:22:02,238 --> 00:22:03,615
Seninle geliyorum.
300
00:22:04,407 --> 00:22:06,409
Yaverin yeri şövalyenin yanıdır.
301
00:22:09,621 --> 00:22:10,455
Olmaz.
302
00:22:11,456 --> 00:22:12,791
Sana ihtiyaçları var.
303
00:22:17,754 --> 00:22:18,963
Ben halledebilirim.
304
00:23:05,552 --> 00:23:10,348
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran