1
00:00:06,883 --> 00:00:10,219
NETFLIX-SARJA
2
00:00:14,724 --> 00:00:15,975
Skädäm.
3
00:00:38,498 --> 00:00:41,292
Hienoa. Tykkään tästä.
4
00:00:41,876 --> 00:00:44,045
Pitää opetella käyttämään tätä.
5
00:00:58,434 --> 00:01:02,563
Kai tämä on kivaa!
6
00:01:07,819 --> 00:01:10,905
Kävely on ihan vanhanaikaista.
7
00:01:11,656 --> 00:01:14,534
Tämä kypärä on mahtava.
8
00:01:16,786 --> 00:01:18,704
Hei, upeus.
9
00:01:18,788 --> 00:01:20,790
Katsotaan, mihin pystyt.
10
00:01:47,984 --> 00:01:49,151
Noin.
11
00:02:05,835 --> 00:02:09,755
Kaikki rakentavat
ahkerasti uusia skorpioneja.
12
00:02:09,839 --> 00:02:12,175
En olisi uskonut sanovani näin.
13
00:02:12,258 --> 00:02:17,054
Ihanaa maalata. Kiva nähdä,
että ilmaisette itseänne taiteen kautta.
14
00:02:17,138 --> 00:02:19,515
Ei se ole vain maalia.
15
00:02:19,599 --> 00:02:23,811
Se on kumia. Sulatamme
kumisia pok-ta-pok-palloja…
16
00:02:23,895 --> 00:02:25,563
Jotta Zuma ei tuhoa niitä.
17
00:02:27,106 --> 00:02:31,235
Anteeksi. Sinun piti kertoa tuo.
Innostuin vain. Anteeksi.
18
00:02:32,361 --> 00:02:37,408
Oletteko yhdistäneet taiteen
ja salamankestävät skorpparit?
19
00:02:37,491 --> 00:02:40,286
Te olette hyvä tiimi.
-Tuota…
20
00:02:40,369 --> 00:02:43,080
Tämä on minusta yhä outoa.
-Tosi outoa.
21
00:02:43,164 --> 00:02:47,710
Jos ratsastamme näillä taisteluun,
olemme hyvässä asemassa.
22
00:02:47,793 --> 00:02:50,922
Paitsi että Zumalla on
rautahanska ja kypärä.
23
00:02:51,505 --> 00:02:52,632
Mitä?
24
00:02:56,886 --> 00:03:01,223
Keksitkö pikku aivoillasi mitään,
mistä olisi apua sillä saralla?
25
00:03:01,307 --> 00:03:02,642
Hmm…
26
00:03:02,725 --> 00:03:03,559
Hei.
27
00:03:04,226 --> 00:03:10,066
Pystymme tähän. Meillä on järkeä,
skorpparit ja toisemme.
28
00:03:10,566 --> 00:03:12,568
Se on aina riittänyt.
29
00:03:18,199 --> 00:03:22,203
Älkää antako vääjäämättömän
kuoleman haamun estää itseänne.
30
00:03:23,412 --> 00:03:24,830
Miksei?
31
00:03:24,914 --> 00:03:28,501
Zuma varmaan repii teidät
palasiksi raaja kerrallaan.
32
00:03:29,251 --> 00:03:31,420
Tuo tyyppi on taatusti mennyttä.
33
00:03:31,504 --> 00:03:33,422
Minäkö?
34
00:03:33,506 --> 00:03:37,259
Mutta teillä on
Tianshangin aseiden veroinen voima.
35
00:03:37,969 --> 00:03:39,220
Minä.
36
00:03:41,138 --> 00:03:45,226
Todellakin. Mutta miten?
37
00:03:45,851 --> 00:03:49,939
Muinaiset mestarit pystyivät
hallitsemaan alkuaineita.
38
00:03:57,113 --> 00:04:02,118
Tein Myrskyrattaat
vahvistaakseni omia Myrskyvoimiani.
39
00:04:03,286 --> 00:04:08,499
Hetkinen. Odota. Voitko vain
viedä Tianshangin aseet Zumalta?
40
00:04:08,582 --> 00:04:09,625
En.
41
00:04:09,709 --> 00:04:15,006
Jos saan Salamavoimani takaisin,
varastan ne Zumalta.
42
00:04:15,089 --> 00:04:17,883
Jippii! Eeppistä! Joo!
43
00:04:17,967 --> 00:04:19,844
Tee se. Tehdään niin.
44
00:04:19,927 --> 00:04:21,762
Mestari Mastodontti,
45
00:04:21,846 --> 00:04:24,098
salainen aseemme!
46
00:04:26,100 --> 00:04:27,310
Joo!
47
00:04:29,895 --> 00:04:33,316
Ja jos tämä hanhen ruumis
kaatuu taistelussa…
48
00:04:34,191 --> 00:04:37,278
Mitä?
-Yritän uudestaan toisessa ruumiissa.
49
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
Oho! Mitä?
50
00:04:38,696 --> 00:04:42,366
Anteeksi. Otetaanko uusiksi tuo viimeinen?
51
00:05:30,831 --> 00:05:31,832
Nyt mennään.
52
00:06:41,694 --> 00:06:44,071
Tämäpä yllätys.
53
00:06:56,375 --> 00:06:58,669
Et vain voinut pysyä poissa.
54
00:07:00,921 --> 00:07:02,590
Missä veljesi on?
55
00:07:04,133 --> 00:07:08,053
Meni viidakkoon tekemään
minulle parantavaa juomaa.
56
00:07:10,973 --> 00:07:14,476
Hän on käytännöllinen kaveri,
kun yrittää parhaansa.
57
00:07:14,560 --> 00:07:17,104
Kutsu häntä. Heti.
58
00:07:20,733 --> 00:07:25,112
Oi. Anteeksi. En jaksa, muruseni.
59
00:07:25,196 --> 00:07:28,407
Taisin saada törmäyksestä kunnon tärskyn.
60
00:07:31,327 --> 00:07:32,870
Sanoin heti.
61
00:07:43,672 --> 00:07:46,133
"Hae minulle lääkettä, Klaus."
62
00:07:46,884 --> 00:07:49,428
"Roiku köydestä, Klaus."
63
00:07:49,512 --> 00:07:54,600
Olenko veljesi vai palvelijasi?
Tottelen häntä, ja päädyimme tänne.
64
00:07:55,851 --> 00:08:00,147
Kysyn viimeisen kerran. Missä Klaus on?
65
00:08:00,648 --> 00:08:02,775
Hys.
66
00:08:02,858 --> 00:08:05,277
Tai muuten hän ei palaa ollenkaan.
67
00:08:05,861 --> 00:08:07,071
Hän on veljesi.
68
00:08:07,905 --> 00:08:11,367
Hänen olisi fiksumpaa
livahtaa omille teilleen.
69
00:08:11,450 --> 00:08:15,704
Kaikki eivät voi olla yhtä jaloja
kuin herra Alfie Walfie.
70
00:08:29,385 --> 00:08:30,594
Hups!
71
00:08:30,678 --> 00:08:32,179
Sinullapa kesti.
72
00:08:33,556 --> 00:08:34,390
Tässä.
73
00:08:35,474 --> 00:08:36,809
Mitä?
-Myöhemmin.
74
00:08:40,938 --> 00:08:42,231
Ole hyvä vain.
75
00:08:43,440 --> 00:08:46,777
Hoidetaan ensin suurempi vaiva.
76
00:08:48,612 --> 00:08:50,864
Missä piileksit, nallekarhu?
77
00:09:58,932 --> 00:10:00,267
Melkein.
78
00:10:00,809 --> 00:10:02,770
Melkein onnistui.
79
00:10:17,576 --> 00:10:19,078
Mitä oikein teet?
80
00:10:19,161 --> 00:10:23,499
Keskityn. Menetin yhteyden alkuaineisiin,
kun menetin ruumiini.
81
00:10:23,582 --> 00:10:27,961
Tarvitsen täydellistä rauhaa
saadakseni voimani takaisin.
82
00:10:29,797 --> 00:10:31,382
Siitä pitikin puhua.
83
00:10:31,465 --> 00:10:35,052
Miksen ole ennen nähnyt
Myrskyvoimajuttujasi?
84
00:10:35,135 --> 00:10:41,100
Onko minulla ollut hetkeäkään
täydellistä rauhaa tavattuani sinut?
85
00:10:42,184 --> 00:10:43,394
Opeta minua.
86
00:10:44,436 --> 00:10:48,482
Sanot aina, miten heikko
isäni hanhenruumis on,
87
00:10:48,565 --> 00:10:53,404
joten opeta minua,
niin voin käydä kunnolla Zuman kimppuun!
88
00:11:01,203 --> 00:11:02,955
Mitä?
89
00:11:03,038 --> 00:11:05,207
Vaikka haluaisin, en voisi.
90
00:11:05,290 --> 00:11:08,293
Se veisi tuhat vuotta.
Ei kun kaksi tuhatta.
91
00:11:08,377 --> 00:11:11,004
Onnistuisin varmasti -
92
00:11:11,088 --> 00:11:12,297
tuhannessa.
93
00:11:12,381 --> 00:11:15,134
Tuhlaat aikaani!
94
00:11:25,310 --> 00:11:28,063
Älä vie isääni häviämään taistelua.
95
00:11:28,147 --> 00:11:31,442
Jos en yritä, me kaikki häviämme.
96
00:11:33,193 --> 00:11:36,113
Taistellaan. Todistan olevani valmis.
97
00:11:36,196 --> 00:11:37,573
Peräänny, Po.
98
00:11:37,656 --> 00:11:41,660
Et voita jokaista taistelua näyttämällä,
mitä osaat.
99
00:11:42,369 --> 00:11:43,287
Todista se.
100
00:11:50,377 --> 00:11:52,880
Peli pelattu nyt on
101
00:11:52,963 --> 00:11:56,091
Jos et ilmesty, koet Alfien kohtalon
102
00:12:03,098 --> 00:12:05,893
Missä piileksit, nallekarhu?
103
00:12:08,520 --> 00:12:10,481
Löydän sinut.
104
00:12:10,564 --> 00:12:13,859
Tulehan esiin.
105
00:12:19,448 --> 00:12:23,869
Oli varmaan vaikea katsoa,
kun veljesi sai miekasta.
106
00:12:29,458 --> 00:12:31,627
Tiesit, että se oli sinun syysi.
107
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
Kasvoit ihan yksin.
108
00:12:47,309 --> 00:12:50,896
Nyt olet taas yksin. Kaksi yhtä vastaan.
109
00:12:51,897 --> 00:12:54,525
Kuvittelitko peittoavasi meidät?
110
00:12:54,608 --> 00:12:58,320
Nimeni on Landerthin Luthera,
Vaeltava terä,
111
00:12:58,403 --> 00:13:00,989
saksilaisvartijan tytär.
112
00:13:24,471 --> 00:13:27,975
Olen harjoitellut
tätä varten koko elämäni.
113
00:13:29,726 --> 00:13:31,687
Eikö ole vähän surullista?
114
00:13:31,770 --> 00:13:35,566
Tuhlasit elämäsi tehdäksesi
veljesi tehtävän loppuun.
115
00:13:36,149 --> 00:13:41,071
Et ollut hänen tehtävänsä, vaan minun.
-Se on toivotonta, kuten sinäkin.
116
00:13:41,905 --> 00:13:46,201
Hankin aseeni ja armeijani, ja kostan.
117
00:13:54,376 --> 00:13:57,671
Hirviöiden vapauttaminen
ei muuta tapahtunutta.
118
00:13:57,754 --> 00:14:00,257
Maailmassa ei ole minulle enää mitään.
119
00:14:00,340 --> 00:14:04,928
Tuhoan sen pala palalta,
ja rakennan itse uudelleen.
120
00:14:21,695 --> 00:14:24,615
Oslitande-potku ei ole mikään vitsi.
121
00:14:24,698 --> 00:14:26,241
Luovuta jo.
122
00:14:26,909 --> 00:14:30,829
En ennen kuin suostut opettamaan,
miten saan salamoita -
123
00:14:30,913 --> 00:14:32,831
syöksymään sormistani.
124
00:14:32,915 --> 00:14:34,958
Ei se niin toimi.
125
00:14:37,002 --> 00:14:37,961
Miksei?
126
00:14:38,045 --> 00:14:42,382
Et hallitsisi sitä voimaa.
Räjähtäisit sekunneissa.
127
00:14:43,216 --> 00:14:46,386
Miten todennäköistä on,
että minä räjähdän?
128
00:14:47,471 --> 00:14:49,097
Hyvin todennäköistä.
129
00:14:49,181 --> 00:14:50,807
Isääni ei räjäytellä.
130
00:14:51,808 --> 00:14:54,603
Tuhlaat kallista aikaani.
131
00:14:54,686 --> 00:14:57,314
Zuma on koko ajan vahvempi.
132
00:14:58,065 --> 00:15:00,734
Minä en pelaa polttopalloa.
133
00:15:02,319 --> 00:15:03,278
Opeta minua.
134
00:15:04,905 --> 00:15:07,407
Olen ehkä aliarvioinut sinut.
135
00:15:19,670 --> 00:15:24,007
Teitkö sinä tuon? Et tarvitse rauhaa.
Tarvitset haasteita.
136
00:15:25,509 --> 00:15:29,429
Olet raivostuttava!
137
00:15:29,513 --> 00:15:32,641
Maanviljelijät ja heidän aseensa
eivät riitä.
138
00:15:32,724 --> 00:15:36,728
Skorpionit eivät riitä.
Pieni joukkosi ei riitä.
139
00:15:36,812 --> 00:15:39,231
Toit heidät tänne kuolemaan,
140
00:15:39,314 --> 00:15:44,027
koska ette riitä vastustamaan
hänen voimiaan!
141
00:16:18,520 --> 00:16:19,521
Isä!
142
00:16:20,814 --> 00:16:21,815
Isä!
143
00:16:49,885 --> 00:16:50,719
Isä!
144
00:16:51,928 --> 00:16:56,558
Anteeksi. Mastodontti ärsytti minua,
ja halusin ärsyttää takaisin.
145
00:16:56,641 --> 00:16:59,269
Kunnolla. Jalallani.
146
00:16:59,352 --> 00:17:00,562
Sattuiko sinuun?
147
00:17:01,646 --> 00:17:05,275
Taisit potkaista haamun ulos minusta.
148
00:17:05,358 --> 00:17:08,361
Tuntuu tuhat kiloa kevyemmältä.
149
00:17:08,445 --> 00:17:09,279
Niinkö?
150
00:17:10,280 --> 00:17:11,281
Voi ei.
151
00:17:12,115 --> 00:17:13,700
Mihin hän meni?
152
00:17:42,229 --> 00:17:45,107
Oliko tämä nyt tässä?
153
00:17:45,690 --> 00:17:47,943
Tätä olen halunnut, Veruca.
154
00:17:48,527 --> 00:17:51,571
Että tuntisit saman,
mitä olen tuntenut aina.
155
00:17:52,364 --> 00:17:53,198
Menetyksen.
156
00:17:53,824 --> 00:17:57,786
En tiedä, onko se mahdollista.
157
00:18:14,970 --> 00:18:18,223
Anteeksi, Klasu. Nähdään taas.
158
00:18:19,391 --> 00:18:20,559
Mitä?
159
00:18:20,642 --> 00:18:21,852
Te hävisitte.
160
00:18:22,602 --> 00:18:23,436
Mutta…
161
00:18:25,438 --> 00:18:27,065
Anteeksi mitä?
162
00:18:27,149 --> 00:18:29,442
Olet loukkaantunut ja aseeton.
163
00:18:29,526 --> 00:18:33,196
Zuma on voimakkaampi
kuin kukaan aiemmin kohtaamamme.
164
00:18:33,780 --> 00:18:37,284
Veit minulta kaiken,
mutta nyt minulla on niin paljon.
165
00:18:37,367 --> 00:18:41,413
Minulla on ystäviä,
ja voin saattaa loppuun veljeni tehtävän.
166
00:18:42,831 --> 00:18:45,750
Sinä jäät yksin.
167
00:18:47,043 --> 00:18:48,545
Sinä hävisit.
168
00:18:55,010 --> 00:18:56,428
Anteeksi, Klasu.
169
00:18:57,095 --> 00:18:59,139
Minulla on tekemistä.
170
00:19:01,016 --> 00:19:02,142
Veruca!
171
00:19:04,311 --> 00:19:05,687
Veruca!
172
00:19:12,319 --> 00:19:15,197
Selvä. Tee se.
173
00:19:20,118 --> 00:19:23,205
Sinun jahtaamisesi
on rajoittanut minua kauan.
174
00:19:28,084 --> 00:19:30,212
Saat päättää, mihin se vie sinut.
175
00:19:30,795 --> 00:19:32,589
Pysy vain poissa tieltäni.
176
00:20:58,341 --> 00:20:59,634
Zuma!
177
00:21:19,070 --> 00:21:21,489
Hyökkäämme auringon noustessa.
178
00:21:22,282 --> 00:21:23,283
Joo!
179
00:21:31,666 --> 00:21:33,960
Sinä palasit, Terä! Mitä tapahtui?
180
00:21:34,627 --> 00:21:35,587
Voitko hyvin?
181
00:21:36,838 --> 00:21:38,506
Tein sen, mitä piti.
182
00:21:38,590 --> 00:21:43,720
Onko tämä sellainen "Olen nähnyt
synkkiä juttuja" -tyyppinen halaus?
183
00:21:44,596 --> 00:21:45,430
Ei.
184
00:21:46,765 --> 00:21:48,516
Annoin heidän mennä.
185
00:21:50,685 --> 00:21:54,773
Olen nähnyt synkkiä juttuja,
jos joku haluaisi halata minua.
186
00:21:56,316 --> 00:21:58,109
Selvä. Riittää jo.
187
00:21:58,902 --> 00:22:00,653
Sinulla on ollut kiirettä.
188
00:22:01,279 --> 00:22:05,033
Mestari Mastodontti
sai taas yhteyden Myrskyvoimiinsa.
189
00:22:05,116 --> 00:22:07,327
Niiden avulla hän voi saada aseet.
190
00:22:07,911 --> 00:22:11,373
Toivotaan niin.
Mitä suunnittelet, Mastodontti?
191
00:22:13,124 --> 00:22:14,542
Hyvät uutiset.
192
00:22:14,626 --> 00:22:16,920
Hän ei ole enää isäni ruumiissa.
193
00:22:17,003 --> 00:22:19,964
Minulta jäi paljon näkemättä.
194
00:22:20,048 --> 00:22:22,175
Missä hän sitten on?
195
00:22:26,388 --> 00:22:28,431
Täällä.
196
00:23:05,552 --> 00:23:10,348
Tekstitys: Elina Lahti