1 00:00:07,300 --> 00:00:10,219 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skutji. 3 00:00:38,498 --> 00:00:41,292 Fedt. Jeg elsker den her. 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,878 Jeg må lære at styre den. 5 00:00:58,434 --> 00:01:02,563 Jeg elsker den her til mig! 6 00:01:07,819 --> 00:01:10,905 At gå er totalt passé. 7 00:01:11,656 --> 00:01:14,534 Den her hjelm er fantastisk. 8 00:01:16,786 --> 00:01:18,704 Hej, smukke. 9 00:01:18,788 --> 00:01:20,790 Lad os se, hvad du kan gøre. 10 00:01:47,984 --> 00:01:49,151 Okay. 11 00:02:05,835 --> 00:02:09,755 Alle arbejder dobbelt for at bygge de nye skorpioner. 12 00:02:09,839 --> 00:02:12,175 Det havde jeg aldrig troet. 13 00:02:12,258 --> 00:02:17,054 Flot malerjob. Fedt, at I udtrykker jer gennem kunsten. 14 00:02:17,138 --> 00:02:19,515 Det er ikke bare maling. 15 00:02:19,599 --> 00:02:23,811 Det er gummi. Vi smelter pok-ta-pok-bolde til skorpionerne… 16 00:02:23,895 --> 00:02:25,563 Så Zuma ikke kan ramme dem! 17 00:02:27,106 --> 00:02:31,235 Undskyld, det var din del. Jeg lod mig rive med. 18 00:02:32,361 --> 00:02:37,408 Har I fusioneret kunst og kampsport med lynafledende skorpioner? 19 00:02:37,491 --> 00:02:40,286 I to er et godt team. 20 00:02:40,369 --> 00:02:43,080 -Det er mærkeligt for mig. -Totalt. 21 00:02:43,164 --> 00:02:47,710 Hvis vi rider i kamp på de her, har vi en god chance. 22 00:02:47,793 --> 00:02:50,922 Men Zuma har handsken og hjelmen nu. 23 00:02:51,505 --> 00:02:52,632 Hvad? 24 00:02:56,928 --> 00:03:01,223 Fandt jeres små hjerner på noget, som kan hjælpe der? 25 00:03:01,307 --> 00:03:02,642 Øh… 26 00:03:02,725 --> 00:03:03,559 Hør her. 27 00:03:04,226 --> 00:03:10,066 Vi kan det her. Vi har de små grå, skorpioner og hinanden. 28 00:03:10,566 --> 00:03:12,568 Det har altid været nok. 29 00:03:18,240 --> 00:03:22,203 Lad ikke det uundgåelige dødssyn stoppe jer. 30 00:03:23,412 --> 00:03:24,830 Hvorfor ikke? 31 00:03:24,914 --> 00:03:28,501 Zuma vil flå jer i småstykker… 32 00:03:29,251 --> 00:03:31,420 Han skal helt sikkert med. 33 00:03:31,504 --> 00:03:33,422 Øh, mig? 34 00:03:33,506 --> 00:03:37,259 Men I har en kraft, der kan måle sig med Tianshangvåbnene. 35 00:03:37,969 --> 00:03:39,220 Mig. 36 00:03:41,138 --> 00:03:45,226 Totalt. Men hvordan? 37 00:03:45,851 --> 00:03:49,939 De gamle mestre kunne tøjle elementernes kræfter. 38 00:03:57,113 --> 00:04:02,118 Jeg lavede Stormhjulene for at forstærke mine stormkræfter. 39 00:04:03,286 --> 00:04:08,499 Vent lidt. Kan du tage Tianshangvåbnene fra Zuma? 40 00:04:08,582 --> 00:04:09,625 Nej. 41 00:04:09,709 --> 00:04:15,006 Hvis jeg får mine lynkræfter igen, kan jeg stjæle dem fra Zuma. 42 00:04:15,089 --> 00:04:17,883 Juhu! Episk! Ja! 43 00:04:17,967 --> 00:04:19,844 Gør det. Vi gør det. 44 00:04:19,927 --> 00:04:21,762 Hr. Mastodont, 45 00:04:21,846 --> 00:04:24,098 vores hemmelige våben! 46 00:04:26,100 --> 00:04:27,310 Ja! 47 00:04:29,895 --> 00:04:33,316 Og hvis den her gåsekrop går under i kamp… 48 00:04:34,191 --> 00:04:37,278 -Hvad? -Så prøver jeg igen med en anden. 49 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 Høh? 50 00:04:38,696 --> 00:04:42,366 Undskyld. Sig lige det sidste igen. 51 00:05:30,831 --> 00:05:31,832 Så er det nu. 52 00:06:41,694 --> 00:06:44,071 Det var søreme en overraskelse. 53 00:06:56,375 --> 00:06:58,669 Du kunne ikke holde dig væk, vel? 54 00:07:00,921 --> 00:07:02,590 Hvor er din bror? 55 00:07:04,133 --> 00:07:08,053 Han tog i junglen for at brygge en helbredende drik til mig. 56 00:07:11,015 --> 00:07:14,476 Han er en nyttig fyr, når han tager sig sammen. 57 00:07:14,560 --> 00:07:17,104 Kald på ham. Nu. 58 00:07:20,733 --> 00:07:25,112 Åh, beklager. Jeg har ikke kræfterne, sveske. 59 00:07:25,196 --> 00:07:28,407 Styrtet tog hårdt på mig. 60 00:07:31,327 --> 00:07:32,870 Jeg sagde: nu. 61 00:07:43,672 --> 00:07:46,133 "Hent medicin til mig, Klaus." 62 00:07:46,884 --> 00:07:49,428 "Hæng fra det her reb, Klaus." 63 00:07:49,512 --> 00:07:54,600 Er jeg din bror eller din brik? Jeg adlyder hende, og se os nu. 64 00:07:55,851 --> 00:08:00,147 Svar mig. For sidste gang: hvor er Klaus? 65 00:08:00,648 --> 00:08:02,775 Sh… 66 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 Ellers kommer han ikke tilbage. 67 00:08:05,861 --> 00:08:07,071 Han er din bror. 68 00:08:07,905 --> 00:08:11,367 Måske er det smartere, hvis han stikker af alene. 69 00:08:11,450 --> 00:08:15,704 Vi kan ikke alle være som den ædle Ridder Alfi Valfi, vel? 70 00:08:29,385 --> 00:08:30,594 Nå da! 71 00:08:30,678 --> 00:08:32,179 Det var du længe nok. 72 00:08:33,556 --> 00:08:34,390 Her. 73 00:08:35,474 --> 00:08:36,809 -Hvad? -Senere. 74 00:08:40,938 --> 00:08:42,231 Selv tak. 75 00:08:43,440 --> 00:08:46,777 Lad os fikse en større smerte i min side først. 76 00:08:48,612 --> 00:08:50,864 Hvor gemmer du dig, lille bjørn? 77 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 Næsten. 78 00:10:00,809 --> 00:10:02,770 Jeg fik den næsten. 79 00:10:17,576 --> 00:10:19,078 Hvad laver du? 80 00:10:19,161 --> 00:10:23,499 Fokuserer. Jeg mistede forbindelsen til elementerne med min krop. 81 00:10:23,582 --> 00:10:27,961 Jeg må have ro, hvis jeg skal have min kræfter tilbage. 82 00:10:29,797 --> 00:10:31,382 Ja, angående det. 83 00:10:31,465 --> 00:10:35,052 Hvorfor har jeg ikke set dig gøre stormting før? 84 00:10:35,135 --> 00:10:41,100 Ser jeg ud, som om jeg har haft et øjebliks fred, siden jeg mødte dig? 85 00:10:42,184 --> 00:10:43,394 Lær mig det. 86 00:10:44,436 --> 00:10:48,482 Du taler altid om, hvor svag min fars gåsekrop er, 87 00:10:48,565 --> 00:10:53,404 så lær mig at koble på elementerne, så giver jeg Zuma et ordentligt stød! 88 00:11:01,203 --> 00:11:02,955 Hvad? 89 00:11:03,038 --> 00:11:05,207 Selv hvis jeg ville, gik det ikke. 90 00:11:05,290 --> 00:11:08,293 Det ville tage mig 1000 år. Nej, 2000 år. 91 00:11:08,377 --> 00:11:11,004 Jeg føler, det kunne lykkes om et… 92 00:11:11,088 --> 00:11:12,297 tusinde. 93 00:11:12,381 --> 00:11:15,134 Du spilder min tid! 94 00:11:25,310 --> 00:11:28,063 Send ikke min far ind i en kamp, han kan tabe. 95 00:11:28,147 --> 00:11:31,442 Vi taber alle, hvis jeg ikke prøver. 96 00:11:33,193 --> 00:11:36,113 Lad os kæmpe, så kan du se, jeg er klar. 97 00:11:36,196 --> 00:11:37,573 Træk dig, Po. 98 00:11:37,656 --> 00:11:41,660 Du kan ikke vinde alle kampe ved at vise dig. 99 00:11:42,369 --> 00:11:43,287 Bevis det. 100 00:11:50,377 --> 00:11:52,880 Kom bare ud i det fri 101 00:11:52,963 --> 00:11:56,091 Hvis du ikke gør det, er det en død Alfie 102 00:12:03,098 --> 00:12:05,893 Hvor gemmer du dig, lille bjørn? 103 00:12:08,520 --> 00:12:10,481 Jeg finder dig. 104 00:12:10,564 --> 00:12:13,859 Kom frit frem. 105 00:12:19,448 --> 00:12:23,869 Det må have været svært at se din bror blive stukket med sværdet. 106 00:12:29,458 --> 00:12:31,627 Du vidste, det var din skyld. 107 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 Du måtte vokse op alene. 108 00:12:47,309 --> 00:12:50,896 Nu er du helt alene igen. To mod en. 109 00:12:51,897 --> 00:12:54,525 Hvorfor tror du, at du kan besejre os? 110 00:12:54,608 --> 00:12:58,320 Mit navn er Luthera af Landreth, Det vandrende Blad, 111 00:12:58,403 --> 00:13:00,989 datter af den saksiske garde. 112 00:13:24,471 --> 00:13:27,975 Jeg har trænet til det her hele livet. 113 00:13:29,726 --> 00:13:31,687 Lidt trist, ikke? 114 00:13:31,770 --> 00:13:35,566 Du har spildt dit liv på af afslutte din brors opgave. 115 00:13:36,149 --> 00:13:41,071 -I var aldrig hans opgave, kun min. -Det er håbløst. Du er håbløs. 116 00:13:41,905 --> 00:13:46,201 Jeg henter mine våben, min hær, min hævn. 117 00:13:54,376 --> 00:13:57,671 At slippe uhyrer fri ændrer ikke det, der skete. 118 00:13:57,754 --> 00:14:00,215 Verden har intet til mig, 119 00:14:00,299 --> 00:14:04,928 så jeg vil styrte den i grus og genopbygge den selv. 120 00:14:21,695 --> 00:14:24,615 Osilitande-sparket er ingen joke. 121 00:14:24,698 --> 00:14:26,241 Giv op. 122 00:14:26,909 --> 00:14:30,829 Nej. Ikke før du lærer mig at sende lyn 123 00:14:30,913 --> 00:14:32,831 ud gennem fingrene. 124 00:14:32,915 --> 00:14:34,958 Sådan fungerer det ikke. 125 00:14:37,002 --> 00:14:37,961 Hvorfor ikke? 126 00:14:38,045 --> 00:14:42,382 Du kunne ikke klare kræfterne. Du ville eksplodere på sekunder. 127 00:14:43,216 --> 00:14:46,386 Hvad er chancen for, at jeg eksploderer? 128 00:14:47,387 --> 00:14:50,807 -Meget høj, gåsemand. -Min far skal ikke eksplodere. 129 00:14:51,808 --> 00:14:54,603 Du spilder dyrebar tid. 130 00:14:54,686 --> 00:14:57,314 Zuma bliver hele tiden stærkere. 131 00:14:58,065 --> 00:15:00,734 Det er ikke mig, der spiller stikbold. 132 00:15:02,319 --> 00:15:03,278 Lær mig det. 133 00:15:04,905 --> 00:15:07,407 Måske har jeg undervurderet dig. 134 00:15:19,670 --> 00:15:24,007 Vent, var det dig? Du har brug for en udfordring. 135 00:15:25,509 --> 00:15:29,429 Du er møgirriterende! 136 00:15:29,513 --> 00:15:32,641 Bønderne og deres våben er ikke nok. 137 00:15:32,724 --> 00:15:36,728 Skorpionerne er ikke nok. Dit lille team er ikke nok. 138 00:15:36,812 --> 00:15:39,231 Du bragte dem her for at dø, 139 00:15:39,314 --> 00:15:44,027 fordi du ved, at du ikke kan hamle op med hende! 140 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Far? 141 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 Far! 142 00:16:49,885 --> 00:16:50,719 Far! 143 00:16:51,928 --> 00:16:56,558 Undskyld. Mastodont provokerede mig, og jeg ville gøre gengæld. 144 00:16:56,641 --> 00:16:59,269 Rigtig hårdt. Med min fod. 145 00:16:59,352 --> 00:17:00,562 Har du slået dig? 146 00:17:01,646 --> 00:17:05,275 Jeg tror, du sparkede et spøgelse ud af mig. 147 00:17:05,358 --> 00:17:08,195 Jeg føler mig seks ton lettere. 148 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Gjorde jeg det? 149 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 Åh nej. 150 00:17:12,115 --> 00:17:13,700 Hvor blev han af? 151 00:17:42,229 --> 00:17:45,107 Så er det her så det? 152 00:17:45,690 --> 00:17:47,943 Det er, hvad jeg har ønsket, Veruca. 153 00:17:48,527 --> 00:17:51,571 At du skal føle, hvad jeg har følt hele livet. 154 00:17:52,364 --> 00:17:53,198 Tab. 155 00:17:53,824 --> 00:17:57,786 Nå, men jeg ved ikke, om det er muligt, sveske. 156 00:18:14,970 --> 00:18:18,223 Beklager, Klausy. Vi ses. 157 00:18:19,391 --> 00:18:20,559 Hvad? 158 00:18:20,642 --> 00:18:21,852 Du har tabt. 159 00:18:22,602 --> 00:18:23,436 Men… 160 00:18:25,438 --> 00:18:27,065 Hvabehar? 161 00:18:27,149 --> 00:18:29,442 Du er såret, du har ingen våben, 162 00:18:29,526 --> 00:18:33,196 og Zuma er stærkere end nogen, vi har mødt. 163 00:18:33,780 --> 00:18:37,159 Du tog alt fra mig, men jeg har meget mere nu. 164 00:18:37,242 --> 00:18:41,413 Jeg har venner og en chance for at afslutte det, min bror startede. 165 00:18:42,831 --> 00:18:45,750 Det er dig, der vil være alene. 166 00:18:47,043 --> 00:18:48,545 Du har tabt. 167 00:18:55,010 --> 00:18:56,428 Beklager, Klausy. 168 00:18:57,095 --> 00:18:59,139 Jeg har ting at gøre. 169 00:19:01,016 --> 00:19:02,142 Veruca? 170 00:19:04,311 --> 00:19:05,687 Veruca! 171 00:19:12,319 --> 00:19:15,197 Godt så. Gør det. 172 00:19:20,160 --> 00:19:23,205 Jagten på jer har holdt mig tilbage for længe. 173 00:19:28,168 --> 00:19:30,212 Du beslutter selv, hvad du gør. 174 00:19:30,795 --> 00:19:32,589 Bare hold dig væk fra mig. 175 00:20:58,341 --> 00:20:59,634 Zuma! 176 00:21:19,070 --> 00:21:21,489 Vi angriber ved solopgang. 177 00:21:22,282 --> 00:21:23,283 Ja! 178 00:21:31,666 --> 00:21:33,960 Blad, du er tilbage! Hvad skete der? 179 00:21:34,627 --> 00:21:35,587 Er du okay? 180 00:21:36,755 --> 00:21:38,506 Jeg gjorde det nødvendige. 181 00:21:38,590 --> 00:21:43,720 Nå, er det her et "jeg har set dunkle ting"-kram? 182 00:21:44,596 --> 00:21:45,430 Nej. 183 00:21:46,765 --> 00:21:47,932 Jeg lod dem løbe. 184 00:21:50,685 --> 00:21:54,773 Jeg har set mørke ting, hvis nogen vil give mig et kram. 185 00:21:56,316 --> 00:21:58,109 Okay, nu er det nok. 186 00:21:59,069 --> 00:22:00,653 Du har haft travlt. 187 00:22:01,279 --> 00:22:05,033 Hr. Mastodont fandt sine gamle stormkræfter. 188 00:22:05,116 --> 00:22:07,327 Han kan bruge dem til at få våbnene. 189 00:22:07,911 --> 00:22:11,373 Vi håber, han har ret. Hvad er planen, Mastodont? 190 00:22:13,124 --> 00:22:14,542 En god nyhed? 191 00:22:14,626 --> 00:22:16,920 Han er ikke i min fars krop mere. 192 00:22:17,003 --> 00:22:19,964 Jeg er vist gået glip af meget. 193 00:22:20,048 --> 00:22:22,175 Hvor er han? 194 00:22:26,388 --> 00:22:28,431 Her. 195 00:23:05,552 --> 00:23:09,139 Tekster af: Jacob Jensen