1 00:00:06,132 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:38,498 --> 00:00:41,292 Keren. Sangat menyukai ini. 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,586 Harus belajar menyetirnya. 5 00:00:58,434 --> 00:01:02,563 Aku suka ini untukku! 6 00:01:07,819 --> 00:01:10,905 Berjalan kaki sudah ketinggalan zaman. 7 00:01:11,656 --> 00:01:14,534 Helm ini luar biasa. 8 00:01:16,786 --> 00:01:18,037 Hei, Cantik. 9 00:01:18,955 --> 00:01:20,623 Ayo lihat kemampuanmu. 10 00:01:47,984 --> 00:01:49,151 Baik. 11 00:02:06,085 --> 00:02:09,839 Semua orang bekerja keras membuat Para Kalajengking baru. 12 00:02:09,922 --> 00:02:11,757 Tak kusangka akan ucap itu. 13 00:02:12,258 --> 00:02:13,467 Cat yang keren. 14 00:02:13,551 --> 00:02:16,470 Baguslah kau berekspresi lewat seni. 15 00:02:17,305 --> 00:02:19,515 Oh, ini tak sekadar cat. 16 00:02:19,599 --> 00:02:23,895 Ini karet. Kami melelehkan karet bola poktapok untuk mengecat… 17 00:02:23,978 --> 00:02:25,563 Untuk menangkal Zuma! 18 00:02:27,106 --> 00:02:31,235 Maaf, itu bagianmu. Aku terlalu bersemangat. 19 00:02:32,361 --> 00:02:35,281 Kau gabungkan dunia seni dan bela diri 20 00:02:35,364 --> 00:02:37,408 dengan Kalajengking antipetir? 21 00:02:37,491 --> 00:02:39,660 Kalian tim yang baik. 22 00:02:39,744 --> 00:02:40,578 - Eh… - Eh… 23 00:02:40,661 --> 00:02:43,080 - Masih cukup aneh. - Sangat aneh. 24 00:02:43,164 --> 00:02:45,625 Jika berperang mengendarai ini, 25 00:02:45,708 --> 00:02:47,710 peluang kita menang cukup besar. 26 00:02:47,793 --> 00:02:50,922 Kecuali Zuma punya Sarung Tangan dan Helm. 27 00:02:51,505 --> 00:02:52,632 Ha? 28 00:02:57,053 --> 00:03:01,057 Otak kecil anehmu memikirkan cara untuk mengatasi hal itu? 29 00:03:01,140 --> 00:03:02,642 Eh… 30 00:03:02,725 --> 00:03:03,559 Hei. 31 00:03:04,226 --> 00:03:05,937 Kita sanggup. 32 00:03:06,020 --> 00:03:10,066 Kita punya otak, kendaraan perang, dan satu sama lain. 33 00:03:10,566 --> 00:03:12,568 Itu selalu cukup bagi kita. 34 00:03:12,652 --> 00:03:13,903 Eh… 35 00:03:18,240 --> 00:03:22,203 Jangan biarkan momok kematian mencegah kalian. 36 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 Kenapa tidak? 37 00:03:24,914 --> 00:03:28,501 Zuma tentu akan membinasakan kalian semua. 38 00:03:29,251 --> 00:03:31,420 Pastinya dia. 39 00:03:32,254 --> 00:03:33,422 Aku? 40 00:03:33,506 --> 00:03:37,259 Namun, kalian punya kekuatan yang setara Senjata Tianshang. 41 00:03:38,010 --> 00:03:39,220 Aku. 42 00:03:41,138 --> 00:03:42,848 Benar sekali. 43 00:03:43,349 --> 00:03:45,226 Namun, caranya? 44 00:03:45,977 --> 00:03:50,314 Para Master Kuno bisa terhubung dengan unsur alam agar menjadi sakti. 45 00:03:57,113 --> 00:04:02,118 Kubuat Storm Wheels untuk memperkuat kekuatan badai. 46 00:04:03,286 --> 00:04:05,079 Senjatamu… Tunggu dulu. 47 00:04:05,162 --> 00:04:08,499 Kau bisa mengambil Senjata Tianshang dari Zuma? 48 00:04:08,582 --> 00:04:09,625 Tidak. 49 00:04:09,709 --> 00:04:12,920 Maksudku, jika kekuatan petir kembali, 50 00:04:13,004 --> 00:04:15,006 aku akan mencurinya dari Zuma. 51 00:04:15,089 --> 00:04:18,050 Luar biasa! Ya! 52 00:04:18,134 --> 00:04:19,844 Lakukan. Ayo lakukan. 53 00:04:19,927 --> 00:04:21,762 Master Mastodon, 54 00:04:21,846 --> 00:04:24,098 senjata rahasia kita! 55 00:04:26,100 --> 00:04:27,310 Ya! 56 00:04:29,895 --> 00:04:33,316 Jika tubuh angsa ini binasa dalam peperangan… 57 00:04:34,358 --> 00:04:37,278 - Apa? - Akan kucoba dengan yang lain. 58 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 Ha? 59 00:04:39,655 --> 00:04:42,366 Maaf. Ulangi bagian terakhir tadi? 60 00:05:30,831 --> 00:05:31,832 Ayo. 61 00:06:41,694 --> 00:06:43,904 Sebuah kejutan. 62 00:06:56,375 --> 00:06:58,335 Tak bisa menjauh, bukan? 63 00:07:00,921 --> 00:07:02,131 Di mana adikmu? 64 00:07:04,133 --> 00:07:07,887 Pergi ke hutan untuk membuatkan ramuan pemulih. 65 00:07:11,015 --> 00:07:14,476 Jika bersungguh-sungguh, dia memang berguna. 66 00:07:14,560 --> 00:07:17,104 Panggil dia. Sekarang. 67 00:07:20,733 --> 00:07:24,904 Oh! Maaf. Sedang tak bertenaga. 68 00:07:25,404 --> 00:07:28,407 Sepertinya kecelakaan itu melumpuhkan kekuatanku. 69 00:07:31,327 --> 00:07:32,870 Kubilang sekarang. 70 00:07:43,672 --> 00:07:46,133 "Ambilkan obat untukku, Klaus." 71 00:07:46,884 --> 00:07:49,428 "Menjuntai dari tali ini, Klaus." 72 00:07:49,512 --> 00:07:51,555 Aku adik atau suruhanmu? 73 00:07:51,639 --> 00:07:54,600 Kulakukan perintahnya dan lihat kami kini. 74 00:07:55,851 --> 00:07:58,062 Jawab aku, untuk terakhir kali. 75 00:07:58,145 --> 00:08:00,147 Di mana Klaus? 76 00:08:00,648 --> 00:08:02,775 Diam. 77 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 Atau dia tak akan kembali sama sekali. 78 00:08:05,861 --> 00:08:07,071 Dia adikmu. 79 00:08:07,905 --> 00:08:11,367 Mungkin dia lebih pintar dengan melarikan diri, bukan? 80 00:08:11,450 --> 00:08:15,704 Kini bukan waktunya untuk bersikap terhormat, bukan? 81 00:08:29,385 --> 00:08:30,594 Hei! 82 00:08:30,678 --> 00:08:32,179 Lama sekali. 83 00:08:33,556 --> 00:08:34,390 Ini. 84 00:08:34,473 --> 00:08:35,391 Oh. 85 00:08:35,474 --> 00:08:36,600 - Apa? - Nanti. 86 00:08:40,938 --> 00:08:42,231 Sama-sama. 87 00:08:43,440 --> 00:08:46,777 Mari sembuhkan rasa sakit pada diriku dahulu. 88 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 Kau bersembunyi di mana? 89 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 Hampir. 90 00:10:00,809 --> 00:10:02,770 Hampir mendapatkannya. 91 00:10:08,859 --> 00:10:10,194 Oh. 92 00:10:17,701 --> 00:10:19,078 Hei, kau sedang apa? 93 00:10:19,161 --> 00:10:23,457 Berfokus. Hubungan ke unsur alam hilang saat tubuhku hilang. 94 00:10:23,540 --> 00:10:27,795 Aku butuh ketenangan jika ingin dapatkan kekuatanku lagi. 95 00:10:29,797 --> 00:10:31,382 Ya, tentang itu. 96 00:10:31,465 --> 00:10:34,635 Kenapa belum kulihat kau mengeluarkan petir? 97 00:10:35,386 --> 00:10:39,473 Aku tampak merasakan ketenangan 98 00:10:39,556 --> 00:10:41,100 sejak bertemu kau? 99 00:10:42,184 --> 00:10:43,394 Ajari aku. 100 00:10:44,436 --> 00:10:48,774 Serius. Kau selalu membahas betapa lemah tubuh angsa ayahku, 101 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 jadi ajari cara terhubung dengannya 102 00:10:51,276 --> 00:10:53,404 dan akan kukalahkan Zuma! 103 00:11:01,203 --> 00:11:02,705 Ha? 104 00:11:03,205 --> 00:11:05,332 Bahkan jika ingin, aku tak bisa. 105 00:11:05,416 --> 00:11:08,293 Aku butuh 1.000 tahun. Bukan, 2.000 tahun. 106 00:11:08,377 --> 00:11:10,671 Kurasa aku butuh waktu… 107 00:11:11,255 --> 00:11:12,297 seribu tahun. 108 00:11:12,381 --> 00:11:15,134 Kau membuang-buang waktuku! 109 00:11:25,310 --> 00:11:28,063 Aku tak mau ayahku ikut pertempuran kalah. 110 00:11:28,147 --> 00:11:31,442 Kita kalah jika tak kucoba. 111 00:11:33,193 --> 00:11:36,113 Ayo bertarung. Akan kutunjukkan kesiapanku. 112 00:11:36,196 --> 00:11:37,573 Mundurlah, Po. 113 00:11:37,656 --> 00:11:41,660 Kau tak bisa menang setiap pertarungan dengan membuktikan diri. 114 00:11:42,369 --> 00:11:43,287 Buktikan. 115 00:11:50,377 --> 00:11:52,880 Hei, Kau 116 00:11:52,963 --> 00:11:56,091 Jika kau tak keluar, Alfie yang mati 117 00:12:03,098 --> 00:12:05,684 Kau bersembunyi di mana? 118 00:12:08,520 --> 00:12:10,481 Aku akan menemukanmu. 119 00:12:10,564 --> 00:12:13,859 Ayo, keluarlah di mana pun kau berada. 120 00:12:19,573 --> 00:12:23,660 Pasti sulit melihat kakakmu dibunuh dengan pedang itu. 121 00:12:29,458 --> 00:12:31,627 Mengetahui itu semua salahmu, 122 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 tumbuh sebatang kara. 123 00:12:47,309 --> 00:12:49,603 Kau pun kini sebatang kara. 124 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Dua lawan satu. 125 00:12:51,897 --> 00:12:54,525 Kau berpikir bisa melawan kami? 126 00:12:54,608 --> 00:12:58,320 Namaku Luthera dari Landreth, Pedang Pengembara, 127 00:12:58,403 --> 00:13:00,989 Putri Garda Saxon, Kesatria Inggris. 128 00:13:24,471 --> 00:13:27,975 Karena aku telah berlatih untuk ini sepanjang hidupku. 129 00:13:29,726 --> 00:13:31,270 Menyedihkan, bukan? 130 00:13:31,979 --> 00:13:35,566 Hidupmu sia-sia dengan mencoba selesaikan misi kakakmu. 131 00:13:36,149 --> 00:13:38,402 Kau bukan misi Kakak. Hanya misiku. 132 00:13:38,485 --> 00:13:41,071 Sia-sia saja. Kau tak punya harapan. 133 00:13:41,905 --> 00:13:46,201 Akan kudapatkan senjata, pasukan, dan balas dendamku. 134 00:13:54,376 --> 00:13:57,671 Melepaskan monster tak akan mengubah keadaan. 135 00:13:57,754 --> 00:14:00,215 Dunia tak punya apa-apa lagi untukku, 136 00:14:00,299 --> 00:14:02,968 maka akan kuhancurkan ia berkeping-keping 137 00:14:03,051 --> 00:14:04,928 dan membangunnya kembali. 138 00:14:20,527 --> 00:14:21,612 Wah. 139 00:14:21,695 --> 00:14:24,615 Tendangan Osilitande itu sungguh keras. 140 00:14:24,698 --> 00:14:26,241 Menyerahlah. 141 00:14:27,034 --> 00:14:30,996 Tidak. Sampai kau bersedia mengajariku cara membuat petir 142 00:14:31,079 --> 00:14:32,831 dari jari dan mataku. 143 00:14:32,915 --> 00:14:34,958 Bukan begitu caranya. 144 00:14:37,002 --> 00:14:37,961 Kenapa tidak? 145 00:14:38,045 --> 00:14:40,297 Kau tak akan sanggup memilikinya. 146 00:14:40,380 --> 00:14:42,132 Kau akan langsung meledak. 147 00:14:43,216 --> 00:14:46,178 Berapa besar kemungkinan aku meledak? 148 00:14:47,471 --> 00:14:49,097 Sangat tinggi, Pak Angsa. 149 00:14:49,181 --> 00:14:50,807 Hei. Jangan ledakkan dia. 150 00:14:51,808 --> 00:14:54,603 Kau membuang-buang waktu yang berharga. 151 00:14:54,686 --> 00:14:57,314 Zuma kini makin kuat. 152 00:14:58,065 --> 00:15:00,108 Bukan aku yang menghindarinya. 153 00:15:02,319 --> 00:15:03,278 Ajari aku. 154 00:15:04,905 --> 00:15:07,407 Aku mungkin telah meremehkanmu. 155 00:15:19,670 --> 00:15:21,546 Tunggu. Itu kau? 156 00:15:21,630 --> 00:15:24,132 Kau tak butuh tenang, tapi tantangan. 157 00:15:25,509 --> 00:15:29,429 Kau menyebalkan! 158 00:15:29,513 --> 00:15:32,641 Para petani ini dan senjata mereka tak cukup. 159 00:15:32,724 --> 00:15:36,728 Para Kalajengking tak cukup. Tim kecilmu tak cukup. 160 00:15:36,812 --> 00:15:39,231 Kau akan menewaskan mereka 161 00:15:39,314 --> 00:15:44,027 karena kau sadar, kau bukan tandingan Zuma! 162 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Ayah? 163 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 Ayah! 164 00:16:49,885 --> 00:16:50,719 Ayah! 165 00:16:52,054 --> 00:16:53,055 Maafkan aku. 166 00:16:53,138 --> 00:16:56,391 Mastodon menguji kesabaranku dan ingin kubalas itu. 167 00:16:56,475 --> 00:16:57,559 Dengan keras. 168 00:16:58,060 --> 00:16:59,269 Dengan kakiku. 169 00:16:59,352 --> 00:17:01,146 - Ayah terluka? - Eh. 170 00:17:01,646 --> 00:17:04,858 Kau menendang Ayah dengan sangat keras. 171 00:17:05,358 --> 00:17:08,361 Ayah merasa makin ringan. 172 00:17:08,445 --> 00:17:09,279 Sungguh? 173 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 Gawat. 174 00:17:12,115 --> 00:17:13,200 Dia ke mana? 175 00:17:23,210 --> 00:17:24,461 Wah! 176 00:17:42,229 --> 00:17:45,107 Jadi? Akan begini jadinya? 177 00:17:45,899 --> 00:17:47,943 Ini yang aku inginkan, Veruca. 178 00:17:48,527 --> 00:17:51,404 Kau merasakan yang kurasakan selama hidupku. 179 00:17:52,364 --> 00:17:53,198 Kehilangan. 180 00:17:53,824 --> 00:17:54,783 Oh. 181 00:17:55,283 --> 00:17:57,786 Entah jika hal itu mungkin. 182 00:18:14,970 --> 00:18:18,223 Maaf, Klausy. Sampai bertemu lagi. 183 00:18:19,391 --> 00:18:20,559 Apa? 184 00:18:20,642 --> 00:18:21,852 Kau telah kalah. 185 00:18:22,602 --> 00:18:23,436 Namun… 186 00:18:25,438 --> 00:18:27,065 Maaf? 187 00:18:27,149 --> 00:18:29,442 Kau terluka, tak bersenjata, 188 00:18:29,526 --> 00:18:33,196 Zuma lebih kuat dari siapa pun lawan terdahulu kita. 189 00:18:33,864 --> 00:18:37,242 Kau merenggut semua dariku, tapi aku kini punya banyak. 190 00:18:37,325 --> 00:18:38,160 Ada teman, 191 00:18:38,243 --> 00:18:41,163 dan peluang menyelesaikan yang dimulai kakakku. 192 00:18:42,831 --> 00:18:45,000 Kau yang akan sebatang kara. 193 00:18:47,043 --> 00:18:48,545 Kau telah kalah. 194 00:18:55,010 --> 00:18:56,428 Maaf, Klausy. 195 00:18:57,095 --> 00:18:59,139 Aku ada urusan. 196 00:19:01,016 --> 00:19:02,142 Veruca? 197 00:19:04,311 --> 00:19:05,687 Veruca! 198 00:19:12,319 --> 00:19:13,403 Baik. 199 00:19:14,070 --> 00:19:15,197 Lakukan saja. 200 00:19:20,160 --> 00:19:22,996 Mengejarmu telah lama menghambatku. 201 00:19:28,501 --> 00:19:30,212 Silakan putuskan tujuanmu. 202 00:19:30,795 --> 00:19:32,589 Jangan menghalangiku. 203 00:20:58,341 --> 00:20:59,634 Zuma! 204 00:21:19,070 --> 00:21:21,489 Kita menyerang saat matahari terbit. 205 00:21:22,282 --> 00:21:23,283 Ya! 206 00:21:31,666 --> 00:21:33,960 Pedang, kau kembali! Ada apa? 207 00:21:34,627 --> 00:21:35,587 Kau tak apa? 208 00:21:36,838 --> 00:21:38,506 Kulakukan yang semestinya. 209 00:21:38,590 --> 00:21:39,758 Oh. 210 00:21:39,841 --> 00:21:43,720 Ini pelukan "telah kulihat hal-hal buruk"? 211 00:21:44,596 --> 00:21:45,430 Bukan. 212 00:21:46,765 --> 00:21:47,932 Kulepaskan mereka. 213 00:21:49,351 --> 00:21:50,185 Hm. 214 00:21:50,685 --> 00:21:54,356 Aku melihat hal-hal buruk, andai ada yang mau memelukku. 215 00:21:56,316 --> 00:21:57,650 Baik, sudah cukup. 216 00:21:59,194 --> 00:22:00,653 Kau telah sibuk. 217 00:22:01,279 --> 00:22:02,280 Bukan itu saja. 218 00:22:02,364 --> 00:22:07,327 Master Mastodon dapat kekuatan badai. Bisa dia pakai untuk ambil senjata. 219 00:22:07,911 --> 00:22:09,412 Semoga dia benar. 220 00:22:09,496 --> 00:22:11,498 Apa rencananya, Mastodon? 221 00:22:11,581 --> 00:22:13,041 Eh… 222 00:22:13,124 --> 00:22:14,542 Jadi, kabar baik? 223 00:22:14,626 --> 00:22:16,920 Dia tak ada di tubuh ayahku lagi. 224 00:22:17,003 --> 00:22:19,964 Wah, tampaknya tertinggal banyak hal. 225 00:22:20,048 --> 00:22:22,175 Jadi, di mana dia? 226 00:22:26,388 --> 00:22:28,431 Di sini. 227 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 Terjemahan subtitle oleh Garma