1 00:00:06,299 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skaduş. 3 00:00:20,313 --> 00:00:22,815 Başınıza dikkat edin! Kollarınıza da. 4 00:00:23,441 --> 00:00:24,942 Bacaklar ve ayaklara da! 5 00:00:26,360 --> 00:00:30,281 Yanardağa koşan çılgın bir bilim insanı takip edilir mi? 6 00:00:33,743 --> 00:00:35,703 Bence cevabını aldın. 7 00:00:35,787 --> 00:00:38,164 Hey! Bu taraftan! 8 00:00:47,799 --> 00:00:51,135 Tamam, beni indirebilirsin. Yürüyebilirim. 9 00:00:51,219 --> 00:00:54,430 Emin misin? Az önce sana bir gülle çarptı. 10 00:00:54,514 --> 00:00:56,557 Evet. Nasıl oldu da ölmedin? 11 00:00:57,099 --> 00:00:58,226 Hep yoga yaparım. 12 00:00:58,309 --> 00:01:01,771 Ne olacağını bilmiyoruz, dikkatli olun ve beni izleyin. 13 00:01:08,653 --> 00:01:11,239 Gelmişsiniz. Endişelenmeye başlamıştım. 14 00:01:11,322 --> 00:01:12,865 Herkes bir akrep kapsın. 15 00:01:13,616 --> 00:01:16,160 Kusura bakma ama… 16 00:01:16,244 --> 00:01:20,498 Biliyorum. "Neden yanardağın içine laboratuvar yaptım?" 17 00:01:23,543 --> 00:01:25,711 Bugüne kadar havalı bir şeydi. 18 00:01:27,672 --> 00:01:29,006 Şu tavşan. 19 00:01:29,549 --> 00:01:31,133 Onu nereden bulmuş? 20 00:01:31,884 --> 00:01:32,718 Ne? 21 00:01:33,886 --> 00:01:35,721 Lulu sen misin? 22 00:01:35,805 --> 00:01:37,598 Sen kimsin? 23 00:01:38,307 --> 00:01:39,475 Benim adım Akna. 24 00:01:40,893 --> 00:01:42,562 O tavşanı ben yaptım. 25 00:02:06,419 --> 00:02:10,256 O ayılar bize son defa engel olacaklar, bu kesin! 26 00:02:10,339 --> 00:02:12,175 Nerede bunlar? 27 00:02:14,802 --> 00:02:16,679 Hey. Sus artık, tamam mı? 28 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 Buradan çıkmalıyız. Boğulacağız. 29 00:02:21,309 --> 00:02:22,935 Kırbacımı aldılar. 30 00:02:23,603 --> 00:02:26,063 Veruca! Onları kaybettin. 31 00:02:26,147 --> 00:02:27,732 Ne yaptım? 32 00:02:29,150 --> 00:02:31,402 Tekrar söylesene. 33 00:02:37,867 --> 00:02:39,994 Hadi ama. Biraz gülelim dedim! 34 00:02:40,077 --> 00:02:41,996 Tamam. Bölgeyi tarayalım. 35 00:02:42,997 --> 00:02:44,874 O pislikler uzaklaşmış olamaz. 36 00:02:56,135 --> 00:02:57,720 Sıkı tutunun! 37 00:03:01,974 --> 00:03:04,810 Bu şey nasıl sürülüyor? 38 00:03:12,151 --> 00:03:14,570 Evin havaya uçtu, ne yapacaksın? 39 00:03:14,654 --> 00:03:18,574 Orası evim değil. Sadece laboratuvarım oradaydı. 40 00:03:18,658 --> 00:03:20,242 Şimdi evime gidiyoruz. 41 00:03:33,255 --> 00:03:35,591 Alıştım sayılır. 42 00:03:44,976 --> 00:03:46,852 Selam Ejderha Takımı. 43 00:03:47,853 --> 00:03:49,063 B'ah? 44 00:03:49,146 --> 00:03:50,273 B'ah! 45 00:03:50,356 --> 00:03:51,732 Ne var ne yok? 46 00:03:55,361 --> 00:03:57,989 Tüh. Ağzım kurumuş. 