1 00:00:06,299 --> 00:00:10,970 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‏סקאדוש. 3 00:00:38,498 --> 00:00:41,292 ‏מגניב. מתה על זה. 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,586 ‏חייבת ללמוד לנווט את זה. 5 00:00:58,434 --> 00:01:02,563 ‏זה תפור עליי! 6 00:01:07,819 --> 00:01:10,905 ‏ללכת זה כזה אתמול. 7 00:01:11,656 --> 00:01:14,534 ‏הקסדה הזאת מדהימה. 8 00:01:16,786 --> 00:01:20,623 ‏היי, מהממת. בואי נראה מה את יודעת לעשות. 9 00:01:47,984 --> 00:01:49,151 ‏אוקיי. 10 00:02:06,085 --> 00:02:09,172 ‏כולם עובדים כפול לבניית העקרבים החדשים. 11 00:02:09,922 --> 00:02:11,757 ‏לא חשבתי שאגיד דבר כזה. 12 00:02:12,258 --> 00:02:13,467 ‏צביעה יפה. 13 00:02:13,551 --> 00:02:16,470 ‏אהבתי שאתם מבטאים עצמכם באמצעות אומנות. 14 00:02:17,305 --> 00:02:19,515 ‏זה לא סתם צבע. 15 00:02:19,599 --> 00:02:23,769 ‏זה גומי. אנחנו ממיסים כדורי טלאצ'טלי מגומי ‏לציפוי העקרבים… 16 00:02:23,853 --> 00:02:25,563 ‏שזומה לא תוכל לחשמל אותם! 17 00:02:27,106 --> 00:02:31,235 ‏אוי, סליחה, זה היה החלק שלך. ‏התלהבתי. סליחה. 18 00:02:32,361 --> 00:02:35,281 ‏שילבתם את עולמות האומנות והכיסוח 19 00:02:35,364 --> 00:02:37,408 ‏עם עקרבים חסינים לברקים? 20 00:02:37,491 --> 00:02:39,660 ‏אתם צוות טוב. 21 00:02:40,661 --> 00:02:43,080 ‏עדיין די מוזר בשבילי. ‏-מוזר ביותר. 22 00:02:43,164 --> 00:02:45,625 ‏אם נרכב לקרב על אלה, 23 00:02:45,708 --> 00:02:47,710 ‏נראה לי שיש לנו סיכוי לא רע. 24 00:02:47,793 --> 00:02:50,922 ‏אבל לזומה יש את הכפפה ואת הקסדה עכשיו. 25 00:02:57,053 --> 00:03:01,057 ‏המוחות הקטנים שלכם חשבו על משהו ‏כדי לעזור בעניין הזה? 26 00:03:02,725 --> 00:03:03,559 ‏היי. 27 00:03:04,226 --> 00:03:05,937 ‏אנחנו מסוגלים לזה. 28 00:03:06,020 --> 00:03:10,066 ‏יש לנו חוכמה, יש לנו עקרבים, ‏יש לנו זה את זה. 29 00:03:10,566 --> 00:03:12,568 ‏זה תמיד הספיק לנו. 30 00:03:18,240 --> 00:03:22,203 ‏אל תתנו לרוח המוות ‏הבלתי נמנעת לעצור בעדכם. 31 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 ‏למה לא? 32 00:03:24,914 --> 00:03:28,501 ‏כמובן, כנראה שזומה תקרע אתכם לגזרים, ‏איבר אחר איבר… 33 00:03:29,251 --> 00:03:31,420 ‏הוא אבוד, זה בטוח. 34 00:03:31,504 --> 00:03:32,880 ‏אני? 35 00:03:33,506 --> 00:03:37,259 ‏אבל יש לכם כוח ששווה לנשקי טיאנשאנג. 36 00:03:38,010 --> 00:03:39,220 ‏אני. 37 00:03:41,138 --> 00:03:42,848 ‏לגמרי. 38 00:03:43,349 --> 00:03:45,226 ‏אבל, איך? 39 00:03:45,977 --> 00:03:49,939 ‏המאסטרים העתיקים יכולים ‏להתחבר לכוחות הטבע ולרתום את כוחם. 40 00:03:57,029 --> 00:04:02,118 ‏יצרתי את גלגלי הסערה ‏כדי לחזק את כוחות הסערה שלי עצמי. 41 00:04:03,286 --> 00:04:05,079 ‏הכוחות… רגע. רק שנייה. 42 00:04:05,162 --> 00:04:08,499 ‏אז אתה יכול פשוט לקחת ‏את נשקי טיאנשאנג מזומה? 43 00:04:08,582 --> 00:04:09,625 ‏לא. 44 00:04:09,709 --> 00:04:12,920 ‏אם אוכל להשיב את כוחות הברק שלי, 45 00:04:13,004 --> 00:04:15,006 ‏אני אגנוב אותם מזומה. 46 00:04:15,089 --> 00:04:18,050 ‏אדיר! כן! 47 00:04:18,134 --> 00:04:19,844 ‏תעשה את זה. עושים את זה. 48 00:04:19,927 --> 00:04:21,762 ‏מאסטר מאסטודון, 49 00:04:21,846 --> 00:04:24,098 ‏הנשק הסודי שלנו! 50 00:04:26,100 --> 00:04:27,310 ‏כן! 51 00:04:29,895 --> 00:04:33,316 ‏ואם גוף האווז הזה ייפח את נשמתו בקרב… 52 00:04:34,358 --> 00:04:37,278 ‏מה? ‏-פשוט אנסה שוב עם גוף אחר. 53 00:04:38,696 --> 00:04:42,366 ‏אה, סליחה. תחזור שוב על החלק האחרון? 54 00:05:30,831 --> 00:05:31,832 ‏הנה זה בא. 55 00:06:41,485 --> 00:06:43,904 ‏ובכן, איזו הפתעה. 56 00:06:56,375 --> 00:06:58,335 ‏לא יכולת להתרחק, מה? 57 00:07:00,921 --> 00:07:02,131 ‏איפה אחיך? 58 00:07:04,133 --> 00:07:07,887 ‏ירד לג'ונגל כדי לרקוח לי סם מרפא. 59 00:07:11,015 --> 00:07:14,476 ‏הוא בחור שימושי כשהוא רוצה. 60 00:07:14,560 --> 00:07:17,104 ‏תקראי לו. עכשיו. 61 00:07:20,733 --> 00:07:24,904 ‏אוי! סליחה. אין לי אנרגיה, יקירתי. 62 00:07:25,404 --> 00:07:28,407 ‏נראה שנחבטתי טוב-טוב בהתרסקות הזו. 63 00:07:31,327 --> 00:07:32,870 ‏אמרתי, עכשיו. 64 00:07:43,672 --> 00:07:46,133 ‏"תביא לי תרופה, קלאוס." 65 00:07:46,884 --> 00:07:49,428 ‏"תתנדנד מהחבל הזה, קלאוס." 66 00:07:49,512 --> 00:07:51,555 ‏אני אחיך או הבובה שלך? 67 00:07:51,639 --> 00:07:54,600 ‏אני עושה מה שהיא מבקשת, ותראו אותנו עכשיו. 68 00:07:55,851 --> 00:07:58,062 ‏תעני לי בפעם האחרונה. 69 00:07:58,145 --> 00:08:00,147 ‏איפה קלאוס? 70 00:08:00,648 --> 00:08:02,775 ‏ששש… 71 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 ‏או שהוא לא יחזור בכלל. 72 00:08:05,861 --> 00:08:07,071 ‏הוא אחיך. 73 00:08:07,905 --> 00:08:11,367 ‏אולי יהיה יותר חכם מבחינתו לברוח לבד. 74 00:08:11,450 --> 00:08:15,704 ‏לא כולנו יכולים להיות ‏סר אלפי וולפי האציל, נכון? 75 00:08:29,385 --> 00:08:30,594 ‏היי! 76 00:08:30,678 --> 00:08:32,179 ‏טוב שנזכרת להגיע. 77 00:08:33,556 --> 00:08:34,390 ‏קחי. 78 00:08:35,474 --> 00:08:36,600 ‏מה? ‏-אחר כך 79 00:08:40,938 --> 00:08:42,231 ‏על לא דבר. 80 00:08:43,440 --> 00:08:46,777 ‏בוא נטפל בקוץ גדול יותר בישבן שלי קודם. 81 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 ‏איפה את מסתתרת, דובה קטנה? 82 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 ‏כמעט. 83 00:10:00,809 --> 00:10:02,770 ‏כמעט הצלחתי. 84 00:10:17,701 --> 00:10:19,078 ‏היי, מה אתה עושה? 85 00:10:19,161 --> 00:10:20,412 ‏מתרכז. 86 00:10:20,496 --> 00:10:23,457 ‏איבדתי את החיבור שלי לטבע ‏כשאיבדתי את גופי. 87 00:10:23,540 --> 00:10:27,795 ‏אני צריך שלווה מוחלטת כדי להשיב את כוחי. 88 00:10:29,797 --> 00:10:31,382 ‏כן, בקשר לזה. 89 00:10:31,465 --> 00:10:34,635 ‏איך זה שלא ראיתי אותך ‏משתמש בכוחות הסערה שלך קודם? 90 00:10:35,386 --> 00:10:39,473 ‏אני נראה כאילו היה לי רגע של שלווה מוחלטת 91 00:10:39,556 --> 00:10:41,100 ‏מאז שהכרתי אותך? 92 00:10:42,184 --> 00:10:43,394 ‏תלמד אותי. 93 00:10:44,436 --> 00:10:48,774 ‏אני רציני. אתה תמיד מדבר ‏על כמה גוף האווז של אבא שלי חלש, 94 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 ‏אז תלמד אותי להתחבר לכוחות הטבע, 95 00:10:51,276 --> 00:10:53,404 ‏ואני אעיף את זומה לעזאזל! 96 00:11:03,205 --> 00:11:05,332 ‏אפילו אם הייתי רוצה, אני לא יכול. 97 00:11:05,416 --> 00:11:08,293 ‏יידרשו לי 1,000 שנים. לא, 2,000. 98 00:11:08,377 --> 00:11:10,671 ‏לדעתי אני אצליח תוך שנה… 99 00:11:11,255 --> 00:11:12,297 ‏או אלף. 100 00:11:12,381 --> 00:11:15,134 ‏אתה מבזבז את זמני! 101 00:11:25,310 --> 00:11:28,063 ‏לא אתן לך להכניס את אבי לקרב כמעט אבוד. 102 00:11:28,147 --> 00:11:31,442 ‏אם לא אנסה, כולנו אבודים. 103 00:11:33,193 --> 00:11:36,113 ‏בוא נילחם עכשיו. אני אראה לך שאני מוכן. 104 00:11:36,196 --> 00:11:37,573 ‏תוותר, פו. 105 00:11:37,656 --> 00:11:41,660 ‏אתה לא יכול לנצח בכל קרב ‏בכך שתוכיח את עצמך. 106 00:11:42,369 --> 00:11:43,287 ‏תוכיח. 107 00:11:50,377 --> 00:11:52,880 ‏"מי שמסתתר מאחוריי ומצדדיי 108 00:11:52,963 --> 00:11:56,091 ‏אם לא תצאי, תמותי בוודאי" 109 00:12:03,098 --> 00:12:05,684 ‏איפה את מתחבאת, דובה קטנה? 110 00:12:08,520 --> 00:12:10,481 ‏אני אמצא אותך. 111 00:12:10,564 --> 00:12:13,859 ‏את העומדת, אחת, שתיים, שלוש. 112 00:12:19,573 --> 00:12:23,660 ‏בטח היה קשה לראות את אחיך ‏משופד על החרב הזו. 113 00:12:29,458 --> 00:12:31,627 ‏בידיעה שהכול באשמתך, 114 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 ‏לגדול לבד. 115 00:12:47,309 --> 00:12:49,603 ‏ועכשיו את שוב לבד. 116 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 ‏שתיים נגד אחת. 117 00:12:51,897 --> 00:12:54,358 ‏למה נראה לך שתנצחי אותנו? 118 00:12:54,441 --> 00:12:58,320 ‏שמי הוא לות'רה מלאנדרת׳, להב הנדודים, 119 00:12:58,403 --> 00:13:00,989 ‏בת המשמר הסקסוני, ואבירת אנגליה. 120 00:13:24,471 --> 00:13:27,975 ‏כי התאמנתי לקראת זה כל חיי. 121 00:13:29,726 --> 00:13:31,270 ‏קצת עצוב, לא? 122 00:13:31,979 --> 00:13:35,566 ‏כל חייך בוזבזו ‏בניסיון לסיים את המשימה של אחיך? 123 00:13:36,149 --> 00:13:38,402 ‏מעולם לא היית המשימה שלו. רק שלי. 124 00:13:38,485 --> 00:13:41,071 ‏זה חסר תקווה, יקירתי. את חסרת תקווה. 125 00:13:41,905 --> 00:13:46,201 ‏אני אשיג את הנשקים שלי, ‏הצבא שלי, הנקמה שלי. 126 00:13:54,376 --> 00:13:57,671 ‏זה שתשחררי מפלצות לעולם ‏לא ישנה את מה שקרה לך. 127 00:13:57,754 --> 00:14:00,215 ‏אין לעולם עוד מה להציע לי, 128 00:14:00,299 --> 00:14:02,968 ‏אז אני אפרק אותו, צעד-צעד, 129 00:14:03,051 --> 00:14:04,928 ‏ואבנה את אותו מחדש בעצמי. 130 00:14:21,695 --> 00:14:24,615 ‏בעיטת האוסיליטנדה זו לא בדיחה. 131 00:14:24,698 --> 00:14:26,241 ‏תיכנע. 132 00:14:27,034 --> 00:14:27,868 ‏לא. 133 00:14:27,951 --> 00:14:32,831 ‏לא עד שתוותר ותלמד אותי איך לגרום לברקים ‏לצאת לי מהאצבעות והעיניים. 134 00:14:32,915 --> 00:14:34,958 ‏זה לא עובד ככה. 135 00:14:37,002 --> 00:14:37,961 ‏למה לא? 136 00:14:38,045 --> 00:14:40,297 ‏אתה לא תעמוד בכוח הזה. 137 00:14:40,380 --> 00:14:42,132 ‏אתה תתפוצץ תוך שניות. 138 00:14:43,216 --> 00:14:46,178 ‏ומה הסיכוי שאני אתפוצץ? 139 00:14:47,471 --> 00:14:49,097 ‏גבוה מאוד, איש אווז. 140 00:14:49,181 --> 00:14:50,807 ‏היי. בלי לפוצץ את אבא שלי. 141 00:14:51,808 --> 00:14:54,603 ‏אתה מבזבז זמן יקר. 142 00:14:54,686 --> 00:14:57,314 ‏זומה מתחזקת בכל דקה. 143 00:14:58,065 --> 00:15:00,108 ‏אני לא זה שמשחק מחניים. 144 00:15:02,319 --> 00:15:03,278 ‏תלמד אותי! 145 00:15:04,905 --> 00:15:07,407 ‏ייתכן שזלזלתי בך. 146 00:15:19,795 --> 00:15:21,546 ‏רגע. זה היית אתה? 147 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 ‏אתה לא צריך שקט. אתה צריך אתגר. 148 00:15:25,509 --> 00:15:29,429 ‏אתה מרתיח! 149 00:15:29,513 --> 00:15:32,641 ‏החקלאים האלה והנשקים שלהם לא מספיקים. 150 00:15:32,724 --> 00:15:34,351 ‏העקרבים לא מספיקים. 151 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 ‏הצוות הקטן שלך לא מספיק. 152 00:15:36,812 --> 00:15:39,231 ‏הבאת הנה את כולם כדי למות 153 00:15:39,314 --> 00:15:44,027 ‏כי אתה יודע שאתה לא מספיק נגד הכוח שלה! 154 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 ‏אבא? 155 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 ‏אבא! 156 00:16:49,885 --> 00:16:50,719 ‏אבא! 157 00:16:52,054 --> 00:16:53,055 ‏אני מצטער כל כך. 158 00:16:53,138 --> 00:16:56,391 ‏מאסטודון ניסה לשגע אותי ‏ורציתי לשגע אותו בחזרה. 159 00:16:56,475 --> 00:16:57,559 ‏ממש לשגע. 160 00:16:58,060 --> 00:16:59,269 ‏עם כף הרגל שלי. 161 00:16:59,352 --> 00:17:00,562 ‏נפגעת? ‏-אה… 162 00:17:01,646 --> 00:17:04,858 ‏נראה לי שבעטת ממני את הרוח. 163 00:17:05,358 --> 00:17:08,361 ‏אני מרגיש כאילו ירדו ממני שש טונות. 164 00:17:08,445 --> 00:17:09,279 ‏באמת? 165 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 ‏אוי, לא. 166 00:17:12,115 --> 00:17:13,200 ‏לאן הוא הלך? 167 00:17:42,229 --> 00:17:45,107 ‏אז זהו זה, מה? 168 00:17:45,899 --> 00:17:47,943 ‏זה מה שרציתי, ורוקה. 169 00:17:48,527 --> 00:17:51,404 ‏שתרגישי מה שהרגשתי כל חיי. 170 00:17:52,364 --> 00:17:53,198 ‏אובדן. 171 00:17:55,283 --> 00:17:57,786 ‏אני פשוט לא יודעת אם זה אפשרי, יקירתי. 172 00:18:14,970 --> 00:18:18,223 ‏סליחה, קלאוסי. נתראה אחר כך. 173 00:18:19,391 --> 00:18:20,559 ‏מה? 174 00:18:20,642 --> 00:18:21,852 ‏הפסדת. 175 00:18:22,602 --> 00:18:23,436 ‏אבל… 176 00:18:25,438 --> 00:18:27,065 ‏סליחה? 177 00:18:27,149 --> 00:18:29,442 ‏נפגעת, אין לך נשק, 178 00:18:29,526 --> 00:18:33,196 ‏וזומה חזקה יותר ‏מכל מי שהתמודדנו מולו אי פעם. 179 00:18:33,864 --> 00:18:37,242 ‏לקחת ממני הכול, אבל עכשיו יש לי הרבה יותר. 180 00:18:37,325 --> 00:18:38,160 ‏יש לי חברים, 181 00:18:38,243 --> 00:18:41,163 ‏וסיכוי לסיים את מה שאחי התחיל. 182 00:18:42,831 --> 00:18:45,000 ‏את זו שהולכת להיות לבד. 183 00:18:47,043 --> 00:18:48,545 ‏הפסדת. 184 00:18:55,010 --> 00:18:56,428 ‏סליחה, קלאוסי. 185 00:18:57,095 --> 00:18:59,139 ‏יש לי דברים לעשות. 186 00:19:01,016 --> 00:19:02,142 ‏ורוקה? 187 00:19:04,311 --> 00:19:05,687 ‏ורוקה! 188 00:19:12,319 --> 00:19:15,197 ‏טוב, תעשי את זה. 189 00:19:20,160 --> 00:19:22,996 ‏המרדף אחריך עיכב אותי יותר מדי זמן. 190 00:19:28,501 --> 00:19:30,212 ‏תחליט אתה לאן זה לוקח אותך. 191 00:19:30,795 --> 00:19:32,589 ‏רק אל תפריע לי. 192 00:20:58,341 --> 00:20:59,634 ‏זומה! 193 00:21:19,070 --> 00:21:21,489 ‏נתקוף בזריחה. 194 00:21:22,282 --> 00:21:23,283 ‏כן! 195 00:21:31,666 --> 00:21:33,960 ‏להב, חזרת! מה קרה? 196 00:21:34,627 --> 00:21:35,587 ‏את בסדר? 197 00:21:36,838 --> 00:21:39,758 ‏עשיתי מה שהייתי צריכה לעשות. ‏-אה. 198 00:21:39,841 --> 00:21:43,720 ‏זה חיבוק כזה של, "ראיתי דברים אפלים"? 199 00:21:44,596 --> 00:21:45,430 ‏לא. 200 00:21:46,765 --> 00:21:47,932 ‏נתתי להם לברוח. 201 00:21:50,685 --> 00:21:54,356 ‏אני ראיתי דברים אפלים, ‏למקרה שמישהו רוצה לחבק אותי. 202 00:21:56,316 --> 00:21:57,650 ‏טוב, מספיק. 203 00:21:59,194 --> 00:22:00,653 ‏אני רואה שהיית עסוק. 204 00:22:01,279 --> 00:22:02,280 ‏זה לא הכול. 205 00:22:02,364 --> 00:22:07,327 ‏מאסטר מאסטודון התחבר לכוחות הסערה. ‏הוא ישתמש בהם כדי להשיג מזומה את הנשק. 206 00:22:07,911 --> 00:22:11,039 ‏בוא נקווה שזה נכון. מה התוכנית, מאסטודון? 207 00:22:13,124 --> 00:22:14,542 ‏אז, חדשות טובות? 208 00:22:14,626 --> 00:22:16,920 ‏הוא לא בגוף של אבא שלי יותר. 209 00:22:17,003 --> 00:22:19,964 ‏וואו. מתברר שפספסתי הרבה. 210 00:22:20,048 --> 00:22:22,175 ‏אז, איפה הוא? 211 00:22:26,388 --> 00:22:28,431 ‏כאן. 212 00:22:42,403 --> 00:22:44,781 ‏"קונג פו פנדה ‏אביר הדרקון" 213 00:22:44,864 --> 00:22:47,242 ‏- עונה 1 פרק 21 - 214 00:22:47,325 --> 00:22:50,829 ‏הפקת תרגום וכתוביות: ‏וי.אס.איי - תל אביב 215 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן