1 00:00:06,883 --> 00:00:10,219 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skädäm. 3 00:00:38,498 --> 00:00:41,292 Hienoa. Tykkään tästä. 4 00:00:41,876 --> 00:00:44,045 Pitää opetella käyttämään tätä. 5 00:00:58,434 --> 00:01:02,563 Kai tämä on kivaa! 6 00:01:07,819 --> 00:01:10,905 Kävely on ihan vanhanaikaista. 7 00:01:11,656 --> 00:01:14,534 Tämä kypärä on mahtava. 8 00:01:16,786 --> 00:01:18,704 Hei, upeus. 9 00:01:18,788 --> 00:01:20,790 Katsotaan, mihin pystyt. 10 00:01:47,984 --> 00:01:49,151 Noin. 11 00:02:05,835 --> 00:02:09,755 Kaikki rakentavat ahkerasti uusia skorpioneja. 12 00:02:09,839 --> 00:02:12,175 En olisi uskonut sanovani näin. 13 00:02:12,258 --> 00:02:17,054 Ihanaa maalata. Kiva nähdä, että ilmaisette itseänne taiteen kautta. 14 00:02:17,138 --> 00:02:19,515 Ei se ole vain maalia. 15 00:02:19,599 --> 00:02:23,811 Se on kumia. Sulatamme kumisia pok-ta-pok-palloja… 16 00:02:23,895 --> 00:02:25,563 Jotta Zuma ei tuhoa niitä. 17 00:02:27,106 --> 00:02:31,235 Anteeksi. Sinun piti kertoa tuo. Innostuin vain. Anteeksi. 18 00:02:32,361 --> 00:02:37,408 Oletteko yhdistäneet taiteen ja salamankestävät skorpparit? 19 00:02:37,491 --> 00:02:40,286 Te olette hyvä tiimi. -Tuota… 20 00:02:40,369 --> 00:02:43,080 Tämä on minusta yhä outoa. -Tosi outoa. 21 00:02:43,164 --> 00:02:47,710 Jos ratsastamme näillä taisteluun, olemme hyvässä asemassa. 22 00:02:47,793 --> 00:02:50,922 Paitsi että Zumalla on rautahanska ja kypärä. 23 00:02:51,505 --> 00:02:52,632 Mitä? 24 00:02:56,886 --> 00:03:01,223 Keksitkö pikku aivoillasi mitään, mistä olisi apua sillä saralla? 25 00:03:01,307 --> 00:03:02,642 Hmm… 26 00:03:02,725 --> 00:03:03,559 Hei. 27 00:03:04,226 --> 00:03:10,066 Pystymme tähän. Meillä on järkeä, skorpparit ja toisemme. 28 00:03:10,566 --> 00:03:12,568 Se on aina riittänyt. 29 00:03:18,199 --> 00:03:22,203 Älkää antako vääjäämättömän kuoleman haamun estää itseänne. 30 00:03:23,412 --> 00:03:24,830 Miksei? 31 00:03:24,914 --> 00:03:28,501 Zuma varmaan repii teidät palasiksi raaja kerrallaan. 32 00:03:29,251 --> 00:03:31,420 Tuo tyyppi on taatusti mennyttä. 33 00:03:31,504 --> 00:03:33,422 Minäkö? 34 00:03:33,506 --> 00:03:37,259 Mutta teillä on Tianshangin aseiden veroinen voima. 35 00:03:37,969 --> 00:03:39,220 Minä. 36 00:03:41,138 --> 00:03:45,226 Todellakin. Mutta miten? 37 00:03:45,851 --> 00:03:49,939 Muinaiset mestarit pystyivät hallitsemaan alkuaineita. 38 00:03:57,113 --> 00:04:02,118 Tein Myrskyrattaat vahvistaakseni omia Myrskyvoimiani. 39 00:04:03,286 --> 00:04:08,499 Hetkinen. Odota. Voitko vain viedä Tianshangin aseet Zumalta? 40 00:04:08,582 --> 00:04:09,625 En. 41 00:04:09,709 --> 00:04:15,006 Jos saan Salamavoimani takaisin, varastan ne Zumalta. 42 00:04:15,089 --> 00:04:17,883 Jippii! Eeppistä! Joo! 43 00:04:17,967 --> 00:04:19,844 Tee se. Tehdään niin. 44 00:04:19,927 --> 00:04:21,762 Mestari Mastodontti, 45 00:04:21,846 --> 00:04:24,098 salainen aseemme! 46 00:04:26,100 --> 00:04:27,310 Joo! 47 00:04:29,895 --> 00:04:33,316 Ja jos tämä hanhen ruumis kaatuu taistelussa… 48 00:04:34,191 --> 00:04:37,278 Mitä? -Yritän uudestaan toisessa ruumiissa. 49 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 Oho! Mitä? 50 00:04:38,696 --> 00:04:42,366 Anteeksi. Otetaanko uusiksi tuo viimeinen? 51 00:05:30,831 --> 00:05:31,832 Nyt mennään. 52 00:06:41,694 --> 00:06:44,071 Tämäpä yllätys. 53 00:06:56,375 --> 00:06:58,669 Et vain voinut pysyä poissa. 54 00:07:00,921 --> 00:07:02,590 Missä veljesi on? 55 00:07:04,133 --> 00:07:08,053 Meni viidakkoon tekemään minulle parantavaa juomaa. 56 00:07:10,973 --> 00:07:14,476 Hän on käytännöllinen kaveri, kun yrittää parhaansa. 57 00:07:14,560 --> 00:07:17,104 Kutsu häntä. Heti. 58 00:07:20,733 --> 00:07:25,112 Oi. Anteeksi. En jaksa, muruseni. 59 00:07:25,196 --> 00:07:28,407 Taisin saada törmäyksestä kunnon tärskyn. 60 00:07:31,327 --> 00:07:32,870 Sanoin heti. 61 00:07:43,672 --> 00:07:46,133 "Hae minulle lääkettä, Klaus." 62 00:07:46,884 --> 00:07:49,428 "Roiku köydestä, Klaus." 63 00:07:49,512 --> 00:07:54,600 Olenko veljesi vai palvelijasi? Tottelen häntä, ja päädyimme tänne. 64 00:07:55,851 --> 00:08:00,147 Kysyn viimeisen kerran. Missä Klaus on? 65 00:08:00,648 --> 00:08:02,775 Hys. 66 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 Tai muuten hän ei palaa ollenkaan. 67 00:08:05,861 --> 00:08:07,071 Hän on veljesi. 68 00:08:07,905 --> 00:08:11,367 Hänen olisi fiksumpaa livahtaa omille teilleen. 69 00:08:11,450 --> 00:08:15,704 Kaikki eivät voi olla yhtä jaloja kuin herra Alfie Walfie. 70 00:08:29,385 --> 00:08:30,594 Hups! 71 00:08:30,678 --> 00:08:32,179 Sinullapa kesti. 72 00:08:33,556 --> 00:08:34,390 Tässä. 73 00:08:35,474 --> 00:08:36,809 Mitä? -Myöhemmin. 74 00:08:40,938 --> 00:08:42,231 Ole hyvä vain. 75 00:08:43,440 --> 00:08:46,777 Hoidetaan ensin suurempi vaiva. 76 00:08:48,612 --> 00:08:50,864 Missä piileksit, nallekarhu? 77 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 Melkein. 78 00:10:00,809 --> 00:10:02,770 Melkein onnistui. 79 00:10:17,576 --> 00:10:19,078 Mitä oikein teet? 80 00:10:19,161 --> 00:10:23,499 Keskityn. Menetin yhteyden alkuaineisiin, kun menetin ruumiini. 81 00:10:23,582 --> 00:10:27,961 Tarvitsen täydellistä rauhaa saadakseni voimani takaisin. 82 00:10:29,797 --> 00:10:31,382 Siitä pitikin puhua. 83 00:10:31,465 --> 00:10:35,052 Miksen ole ennen nähnyt Myrskyvoimajuttujasi? 84 00:10:35,135 --> 00:10:41,100 Onko minulla ollut hetkeäkään täydellistä rauhaa tavattuani sinut? 85 00:10:42,184 --> 00:10:43,394 Opeta minua. 86 00:10:44,436 --> 00:10:48,482 Sanot aina, miten heikko isäni hanhenruumis on, 87 00:10:48,565 --> 00:10:53,404 joten opeta minua, niin voin käydä kunnolla Zuman kimppuun! 88 00:11:01,203 --> 00:11:02,955 Mitä? 89 00:11:03,038 --> 00:11:05,207 Vaikka haluaisin, en voisi. 90 00:11:05,290 --> 00:11:08,293 Se veisi tuhat vuotta. Ei kun kaksi tuhatta. 91 00:11:08,377 --> 00:11:11,004 Onnistuisin varmasti - 92 00:11:11,088 --> 00:11:12,297 tuhannessa. 93 00:11:12,381 --> 00:11:15,134 Tuhlaat aikaani! 94 00:11:25,310 --> 00:11:28,063 Älä vie isääni häviämään taistelua. 95 00:11:28,147 --> 00:11:31,442 Jos en yritä, me kaikki häviämme. 96 00:11:33,193 --> 00:11:36,113 Taistellaan. Todistan olevani valmis. 97 00:11:36,196 --> 00:11:37,573 Peräänny, Po. 98 00:11:37,656 --> 00:11:41,660 Et voita jokaista taistelua näyttämällä, mitä osaat. 99 00:11:42,369 --> 00:11:43,287 Todista se. 100 00:11:50,377 --> 00:11:52,880 Peli pelattu nyt on 101 00:11:52,963 --> 00:11:56,091 Jos et ilmesty, koet Alfien kohtalon 102 00:12:03,098 --> 00:12:05,893 Missä piileksit, nallekarhu? 103 00:12:08,520 --> 00:12:10,481 Löydän sinut. 104 00:12:10,564 --> 00:12:13,859 Tulehan esiin. 105 00:12:19,448 --> 00:12:23,869 Oli varmaan vaikea katsoa, kun veljesi sai miekasta. 106 00:12:29,458 --> 00:12:31,627 Tiesit, että se oli sinun syysi. 107 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 Kasvoit ihan yksin. 108 00:12:47,309 --> 00:12:50,896 Nyt olet taas yksin. Kaksi yhtä vastaan. 109 00:12:51,897 --> 00:12:54,525 Kuvittelitko peittoavasi meidät? 110 00:12:54,608 --> 00:12:58,320 Nimeni on Landerthin Luthera, Vaeltava terä, 111 00:12:58,403 --> 00:13:00,989 saksilaisvartijan tytär. 112 00:13:24,471 --> 00:13:27,975 Olen harjoitellut tätä varten koko elämäni. 113 00:13:29,726 --> 00:13:31,687 Eikö ole vähän surullista? 114 00:13:31,770 --> 00:13:35,566 Tuhlasit elämäsi tehdäksesi veljesi tehtävän loppuun. 115 00:13:36,149 --> 00:13:41,071 Et ollut hänen tehtävänsä, vaan minun. -Se on toivotonta, kuten sinäkin. 116 00:13:41,905 --> 00:13:46,201 Hankin aseeni ja armeijani, ja kostan. 117 00:13:54,376 --> 00:13:57,671 Hirviöiden vapauttaminen ei muuta tapahtunutta. 118 00:13:57,754 --> 00:14:00,257 Maailmassa ei ole minulle enää mitään. 119 00:14:00,340 --> 00:14:04,928 Tuhoan sen pala palalta, ja rakennan itse uudelleen. 120 00:14:21,695 --> 00:14:24,615 Oslitande-potku ei ole mikään vitsi. 121 00:14:24,698 --> 00:14:26,241 Luovuta jo. 122 00:14:26,909 --> 00:14:30,829 En ennen kuin suostut opettamaan, miten saan salamoita - 123 00:14:30,913 --> 00:14:32,831 syöksymään sormistani. 124 00:14:32,915 --> 00:14:34,958 Ei se niin toimi. 125 00:14:37,002 --> 00:14:37,961 Miksei? 126 00:14:38,045 --> 00:14:42,382 Et hallitsisi sitä voimaa. Räjähtäisit sekunneissa. 127 00:14:43,216 --> 00:14:46,386 Miten todennäköistä on, että minä räjähdän? 128 00:14:47,471 --> 00:14:49,097 Hyvin todennäköistä. 129 00:14:49,181 --> 00:14:50,807 Isääni ei räjäytellä. 130 00:14:51,808 --> 00:14:54,603 Tuhlaat kallista aikaani. 131 00:14:54,686 --> 00:14:57,314 Zuma on koko ajan vahvempi. 132 00:14:58,065 --> 00:15:00,734 Minä en pelaa polttopalloa. 133 00:15:02,319 --> 00:15:03,278 Opeta minua. 134 00:15:04,905 --> 00:15:07,407 Olen ehkä aliarvioinut sinut. 135 00:15:19,670 --> 00:15:24,007 Teitkö sinä tuon? Et tarvitse rauhaa. Tarvitset haasteita. 136 00:15:25,509 --> 00:15:29,429 Olet raivostuttava! 137 00:15:29,513 --> 00:15:32,641 Maanviljelijät ja heidän aseensa eivät riitä. 138 00:15:32,724 --> 00:15:36,728 Skorpionit eivät riitä. Pieni joukkosi ei riitä. 139 00:15:36,812 --> 00:15:39,231 Toit heidät tänne kuolemaan, 140 00:15:39,314 --> 00:15:44,027 koska ette riitä vastustamaan hänen voimiaan! 141 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Isä! 142 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 Isä! 143 00:16:49,885 --> 00:16:50,719 Isä! 144 00:16:51,928 --> 00:16:56,558 Anteeksi. Mastodontti ärsytti minua, ja halusin ärsyttää takaisin. 