1
00:00:07,300 --> 00:00:10,219
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,724 --> 00:00:15,975
Skutji.
3
00:00:38,498 --> 00:00:41,292
Fedt. Jeg elsker den her.
4
00:00:41,876 --> 00:00:43,878
Jeg må lære at styre den.
5
00:00:58,434 --> 00:01:02,563
Jeg elsker den her til mig!
6
00:01:07,819 --> 00:01:10,905
At gå er totalt passé.
7
00:01:11,656 --> 00:01:14,534
Den her hjelm er fantastisk.
8
00:01:16,786 --> 00:01:18,704
Hej, smukke.
9
00:01:18,788 --> 00:01:20,790
Lad os se, hvad du kan gøre.
10
00:01:47,984 --> 00:01:49,151
Okay.
11
00:02:05,835 --> 00:02:09,755
Alle arbejder dobbelt for
at bygge de nye skorpioner.
12
00:02:09,839 --> 00:02:12,175
Det havde jeg aldrig troet.
13
00:02:12,258 --> 00:02:17,054
Flot malerjob.
Fedt, at I udtrykker jer gennem kunsten.
14
00:02:17,138 --> 00:02:19,515
Det er ikke bare maling.
15
00:02:19,599 --> 00:02:23,811
Det er gummi. Vi smelter pok-ta-pok-bolde
til skorpionerne…
16
00:02:23,895 --> 00:02:25,563
Så Zuma ikke kan ramme dem!
17
00:02:27,106 --> 00:02:31,235
Undskyld, det var din del.
Jeg lod mig rive med.
18
00:02:32,361 --> 00:02:37,408
Har I fusioneret kunst og kampsport
med lynafledende skorpioner?
19
00:02:37,491 --> 00:02:40,286
I to er et godt team.
20
00:02:40,369 --> 00:02:43,080
-Det er mærkeligt for mig.
-Totalt.
21
00:02:43,164 --> 00:02:47,710
Hvis vi rider i kamp på de her,
har vi en god chance.
22
00:02:47,793 --> 00:02:50,922
Men Zuma har handsken og hjelmen nu.
23
00:02:51,505 --> 00:02:52,632
Hvad?
24
00:02:56,928 --> 00:03:01,223
Fandt jeres små hjerner på noget,
som kan hjælpe der?
25
00:03:01,307 --> 00:03:02,642
Øh…
26
00:03:02,725 --> 00:03:03,559
Hør her.
27
00:03:04,226 --> 00:03:10,066
Vi kan det her. Vi har de små grå,
skorpioner og hinanden.
28
00:03:10,566 --> 00:03:12,568
Det har altid været nok.
29
00:03:18,240 --> 00:03:22,203
Lad ikke det uundgåelige
dødssyn stoppe jer.
30
00:03:23,412 --> 00:03:24,830
Hvorfor ikke?
31
00:03:24,914 --> 00:03:28,501
Zuma vil flå jer i småstykker…
32
00:03:29,251 --> 00:03:31,420
Han skal helt sikkert med.
33
00:03:31,504 --> 00:03:33,422
Øh, mig?
34
00:03:33,506 --> 00:03:37,259
Men I har en kraft, der kan
måle sig med Tianshangvåbnene.
35
00:03:37,969 --> 00:03:39,220
Mig.
36
00:03:41,138 --> 00:03:45,226
Totalt. Men hvordan?
37
00:03:45,851 --> 00:03:49,939
De gamle mestre kunne
tøjle elementernes kræfter.
38
00:03:57,113 --> 00:04:02,118
Jeg lavede Stormhjulene for
at forstærke mine stormkræfter.
39
00:04:03,286 --> 00:04:08,499
Vent lidt. Kan du tage
Tianshangvåbnene fra Zuma?
40
00:04:08,582 --> 00:04:09,625
Nej.
41
00:04:09,709 --> 00:04:15,006
Hvis jeg får mine lynkræfter igen,
kan jeg stjæle dem fra Zuma.
42
00:04:15,089 --> 00:04:17,883
Juhu! Episk! Ja!
43
00:04:17,967 --> 00:04:19,844
Gør det. Vi gør det.
44
00:04:19,927 --> 00:04:21,762
Hr. Mastodont,
45
00:04:21,846 --> 00:04:24,098
vores hemmelige våben!
46
00:04:26,100 --> 00:04:27,310
Ja!
47
00:04:29,895 --> 00:04:33,316
Og hvis den her gåsekrop går under i kamp…
48
00:04:34,191 --> 00:04:37,278
-Hvad?
-Så prøver jeg igen med en anden.
49
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
Høh?
50
00:04:38,696 --> 00:04:42,366
Undskyld. Sig lige det sidste igen.
51
00:05:30,831 --> 00:05:31,832
Så er det nu.
52
00:06:41,694 --> 00:06:44,071
Det var søreme en overraskelse.
53
00:06:56,375 --> 00:06:58,669
Du kunne ikke holde dig væk, vel?
54
00:07:00,921 --> 00:07:02,590
Hvor er din bror?
55
00:07:04,133 --> 00:07:08,053
Han tog i junglen for
at brygge en helbredende drik til mig.
56
00:07:11,015 --> 00:07:14,476
Han er en nyttig fyr,
når han tager sig sammen.
57
00:07:14,560 --> 00:07:17,104
Kald på ham. Nu.
58
00:07:20,733 --> 00:07:25,112
Åh, beklager.
Jeg har ikke kræfterne, sveske.
59
00:07:25,196 --> 00:07:28,407
Styrtet tog hårdt på mig.
60
00:07:31,327 --> 00:07:32,870
Jeg sagde: nu.
61
00:07:43,672 --> 00:07:46,133
"Hent medicin til mig, Klaus."
62
00:07:46,884 --> 00:07:49,428
"Hæng fra det her reb, Klaus."
63
00:07:49,512 --> 00:07:54,600
Er jeg din bror eller din brik?
Jeg adlyder hende, og se os nu.
64
00:07:55,851 --> 00:08:00,147
Svar mig. For sidste gang: hvor er Klaus?
65
00:08:00,648 --> 00:08:02,775
Sh…
66
00:08:02,858 --> 00:08:05,277
Ellers kommer han ikke tilbage.
67
00:08:05,861 --> 00:08:07,071
Han er din bror.
68
00:08:07,905 --> 00:08:11,367
Måske er det smartere,
hvis han stikker af alene.
69
00:08:11,450 --> 00:08:15,704
Vi kan ikke alle være som
den ædle Ridder Alfi Valfi, vel?
70
00:08:29,385 --> 00:08:30,594
Nå da!
71
00:08:30,678 --> 00:08:32,179
Det var du længe nok.
72
00:08:33,556 --> 00:08:34,390
Her.
73
00:08:35,474 --> 00:08:36,809
-Hvad?
-Senere.
74
00:08:40,938 --> 00:08:42,231
Selv tak.
75
00:08:43,440 --> 00:08:46,777
Lad os fikse
en større smerte i min side først.
76
00:08:48,612 --> 00:08:50,864
Hvor gemmer du dig, lille bjørn?
77
00:09:58,932 --> 00:10:00,267
Næsten.
78
00:10:00,809 --> 00:10:02,770
Jeg fik den næsten.
79
00:10:17,576 --> 00:10:19,078
Hvad laver du?
80
00:10:19,161 --> 00:10:23,499
Fokuserer. Jeg mistede forbindelsen
til elementerne med min krop.
81
00:10:23,582 --> 00:10:27,961
Jeg må have ro,
hvis jeg skal have min kræfter tilbage.
82
00:10:29,797 --> 00:10:31,382
Ja, angående det.
83
00:10:31,465 --> 00:10:35,052
Hvorfor har jeg ikke
set dig gøre stormting før?
84
00:10:35,135 --> 00:10:41,100
Ser jeg ud, som om jeg har haft
et øjebliks fred, siden jeg mødte dig?
85
00:10:42,184 --> 00:10:43,394
Lær mig det.
86
00:10:44,436 --> 00:10:48,482
Du taler altid om,
hvor svag min fars gåsekrop er,
87
00:10:48,565 --> 00:10:53,404
så lær mig at koble på elementerne,
så giver jeg Zuma et ordentligt stød!
88
00:11:01,203 --> 00:11:02,955
Hvad?
89
00:11:03,038 --> 00:11:05,207
Selv hvis jeg ville, gik det ikke.
90
00:11:05,290 --> 00:11:08,293
Det ville tage mig 1000 år. Nej, 2000 år.
91
00:11:08,377 --> 00:11:11,004
Jeg føler, det kunne lykkes om et…
92
00:11:11,088 --> 00:11:12,297
tusinde.
93
00:11:12,381 --> 00:11:15,134
Du spilder min tid!
94
00:11:25,310 --> 00:11:28,063
Send ikke min far ind i en kamp,
han kan tabe.
95
00:11:28,147 --> 00:11:31,442
Vi taber alle, hvis jeg ikke prøver.
96
00:11:33,193 --> 00:11:36,113
Lad os kæmpe, så kan du se, jeg er klar.
97
00:11:36,196 --> 00:11:37,573
Træk dig, Po.
98
00:11:37,656 --> 00:11:41,660
Du kan ikke vinde alle kampe
ved at vise dig.
99
00:11:42,369 --> 00:11:43,287
Bevis det.
100
00:11:50,377 --> 00:11:52,880
Kom bare ud i det fri
101
00:11:52,963 --> 00:11:56,091
Hvis du ikke gør det, er det en død Alfie
102
00:12:03,098 --> 00:12:05,893
Hvor gemmer du dig, lille bjørn?
103
00:12:08,520 --> 00:12:10,481
Jeg finder dig.
104
00:12:10,564 --> 00:12:13,859
Kom frit frem.
105
00:12:19,448 --> 00:12:23,869
Det må have været svært at se
din bror blive stukket med sværdet.
106
00:12:29,458 --> 00:12:31,627
Du vidste, det var din skyld.
107
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
Du måtte vokse op alene.
108
00:12:47,309 --> 00:12:50,896
Nu er du helt alene igen. To mod en.
109
00:12:51,897 --> 00:12:54,525
Hvorfor tror du, at du kan besejre os?
110
00:12:54,608 --> 00:12:58,320
Mit navn er Luthera af Landreth,
Det vandrende Blad,
111
00:12:58,403 --> 00:13:00,989
datter af den saksiske garde.
112
00:13:24,471 --> 00:13:27,975
Jeg har trænet til det her hele livet.
113
00:13:29,726 --> 00:13:31,687
Lidt trist, ikke?
114
00:13:31,770 --> 00:13:35,566
Du har spildt dit liv på
af afslutte din brors opgave.
115
00:13:36,149 --> 00:13:41,071
-I var aldrig hans opgave, kun min.
-Det er håbløst. Du er håbløs.
116
00:13:41,905 --> 00:13:46,201
Jeg henter mine våben, min hær, min hævn.
117
00:13:54,376 --> 00:13:57,671
At slippe uhyrer fri
ændrer ikke det, der skete.
118
00:13:57,754 --> 00:14:00,215
Verden har intet til mig,
119
00:14:00,299 --> 00:14:04,928
så jeg vil styrte den i grus
og genopbygge den selv.
120
00:14:21,695 --> 00:14:24,615
Osilitande-sparket er ingen joke.
121
00:14:24,698 --> 00:14:26,241
Giv op.
122
00:14:26,909 --> 00:14:30,829
Nej. Ikke før du lærer mig at sende lyn
123
00:14:30,913 --> 00:14:32,831
ud gennem fingrene.
124
00:14:32,915 --> 00:14:34,958
Sådan fungerer det ikke.
125
00:14:37,002 --> 00:14:37,961
Hvorfor ikke?
126
00:14:38,045 --> 00:14:42,382
Du kunne ikke klare kræfterne.
Du ville eksplodere på sekunder.
127
00:14:43,216 --> 00:14:46,386
Hvad er chancen for, at jeg eksploderer?
128
00:14:47,387 --> 00:14:50,807
-Meget høj, gåsemand.
-Min far skal ikke eksplodere.
129
00:14:51,808 --> 00:14:54,603
Du spilder dyrebar tid.
130
00:14:54,686 --> 00:14:57,314
Zuma bliver hele tiden stærkere.
131
00:14:58,065 --> 00:15:00,734
Det er ikke mig, der spiller stikbold.
132
00:15:02,319 --> 00:15:03,278
Lær mig det.
133
00:15:04,905 --> 00:15:07,407
Måske har jeg undervurderet dig.
134
00:15:19,670 --> 00:15:24,007
Vent, var det dig?
Du har brug for en udfordring.
135
00:15:25,509 --> 00:15:29,429
Du er møgirriterende!
136
00:15:29,513 --> 00:15:32,641
Bønderne og deres våben er ikke nok.
137
00:15:32,724 --> 00:15:36,728
Skorpionerne er ikke nok.
Dit lille team er ikke nok.
138
00:15:36,812 --> 00:15:39,231
Du bragte dem her for at dø,
139
00:15:39,314 --> 00:15:44,027
fordi du ved, at du ikke
kan hamle op med hende!
140
00:16:18,520 --> 00:16:19,521
Far?
141
00:16:20,814 --> 00:16:21,815
Far!
142
00:16:49,885 --> 00:16:50,719
Far!
143
00:16:51,928 --> 00:16:56,558
Undskyld. Mastodont provokerede mig,
og jeg ville gøre gengæld.
144
00:16:56,641 --> 00:16:59,269
Rigtig hårdt. Med min fod.
145
00:16:59,352 --> 00:17:00,562
Har du slået dig?
146
00:17:01,646 --> 00:17:05,275
Jeg tror,
du sparkede et spøgelse ud af mig.
147
00:17:05,358 --> 00:17:08,195
Jeg føler mig seks ton lettere.
148
00:17:08,278 --> 00:17:09,279
Gjorde jeg det?
149
00:17:10,280 --> 00:17:11,281
Åh nej.
150
00:17:12,115 --> 00:17:13,700
Hvor blev han af?
151
00:17:42,229 --> 00:17:45,107
Så er det her så det?
152
00:17:45,690 --> 00:17:47,943
Det er, hvad jeg har ønsket, Veruca.
153
00:17:48,527 --> 00:17:51,571
At du skal føle,
hvad jeg har følt hele livet.
154
00:17:52,364 --> 00:17:53,198
Tab.
155
00:17:53,824 --> 00:17:57,786
Nå, men jeg ved ikke,
om det er muligt, sveske.
156
00:18:14,970 --> 00:18:18,223
Beklager, Klausy. Vi ses.
157
00:18:19,391 --> 00:18:20,559
Hvad?
158
00:18:20,642 --> 00:18:21,852
Du har tabt.
159
00:18:22,602 --> 00:18:23,436
Men…
160
00:18:25,438 --> 00:18:27,065
Hvabehar?
161
00:18:27,149 --> 00:18:29,442
Du er såret, du har ingen våben,
162
00:18:29,526 --> 00:18:33,196
og Zuma er stærkere end nogen,
vi har mødt.
163
00:18:33,780 --> 00:18:37,159
Du tog alt fra mig,
men jeg har meget mere nu.
164
00:18:37,242 --> 00:18:41,413
Jeg har venner og en chance for
at afslutte det, min bror startede.
165
00:18:42,831 --> 00:18:45,750
Det er dig, der vil være alene.
166
00:18:47,043 --> 00:18:48,545
Du har tabt.
167
00:18:55,010 --> 00:18:56,428
Beklager, Klausy.
168
00:18:57,095 --> 00:18:59,139
Jeg har ting at gøre.
169
00:19:01,016 --> 00:19:02,142
Veruca?
170
00:19:04,311 --> 00:19:05,687
Veruca!
171
00:19:12,319 --> 00:19:15,197
Godt så. Gør det.
172
00:19:20,160 --> 00:19:23,205
Jagten på jer har
holdt mig tilbage for længe.
173
00:19:28,168 --> 00:19:30,212
Du beslutter selv, hvad du gør.
174
00:19:30,795 --> 00:19:32,589
Bare hold dig væk fra mig.
175
00:20:58,341 --> 00:20:59,634
Zuma!
176
00:21:19,070 --> 00:21:21,489
Vi angriber ved solopgang.
177
00:21:22,282 --> 00:21:23,283
Ja!
178
00:21:31,666 --> 00:21:33,960
Blad, du er tilbage! Hvad skete der?
179
00:21:34,627 --> 00:21:35,587
Er du okay?
180
00:21:36,755 --> 00:21:38,506
Jeg gjorde det nødvendige.
181
00:21:38,590 --> 00:21:43,720
Nå, er det her et
"jeg har set dunkle ting"-kram?
182
00:21:44,596 --> 00:21:45,430
Nej.
183
00:21:46,765 --> 00:21:47,932
Jeg lod dem løbe.
184
00:21:50,685 --> 00:21:54,773
Jeg har set mørke ting,
hvis nogen vil give mig et kram.
185
00:21:56,316 --> 00:21:58,109
Okay, nu er det nok.
186
00:21:59,069 --> 00:22:00,653
Du har haft travlt.
187
00:22:01,279 --> 00:22:05,033
Hr. Mastodont fandt
sine gamle stormkræfter.
188
00:22:05,116 --> 00:22:07,327
Han kan bruge dem til at få våbnene.
189
00:22:07,911 --> 00:22:11,373
Vi håber, han har ret.
Hvad er planen, Mastodont?
190
00:22:13,124 --> 00:22:14,542
En god nyhed?
191
00:22:14,626 --> 00:22:16,920
Han er ikke i min fars krop mere.
192
00:22:17,003 --> 00:22:19,964
Jeg er vist gået glip af meget.
193
00:22:20,048 --> 00:22:22,175
Hvor er han?
194
00:22:26,388 --> 00:22:28,431
Her.
195
00:23:05,552 --> 00:23:09,139
Tekster af: Jacob Jensen