47 00:04:05,288 --> 00:04:06,664 Çalınan ürünler. 48 00:04:07,290 --> 00:04:09,083 Çaldıklarını mı veriyorsun? 49 00:04:09,166 --> 00:04:10,668 Şimdi, burası senin… 50 00:04:11,168 --> 00:04:12,044 Evin mi? 51 00:04:16,716 --> 00:04:19,176 Bir dakika. Burada ne oldu böyle? 52 00:04:20,761 --> 00:04:26,350 Toprağınızda ürün yetişmediği için siz de komşularınızdan mı çalıyorsunuz? 53 00:04:27,143 --> 00:04:30,855 Sadece hayatta kalmamıza yetecek kadar alıyoruz. 54 00:04:36,444 --> 00:04:40,114 Abim bana bu tavşanı 15 yıl önce İngiltere'de verdi. 55 00:04:40,197 --> 00:04:42,283 Nasıl bunu yapmış olabilirsin? 56 00:04:42,366 --> 00:04:45,578 Biraz dolgu malzemesi, iğne, iplik… 57 00:04:46,120 --> 00:04:47,538 Onu sormuyorsun. 58 00:04:47,621 --> 00:04:49,248 Akna, aklın nerede? 59 00:04:49,790 --> 00:04:51,208 Abimi tanıyor muydun? 60 00:04:55,713 --> 00:04:57,798 Çiftliklerimiz hep böyle değildi. 61 00:04:58,341 --> 00:05:02,178 Herkese yetecek ve paylaşacak kadar ürün vardı. 62 00:05:02,261 --> 00:05:05,723 O zamanlar sevdiğim bir işle meşguldüm. 63 00:05:05,806 --> 00:05:07,099 Oyuncak yapıyordum. 64 00:05:07,183 --> 00:05:09,643 Çocuklar bana gelip sorardı, 65 00:05:09,727 --> 00:05:11,937 "Akna, bu yeni tasarımın mı?" 66 00:05:12,021 --> 00:05:16,025 Yüzlerindeki gülümseme beni hep mutlu etmiştir. 67 00:05:17,360 --> 00:05:20,446 Sonra, bir gün, yağmur birden… 68 00:05:20,946 --> 00:05:21,947 Yağmaz oldu. 69 00:05:22,907 --> 00:05:23,783 Evet. 70 00:05:23,866 --> 00:05:25,576 Ürünlerimiz kuruyup öldü. 71 00:05:25,659 --> 00:05:30,331 Sıcak ve kuru hava herkese zarar vermeye başladı. 72 00:05:33,793 --> 00:05:35,294 Kimileri bir lanet sandı 73 00:05:35,378 --> 00:05:38,047 çünkü Tikal komşularımızın yağmuru boldu. 74 00:05:38,130 --> 00:05:42,218 Lanete inanmam. Bence böyle şeyler saçmalık. 75 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 Bir gün o geldi. 76 00:05:45,805 --> 00:05:47,681 Uzaklardan bir şövalye. 77 00:05:47,765 --> 00:05:50,601 Dedi ki "Uzaklardan gelen bir şövalyeyim, 78 00:05:50,684 --> 00:05:54,480 burada şimşekler çaktırabilen biri varmış diye duydum. 79 00:05:54,563 --> 00:05:55,981 Tanıyor musun?" 80 00:05:56,065 --> 00:05:59,902 Ben de "Şüpheli görünüyor. Saçmalıklara inanmam." dedim. 81 00:05:59,985 --> 00:06:01,028 O da dedi ki 82 00:06:01,112 --> 00:06:05,074 "Sanırım gücünü uzun zamandır saklı bir silahtan alıyor." 83 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 "Al, şuna bak." 84 00:06:06,951 --> 00:06:10,412 Araştırmalar, haritalar, şemalar falan gösterdi, 85 00:06:10,496 --> 00:06:13,791 ben de "İşte bu saçmalığa inanırım bayım." dedim. 