145 00:16:56,641 --> 00:16:59,269 Kunnolla. Jalallani. 146 00:16:59,352 --> 00:17:00,562 Sattuiko sinuun? 147 00:17:01,646 --> 00:17:05,275 Taisit potkaista haamun ulos minusta. 148 00:17:05,358 --> 00:17:08,361 Tuntuu tuhat kiloa kevyemmältä. 149 00:17:08,445 --> 00:17:09,279 Niinkö? 150 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 Voi ei. 151 00:17:12,115 --> 00:17:13,700 Mihin hän meni? 152 00:17:42,229 --> 00:17:45,107 Oliko tämä nyt tässä? 153 00:17:45,690 --> 00:17:47,943 Tätä olen halunnut, Veruca. 154 00:17:48,527 --> 00:17:51,571 Että tuntisit saman, mitä olen tuntenut aina. 155 00:17:52,364 --> 00:17:53,198 Menetyksen. 156 00:17:53,824 --> 00:17:57,786 En tiedä, onko se mahdollista. 157 00:18:14,970 --> 00:18:18,223 Anteeksi, Klasu. Nähdään taas. 158 00:18:19,391 --> 00:18:20,559 Mitä? 159 00:18:20,642 --> 00:18:21,852 Te hävisitte. 160 00:18:22,602 --> 00:18:23,436 Mutta… 161 00:18:25,438 --> 00:18:27,065 Anteeksi mitä? 162 00:18:27,149 --> 00:18:29,442 Olet loukkaantunut ja aseeton. 163 00:18:29,526 --> 00:18:33,196 Zuma on voimakkaampi kuin kukaan aiemmin kohtaamamme. 164 00:18:33,780 --> 00:18:37,284 Veit minulta kaiken, mutta nyt minulla on niin paljon. 165 00:18:37,367 --> 00:18:41,413 Minulla on ystäviä, ja voin saattaa loppuun veljeni tehtävän. 166 00:18:42,831 --> 00:18:45,750 Sinä jäät yksin. 167 00:18:47,043 --> 00:18:48,545 Sinä hävisit. 168 00:18:55,010 --> 00:18:56,428 Anteeksi, Klasu. 169 00:18:57,095 --> 00:18:59,139 Minulla on tekemistä. 170 00:19:01,016 --> 00:19:02,142 Veruca! 171 00:19:04,311 --> 00:19:05,687 Veruca! 172 00:19:12,319 --> 00:19:15,197 Selvä. Tee se. 173 00:19:20,118 --> 00:19:23,205 Sinun jahtaamisesi on rajoittanut minua kauan. 174 00:19:28,084 --> 00:19:30,212 Saat päättää, mihin se vie sinut. 175 00:19:30,795 --> 00:19:32,589 Pysy vain poissa tieltäni. 176 00:20:58,341 --> 00:20:59,634 Zuma! 177 00:21:19,070 --> 00:21:21,489 Hyökkäämme auringon noustessa. 178 00:21:22,282 --> 00:21:23,283 Joo! 179 00:21:31,666 --> 00:21:33,960 Sinä palasit, Terä! Mitä tapahtui? 180 00:21:34,627 --> 00:21:35,587 Voitko hyvin? 181 00:21:36,838 --> 00:21:38,506 Tein sen, mitä piti. 182 00:21:38,590 --> 00:21:43,720 Onko tämä sellainen "Olen nähnyt synkkiä juttuja" -tyyppinen halaus? 183 00:21:44,596 --> 00:21:45,430 Ei. 184 00:21:46,765 --> 00:21:48,516 Annoin heidän mennä. 185 00:21:50,685 --> 00:21:54,773 Olen nähnyt synkkiä juttuja, jos joku haluaisi halata minua. 186 00:21:56,316 --> 00:21:58,109 Selvä. Riittää jo. 187 00:21:58,902 --> 00:22:00,653 Sinulla on ollut kiirettä. 188 00:22:01,279 --> 00:22:05,033 Mestari Mastodontti sai taas yhteyden Myrskyvoimiinsa. 189 00:22:05,116 --> 00:22:07,327 Niiden avulla hän voi saada aseet. 190 00:22:07,911 --> 00:22:11,373 Toivotaan niin. Mitä suunnittelet, Mastodontti? 191 00:22:13,124 --> 00:22:14,542 Hyvät uutiset. 192 00:22:14,626 --> 00:22:16,920 Hän ei ole enää isäni ruumiissa. 193 00:22:17,003 --> 00:22:19,964 Minulta jäi paljon näkemättä. 194 00:22:20,048 --> 00:22:22,175 Missä hän sitten on? 195 00:22:26,388 --> 00:22:28,431 Täällä. 196 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 Tekstitys: Elina Lahti