86 00:06:13,874 --> 00:06:16,210 Yardım gerektiğini söyledi, 87 00:06:16,836 --> 00:06:18,295 "Bize de lazım." dedim. 88 00:06:20,464 --> 00:06:22,925 Tikal'a gidip liderleri Zuma'ya 89 00:06:23,008 --> 00:06:26,470 yıldırım silahını biliyor mu diye soralım dedik. 90 00:06:27,221 --> 00:06:29,056 Onu da orada gördük. 91 00:06:32,101 --> 00:06:33,227 Zuma… 92 00:06:34,103 --> 00:06:36,647 Yıldırım silahını kullanıyordu. 93 00:06:38,190 --> 00:06:41,277 O silahla yağmurumuzu çalıyordu. 94 00:06:47,366 --> 00:06:50,619 Alfie'ye dönüp dedim ki "Ne yapacağız?" 95 00:06:50,703 --> 00:06:55,082 O da dedi ki "Evini kurtarmak için o çarkları elinden alacağız." 96 00:06:55,166 --> 00:06:58,669 Zuma da dedi ki "Emin misiniz?" 97 00:06:58,752 --> 00:07:00,754 Sonra da bize saldırdı. 98 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 -İşgalci! -Dur! 99 00:07:30,534 --> 00:07:31,827 Zuma dedi ki… 100 00:07:32,995 --> 00:07:33,954 "Saldırın." 101 00:07:34,038 --> 00:07:35,873 Bir şey yapmalıydım. 102 00:07:52,765 --> 00:07:55,351 Kaçabildik. Şükürler olsun. Kaçtık. 103 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 Zuma'nın silah için geleceğini biliyorduk. 104 00:07:58,395 --> 00:08:01,732 Alfie "Geri çekil, onu yok edeceğim." dedi. 105 00:08:02,525 --> 00:08:04,652 Çok sağlamdı, ben de dedim ki 106 00:08:04,735 --> 00:08:06,654 "Bazı fikirlerim var." 107 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 İşe yaramadı. 108 00:08:20,709 --> 00:08:24,380 Biz de "Hiçbiri işe yaramadı!" diye haykırdık. 109 00:08:24,463 --> 00:08:28,717 Sonra Alfie'yi İngiltere'den çağırdılar "Korkmayın! 110 00:08:28,801 --> 00:08:30,928 Yakında döneceğim!" dedi. 111 00:08:31,011 --> 00:08:33,222 Böyle bir şeydi, pek taklit edemem. 112 00:08:33,305 --> 00:08:36,350 Ben de "Endişeliyim, dönsen iyi olur." dedim. 113 00:08:36,433 --> 00:08:37,685 Sonra da 114 00:08:37,768 --> 00:08:41,647 sürekli anlattığı küçük kardeşi için bir hediye verdim. 115 00:08:50,364 --> 00:08:51,907 Ona çok benziyorsun. 116 00:08:54,451 --> 00:08:55,578 Abin nasıl? 117 00:09:01,709 --> 00:09:02,543 Ne oldu? 118 00:09:03,711 --> 00:09:05,671 Onu öldürdüler. 119 00:09:06,255 --> 00:09:07,881 Bu nasıl… 120 00:09:09,341 --> 00:09:12,553 Demek o yüzden hiç mektup yazamamış. 121 00:09:14,221 --> 00:09:16,932 Demek abim buradaydı. 122 00:09:17,474 --> 00:09:20,227 Tianshang silahlarından haberi varmış. 123 00:09:20,853 --> 00:09:23,105 Aklım uçtu. 124 00:09:23,188 --> 00:09:27,026 Akna, bizi Alfie'yi öldürenlerden kurtardın. 125 00:09:27,109 --> 00:09:27,943 Ben… 126 00:09:28,444 --> 00:09:29,361 Öyle mi? 127 00:09:29,445 --> 00:09:32,364 Abim bizi bu silahlardan kurtarmak istedi 128 00:09:32,448 --> 00:09:34,450 ama gelincikler onu öldürdüler. 129 00:09:34,533 --> 00:09:37,661 Ben onları kesin olarak ortadan kaldırabilirim. 130 00:09:37,745 --> 00:09:40,456 Onları yenmem için güçlü bir silah gerek. 131 00:09:40,539 --> 00:09:41,624 O yüzden lütfen, 132 00:09:41,707 --> 00:09:43,417 Rüzgâr Çarkını verir misin? 133 00:09:44,543 --> 00:09:46,795 -Bende değil. -Ne? 134 00:09:47,755 --> 00:09:49,214 Herhâlde onda değil. 135 00:09:49,298 --> 00:09:52,134 Alfie, onu yok edecek birini tanıyordu. 136 00:09:54,762 --> 00:09:55,679 İngiltere'de. 137 00:09:55,763 --> 00:09:57,514 Ne? 138 00:09:57,598 --> 00:09:59,516 Onu İngiltere'ye mi götürdü? 139 00:09:59,600 --> 00:10:01,852 Olamaz, hayır. 140 00:10:01,935 --> 00:10:04,063 Kötü haber vermeyi hiç sevmem. 141 00:10:05,272 --> 00:10:07,816 Klaus ve Veruca her an burada olabilir! 142 00:10:07,900 --> 00:10:10,277 O Tianshang silahlarından biri… 143 00:10:10,361 --> 00:10:11,278 Birini bulsam… 144 00:10:14,198 --> 00:10:15,491 Kesinlikle olmaz. 145 00:10:15,574 --> 00:10:18,160 O gelincikleri haklayacak kişi benim. 146 00:10:18,243 --> 00:10:19,578 Onlarla dövüşemeyiz. 147 00:10:21,038 --> 00:10:23,332 Ama istediklerini de vermeyeceğiz. 148 00:10:23,415 --> 00:10:27,044 Abinin istediği gibi silahları yok edebiliriz. 149 00:10:27,628 --> 00:10:29,922 Görevini tamamlayacağız. Sözüm söz. 150 00:10:30,005 --> 00:10:32,007 Diğer çarktan başlayacağız. 151 00:10:33,050 --> 00:10:35,511 Oyunbozan olmak istemem 152 00:10:35,594 --> 00:10:37,930 ama o çarkı Zuma'dan alacaksanız 153 00:10:38,013 --> 00:10:40,766 ancak cansız ellerinden alabilirsiniz. 154 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 İnanın. Yıllardır deniyorum. 155 00:10:44,436 --> 00:10:47,606 -Peki ya akrepler? -Daha fazlası gerek. Evet. 156 00:10:47,690 --> 00:10:50,359 Daha fazla zırh, sürücü ve zaman gerek. 157 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Ayrıca laboratuvarım eridi. 158 00:10:55,447 --> 00:10:58,742 Fazla zamanım yok ama başka bilim insanları var. 159 00:11:04,081 --> 00:11:05,708 Günaydın. Selamlar. 160 00:11:06,417 --> 00:11:07,251 Selam! 161 00:11:09,461 --> 00:11:11,422 Olamaz! Yanlış hesap yapmışım! 162 00:11:11,505 --> 00:11:14,216 Akrepler geldi! Saldırın! 163 00:11:16,844 --> 00:11:18,303 Ateş! 164 00:11:22,099 --> 00:11:23,016 Pelpel! 165 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 Pelpel! 166 00:11:27,020 --> 00:11:28,355 Pelpel! 167 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 Biziz, biz! 168 00:11:30,774 --> 00:11:33,277 Ne… Po? 169 00:11:34,194 --> 00:11:36,697 Okuna dikkat et! 170 00:11:38,866 --> 00:11:42,995 O makinelerle işiniz ne? Bunu yapan alçağı mı buldunuz? 171 00:11:43,078 --> 00:11:45,956 Sefaletimizin mimarını mı yendiniz? 172 00:11:50,085 --> 00:11:50,919 Şey… 173 00:11:51,003 --> 00:11:54,756 Yenmişler! Özgürüz! 174 00:11:54,840 --> 00:11:55,799 Özgürüz! 175 00:11:57,217 --> 00:11:59,928 Sefaletinizin mimarıyla tanıştık 176 00:12:00,012 --> 00:12:03,307 ve aslında epey havalı biri, değil mi? 177 00:12:03,390 --> 00:12:05,809 Yaşasın! 178 00:12:05,893 --> 00:12:07,019 Ne… 179 00:12:08,270 --> 00:12:09,646 Su hırsızları! 180 00:12:09,730 --> 00:12:11,440 İşkenceci! 181 00:12:26,163 --> 00:12:27,789 Bir şey görebildin mi? 182 00:12:29,666 --> 00:12:30,709 Hey! 183 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 Alo? 184 00:12:36,507 --> 00:12:40,177 Görmedim! Ayrıca yürüyerek baksaydık 185 00:12:40,260 --> 00:12:41,845 daha kolay olacaktı! 186 00:12:41,929 --> 00:12:44,765 Geminin işleyişini anlamadan olmaz! 187 00:12:45,390 --> 00:12:47,184 Hem eğlenceli de. 188 00:12:54,358 --> 00:12:55,192 Bekle! 189 00:12:57,486 --> 00:12:58,403 Orada! 190 00:13:11,917 --> 00:13:12,751 Lütfen! 191 00:13:13,669 --> 00:13:15,170 Artık yukarı gelsem mi? 192 00:13:15,712 --> 00:13:17,464 Ne? Tabii ki olmaz. 193 00:13:17,548 --> 00:13:20,175 İzleri izlemek için gözlerin gerek. 194 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 Hem de eğlenceli. 195 00:13:36,149 --> 00:13:38,068 Olmaz, mümkün değil. 196 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Yıllarca o makinelerden korktuk. 197 00:13:40,404 --> 00:13:42,781 Bizi güvende tutan Koruyucu oldu. 198 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 Şimdi de Çılgın Bilimci oyuncak ustası, 199 00:13:46,034 --> 00:13:47,452 Zuma da Koruyucu mu? 200 00:13:47,536 --> 00:13:49,329 Saçmalık! 201 00:13:56,920 --> 00:14:01,091 Sizin gereğinden fazla suyunuz varken bizim suyumuz bitmişti. 202 00:14:04,886 --> 00:14:06,680 -Olmaz. -Hayır. 203 00:14:06,763 --> 00:14:07,806 -Yok. -Asla. 204 00:14:07,889 --> 00:14:09,182 -Olmaz. -Kesinlikle. 205 00:14:10,767 --> 00:14:14,813 Dedikoduları duymuş olabiliriz ama sizden bir şey almadık. 206 00:14:14,896 --> 00:14:18,025 Yardıma ihtiyacımız olduğunu bilip de etmediniz. 207 00:14:18,900 --> 00:14:20,569 Şey, ben… 208 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 O da ne? 209 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 Gelincikler. 210 00:14:30,787 --> 00:14:32,331 Alfie'yi öldürenler mi? 211 00:14:33,999 --> 00:14:34,875 Gezgin, dur. 212 00:14:34,958 --> 00:14:37,586 Bu kötü bir fikir. Silahları var. 213 00:14:37,669 --> 00:14:39,630 Şansımı bir kere kaçırdım. 214 00:14:39,713 --> 00:14:41,381 Akıllıca davranmalıyız. 215 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 Saklanmalısınız. 216 00:14:57,356 --> 00:15:01,109 -Pandişko nerede? -Pandişkodan kastınız nedir? 217 00:15:01,193 --> 00:15:02,611 Aptalı oynama. 218 00:15:02,694 --> 00:15:04,947 İzler bizi buraya getirdi. 219 00:15:05,906 --> 00:15:10,077 Elbette getirmiştir, aylardır bu şeyler bizi korkutuyor. 220 00:15:10,160 --> 00:15:12,162 Bugün iki tanesini yendik. 221 00:15:14,164 --> 00:15:15,707 Aferin size. 222 00:15:15,791 --> 00:15:17,542 Sürücüleri nerede peki? 223 00:15:17,626 --> 00:15:20,796 Onlar mı? Gitti. Gittiler. Kaçtılar. 224 00:15:30,555 --> 00:15:32,891 Şunu tekrar deneyelim kurbağacık. 225 00:15:32,975 --> 00:15:37,437 Yalan söylüyorsan çok ama çok üzüleceğim. 226 00:15:38,355 --> 00:15:39,690 Şurada ne var? 227 00:15:41,942 --> 00:15:44,111 İyice bir düşün sen. 228 00:15:44,194 --> 00:15:47,698 Çevrede hiç ayı görmediğinden emin misin? 229 00:15:47,781 --> 00:15:50,701 Tabii. Ayılar. Düşüneyim. 230 00:16:00,002 --> 00:16:01,545 Yok, hiç görmedim. 231 00:16:01,628 --> 00:16:03,714 Yukarıda da hiç ayı yok. 232 00:16:06,883 --> 00:16:09,136 Ne yapıyor bu? 233 00:16:09,845 --> 00:16:11,805 Galiba bizi oyalıyor. 234 00:16:14,266 --> 00:16:16,977 Bu küçük kurbağa aklınca bizi oynatıyor. 235 00:16:18,145 --> 00:16:19,730 Etrafı kurcalarsak… 236 00:16:21,189 --> 00:16:23,483 Bence bir şeyler bulabiliriz. 237 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 Yeter. İşte fırsat. Alfie'nin intikamını alabilirim. 238 00:16:27,154 --> 00:16:29,740 Silahlar Pelpel'in çiftliğini mahveder. 239 00:16:29,823 --> 00:16:31,408 Masumlar zarar görür. 240 00:16:31,491 --> 00:16:33,452 İntikam için değer mi? 241 00:16:34,244 --> 00:16:35,746 Değer tabii. 242 00:16:39,041 --> 00:16:40,792 Dinle kurbağa. 243 00:16:40,876 --> 00:16:44,212 Kardeşimin sinirli halini görmek istemezsin. 244 00:16:44,296 --> 00:16:46,923 Bize yerlerini söylesen iyi olur. 245 00:16:47,007 --> 00:16:52,512 Evet. Şu an biraz gerginim ama her saniye sinirim artıyor! 246 00:16:54,639 --> 00:16:57,142 Son şansın kurbağacık. 247 00:17:15,243 --> 00:17:16,912 Bizi ele verecek. 248 00:17:16,995 --> 00:17:19,498 Evet. Çıkar baklayı ağzından. 249 00:17:20,332 --> 00:17:22,584 Düşüneyim. 250 00:17:22,667 --> 00:17:24,795 Şimdi kızdım işte. 251 00:17:26,171 --> 00:17:28,048 Çıkıp bir yürüyelim. 252 00:17:42,229 --> 00:17:46,024 Po! Onu kalasta yürütecek. 253 00:17:46,108 --> 00:17:49,444 Uçan gemide mi? Neden bu kadar kötüler? 254 00:18:05,836 --> 00:18:07,045 Bu da ne? 255 00:18:07,129 --> 00:18:10,006 Sen de kim oluyorsun? 256 00:18:10,590 --> 00:18:11,633 Alo? 257 00:18:11,716 --> 00:18:14,177 Ben Koruyucuyum. Korumaya geldim. 258 00:18:14,886 --> 00:18:16,721 Geleceğini biliyordum! 259 00:18:21,059 --> 00:18:24,396 İşe bak! Çarklar ayağımıza geldi. 260 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 Ne şanslıyız. 261 00:18:26,439 --> 00:18:28,233 Evet, onu geri alayım. 262 00:18:28,942 --> 00:18:30,694 Gel de al kardeşim. 263 00:18:32,279 --> 00:18:33,280 Eğlencelisin. 264 00:18:33,864 --> 00:18:34,739 Iskaladın. 265 00:18:34,823 --> 00:18:35,740 Yine ıska. 266 00:18:36,700 --> 00:18:39,161 Vay be. Ağırdan alıyorum. 267 00:18:42,581 --> 00:18:43,790 İşte böyle olmalı. 268 00:18:44,291 --> 00:18:45,125 Hay aksi! 269 00:18:46,168 --> 00:18:47,294 Yakaladım! 270 00:19:06,479 --> 00:19:09,065 Baba, Akna, bizi uçurabilir misiniz? 271 00:19:09,608 --> 00:19:10,692 Üzgünüm. 272 00:19:10,775 --> 00:19:15,488 Kuşların kemikleri cılızdır, bir de şu kanat boyu olayı var, olmaz. 273 00:19:15,572 --> 00:19:17,616 Bende de kemik erimesi var. 274 00:19:24,915 --> 00:19:26,416 Zuma? 275 00:19:27,417 --> 00:19:28,835 Çabuk yıkıldın. 276 00:19:29,836 --> 00:19:32,797 Bu ne cüret? O şey de ne? 277 00:19:33,673 --> 00:19:35,133 Bilmek ister misin? 278 00:19:35,217 --> 00:19:37,344 Peki, eğlenelim. 279 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Dur, neden gülüyorsun? 280 00:19:54,027 --> 00:19:55,237 Görünüşünü sevdim. 281 00:19:59,658 --> 00:20:00,867 Bence benim olmalı. 282 00:20:02,911 --> 00:20:05,080 Çünkü onu kendime istiyorum. 283 00:20:27,727 --> 00:20:29,437 Bu kişisel bir şey değil. 284 00:20:29,521 --> 00:20:30,855 Sırrımı saklamalıyım. 285 00:20:30,939 --> 00:20:33,233 Beni anlıyorsundur, değil mi? 286 00:20:45,078 --> 00:20:46,413 Pelpel! 287 00:20:49,291 --> 00:20:52,335 Bu çekim kuvveti çok fazla! 288 00:20:56,840 --> 00:20:57,674 Yakaladım. 289 00:21:08,935 --> 00:21:10,979 Koruyucu, Zuma'ymış. 290 00:21:11,062 --> 00:21:13,189 Tüm söyledikleri doğru. 291 00:21:25,910 --> 00:21:27,120 Hatalıysam söyle 292 00:21:27,203 --> 00:21:30,623 ama sanırım o jaguarın artık üç silahı var. 293 00:21:30,707 --> 00:21:34,878 Onu yenmek kolay olmayacak ama şimdi üç silah da ondayken 294 00:21:34,961 --> 00:21:36,588 ne yapacağımızı biliyoruz. 295 00:21:50,393 --> 00:21:51,853 Belki de haklıydın. 296 00:21:51,936 --> 00:21:54,439 Klaus'u ve Veruca'yı durdurmalıydık. 297 00:21:56,441 --> 00:21:59,527 Silahlar ondaydı. Durum kesin değildi. 298 00:22:00,445 --> 00:22:01,696 Artık silahları yok. 299 00:22:02,238 --> 00:22:03,615 Seninle geliyorum. 300 00:22:04,407 --> 00:22:06,409 Yaverin yeri şövalyenin yanıdır. 301 00:22:09,621 --> 00:22:10,455 Olmaz. 302 00:22:11,456 --> 00:22:12,791 Sana ihtiyaçları var. 303 00:22:17,754 --> 00:22:18,963 Ben halledebilirim. 304 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran