1
00:00:06,132 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,724 --> 00:00:15,975
Skadoosh.
3
00:00:38,498 --> 00:00:41,292
Keren. Sangat menyukai ini.
4
00:00:41,876 --> 00:00:43,586
Harus belajar menyetirnya.
5
00:00:58,434 --> 00:01:02,563
Aku suka ini untukku!
6
00:01:07,819 --> 00:01:10,905
Berjalan kaki sudah ketinggalan zaman.
7
00:01:11,656 --> 00:01:14,534
Helm ini luar biasa.
8
00:01:16,786 --> 00:01:18,037
Hei, Cantik.
9
00:01:18,955 --> 00:01:20,623
Ayo lihat kemampuanmu.
10
00:01:47,984 --> 00:01:49,151
Baik.
11
00:02:06,085 --> 00:02:09,839
Semua orang bekerja keras
membuat Para Kalajengking baru.
12
00:02:09,922 --> 00:02:11,757
Tak kusangka akan ucap itu.
13
00:02:12,258 --> 00:02:13,467
Cat yang keren.
14
00:02:13,551 --> 00:02:16,470
Baguslah kau berekspresi lewat seni.
15
00:02:17,305 --> 00:02:19,515
Oh, ini tak sekadar cat.
16
00:02:19,599 --> 00:02:23,895
Ini karet. Kami melelehkan karet
bola poktapok untuk mengecat…
17
00:02:23,978 --> 00:02:25,563
Untuk menangkal Zuma!
18
00:02:27,106 --> 00:02:31,235
Maaf, itu bagianmu.
Aku terlalu bersemangat.
19
00:02:32,361 --> 00:02:35,281
Kau gabungkan dunia seni dan bela diri
20
00:02:35,364 --> 00:02:37,408
dengan Kalajengking antipetir?
21
00:02:37,491 --> 00:02:39,660
Kalian tim yang baik.
22
00:02:39,744 --> 00:02:40,578
- Eh…
- Eh…
23
00:02:40,661 --> 00:02:43,080
- Masih cukup aneh.
- Sangat aneh.
24
00:02:43,164 --> 00:02:45,625
Jika berperang mengendarai ini,
25
00:02:45,708 --> 00:02:47,710
peluang kita menang cukup besar.
26
00:02:47,793 --> 00:02:50,922
Kecuali Zuma punya Sarung Tangan dan Helm.
27
00:02:51,505 --> 00:02:52,632
Ha?
28
00:02:57,053 --> 00:03:01,057
Otak kecil anehmu memikirkan
cara untuk mengatasi hal itu?
29
00:03:01,140 --> 00:03:02,642
Eh…
30
00:03:02,725 --> 00:03:03,559
Hei.
31
00:03:04,226 --> 00:03:05,937
Kita sanggup.
32
00:03:06,020 --> 00:03:10,066
Kita punya otak, kendaraan perang,
dan satu sama lain.
33
00:03:10,566 --> 00:03:12,568
Itu selalu cukup bagi kita.
34
00:03:12,652 --> 00:03:13,903
Eh…
35
00:03:18,240 --> 00:03:22,203
Jangan biarkan momok kematian
mencegah kalian.
36
00:03:23,412 --> 00:03:24,413
Kenapa tidak?
37
00:03:24,914 --> 00:03:28,501
Zuma tentu akan membinasakan kalian semua.
38
00:03:29,251 --> 00:03:31,420
Pastinya dia.
39
00:03:32,254 --> 00:03:33,422
Aku?
40
00:03:33,506 --> 00:03:37,259
Namun, kalian punya kekuatan
yang setara Senjata Tianshang.
41
00:03:38,010 --> 00:03:39,220
Aku.
42
00:03:41,138 --> 00:03:42,848
Benar sekali.
43
00:03:43,349 --> 00:03:45,226
Namun, caranya?
44
00:03:45,977 --> 00:03:50,314
Para Master Kuno bisa terhubung
dengan unsur alam agar menjadi sakti.
45
00:03:57,113 --> 00:04:02,118
Kubuat Storm Wheels untuk memperkuat
kekuatan badai.
46
00:04:03,286 --> 00:04:05,079
Senjatamu… Tunggu dulu.
47
00:04:05,162 --> 00:04:08,499
Kau bisa mengambil
Senjata Tianshang dari Zuma?
48
00:04:08,582 --> 00:04:09,625
Tidak.
49
00:04:09,709 --> 00:04:12,920
Maksudku, jika kekuatan petir kembali,
50
00:04:13,004 --> 00:04:15,006
aku akan mencurinya dari Zuma.
51
00:04:15,089 --> 00:04:18,050
Luar biasa! Ya!
52
00:04:18,134 --> 00:04:19,844
Lakukan. Ayo lakukan.
53
00:04:19,927 --> 00:04:21,762
Master Mastodon,
54
00:04:21,846 --> 00:04:24,098
senjata rahasia kita!
55
00:04:26,100 --> 00:04:27,310
Ya!
56
00:04:29,895 --> 00:04:33,316
Jika tubuh angsa ini binasa
dalam peperangan…
57
00:04:34,358 --> 00:04:37,278
- Apa?
- Akan kucoba dengan yang lain.
58
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
Ha?
59
00:04:39,655 --> 00:04:42,366
Maaf. Ulangi bagian terakhir tadi?
60
00:05:30,831 --> 00:05:31,832
Ayo.
61
00:06:41,694 --> 00:06:43,904
Sebuah kejutan.
62
00:06:56,375 --> 00:06:58,335
Tak bisa menjauh, bukan?
63
00:07:00,921 --> 00:07:02,131
Di mana adikmu?
64
00:07:04,133 --> 00:07:07,887
Pergi ke hutan untuk membuatkan
ramuan pemulih.
65
00:07:11,015 --> 00:07:14,476
Jika bersungguh-sungguh,
dia memang berguna.
66
00:07:14,560 --> 00:07:17,104
Panggil dia. Sekarang.
67
00:07:20,733 --> 00:07:24,904
Oh! Maaf. Sedang tak bertenaga.
68
00:07:25,404 --> 00:07:28,407
Sepertinya kecelakaan itu
melumpuhkan kekuatanku.
69
00:07:31,327 --> 00:07:32,870
Kubilang sekarang.
70
00:07:43,672 --> 00:07:46,133
"Ambilkan obat untukku, Klaus."
71
00:07:46,884 --> 00:07:49,428
"Menjuntai dari tali ini, Klaus."
72
00:07:49,512 --> 00:07:51,555
Aku adik atau suruhanmu?
73
00:07:51,639 --> 00:07:54,600
Kulakukan perintahnya dan lihat kami kini.
74
00:07:55,851 --> 00:07:58,062
Jawab aku, untuk terakhir kali.
75
00:07:58,145 --> 00:08:00,147
Di mana Klaus?
76
00:08:00,648 --> 00:08:02,775
Diam.
77
00:08:02,858 --> 00:08:05,277
Atau dia tak akan kembali sama sekali.
78
00:08:05,861 --> 00:08:07,071
Dia adikmu.
79
00:08:07,905 --> 00:08:11,367
Mungkin dia lebih pintar
dengan melarikan diri, bukan?
80
00:08:11,450 --> 00:08:15,704
Kini bukan waktunya
untuk bersikap terhormat, bukan?
81
00:08:29,385 --> 00:08:30,594
Hei!
82
00:08:30,678 --> 00:08:32,179
Lama sekali.
83
00:08:33,556 --> 00:08:34,390
Ini.
84
00:08:34,473 --> 00:08:35,391
Oh.
85
00:08:35,474 --> 00:08:36,600
- Apa?
- Nanti.
86
00:08:40,938 --> 00:08:42,231
Sama-sama.
87
00:08:43,440 --> 00:08:46,777
Mari sembuhkan rasa sakit
pada diriku dahulu.
88
00:08:48,612 --> 00:08:50,739
Kau bersembunyi di mana?
89
00:09:58,932 --> 00:10:00,267
Hampir.
90
00:10:00,809 --> 00:10:02,770
Hampir mendapatkannya.
91
00:10:08,859 --> 00:10:10,194
Oh.
92
00:10:17,701 --> 00:10:19,078
Hei, kau sedang apa?
93
00:10:19,161 --> 00:10:23,457
Berfokus. Hubungan ke unsur alam hilang
saat tubuhku hilang.
94
00:10:23,540 --> 00:10:27,795
Aku butuh ketenangan
jika ingin dapatkan kekuatanku lagi.
95
00:10:29,797 --> 00:10:31,382
Ya, tentang itu.
96
00:10:31,465 --> 00:10:34,635
Kenapa belum kulihat kau
mengeluarkan petir?
97
00:10:35,386 --> 00:10:39,473
Aku tampak merasakan ketenangan
98
00:10:39,556 --> 00:10:41,100
sejak bertemu kau?
99
00:10:42,184 --> 00:10:43,394
Ajari aku.
100
00:10:44,436 --> 00:10:48,774
Serius. Kau selalu membahas
betapa lemah tubuh angsa ayahku,
101
00:10:48,857 --> 00:10:51,193
jadi ajari cara terhubung dengannya
102
00:10:51,276 --> 00:10:53,404
dan akan kukalahkan Zuma!
103
00:11:01,203 --> 00:11:02,705
Ha?
104
00:11:03,205 --> 00:11:05,332
Bahkan jika ingin, aku tak bisa.
105
00:11:05,416 --> 00:11:08,293
Aku butuh 1.000 tahun. Bukan, 2.000 tahun.
106
00:11:08,377 --> 00:11:10,671
Kurasa aku butuh waktu…
107
00:11:11,255 --> 00:11:12,297
seribu tahun.
108
00:11:12,381 --> 00:11:15,134
Kau membuang-buang waktuku!
109
00:11:25,310 --> 00:11:28,063
Aku tak mau ayahku ikut pertempuran kalah.
110
00:11:28,147 --> 00:11:31,442
Kita kalah jika tak kucoba.
111
00:11:33,193 --> 00:11:36,113
Ayo bertarung.
Akan kutunjukkan kesiapanku.
112
00:11:36,196 --> 00:11:37,573
Mundurlah, Po.
113
00:11:37,656 --> 00:11:41,660
Kau tak bisa menang setiap pertarungan
dengan membuktikan diri.
114
00:11:42,369 --> 00:11:43,287
Buktikan.
115
00:11:50,377 --> 00:11:52,880
Hei, Kau
116
00:11:52,963 --> 00:11:56,091
Jika kau tak keluar, Alfie yang mati
117
00:12:03,098 --> 00:12:05,684
Kau bersembunyi di mana?
118
00:12:08,520 --> 00:12:10,481
Aku akan menemukanmu.
119
00:12:10,564 --> 00:12:13,859
Ayo, keluarlah di mana pun kau berada.
120
00:12:19,573 --> 00:12:23,660
Pasti sulit melihat kakakmu
dibunuh dengan pedang itu.
121
00:12:29,458 --> 00:12:31,627
Mengetahui itu semua salahmu,
122
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
tumbuh sebatang kara.
123
00:12:47,309 --> 00:12:49,603
Kau pun kini sebatang kara.
124
00:12:49,686 --> 00:12:50,896
Dua lawan satu.
125
00:12:51,897 --> 00:12:54,525
Kau berpikir bisa melawan kami?
126
00:12:54,608 --> 00:12:58,320
Namaku Luthera dari Landreth,
Pedang Pengembara,
127
00:12:58,403 --> 00:13:00,989
Putri Garda Saxon, Kesatria Inggris.
128
00:13:24,471 --> 00:13:27,975
Karena aku telah berlatih untuk ini
sepanjang hidupku.
129
00:13:29,726 --> 00:13:31,270
Menyedihkan, bukan?
130
00:13:31,979 --> 00:13:35,566
Hidupmu sia-sia dengan mencoba
selesaikan misi kakakmu.
131
00:13:36,149 --> 00:13:38,402
Kau bukan misi Kakak. Hanya misiku.
132
00:13:38,485 --> 00:13:41,071
Sia-sia saja. Kau tak punya harapan.
133
00:13:41,905 --> 00:13:46,201
Akan kudapatkan senjata,
pasukan, dan balas dendamku.
134
00:13:54,376 --> 00:13:57,671
Melepaskan monster
tak akan mengubah keadaan.
135
00:13:57,754 --> 00:14:00,215
Dunia tak punya apa-apa lagi untukku,
136
00:14:00,299 --> 00:14:02,968
maka akan kuhancurkan ia berkeping-keping
137
00:14:03,051 --> 00:14:04,928
dan membangunnya kembali.
138
00:14:20,527 --> 00:14:21,612
Wah.
139
00:14:21,695 --> 00:14:24,615
Tendangan Osilitande itu sungguh keras.
140
00:14:24,698 --> 00:14:26,241
Menyerahlah.
141
00:14:27,034 --> 00:14:30,996
Tidak. Sampai kau bersedia
mengajariku cara membuat petir
142
00:14:31,079 --> 00:14:32,831
dari jari dan mataku.
143
00:14:32,915 --> 00:14:34,958
Bukan begitu caranya.
144
00:14:37,002 --> 00:14:37,961
Kenapa tidak?
145
00:14:38,045 --> 00:14:40,297
Kau tak akan sanggup memilikinya.
146
00:14:40,380 --> 00:14:42,132
Kau akan langsung meledak.
147
00:14:43,216 --> 00:14:46,178
Berapa besar kemungkinan aku meledak?
148
00:14:47,471 --> 00:14:49,097
Sangat tinggi, Pak Angsa.
149
00:14:49,181 --> 00:14:50,807
Hei. Jangan ledakkan dia.
150
00:14:51,808 --> 00:14:54,603
Kau membuang-buang waktu yang berharga.
151
00:14:54,686 --> 00:14:57,314
Zuma kini makin kuat.
152
00:14:58,065 --> 00:15:00,108
Bukan aku yang menghindarinya.
153
00:15:02,319 --> 00:15:03,278
Ajari aku.
154
00:15:04,905 --> 00:15:07,407
Aku mungkin telah meremehkanmu.
155
00:15:19,670 --> 00:15:21,546
Tunggu. Itu kau?
156
00:15:21,630 --> 00:15:24,132
Kau tak butuh tenang, tapi tantangan.
157
00:15:25,509 --> 00:15:29,429
Kau menyebalkan!
158
00:15:29,513 --> 00:15:32,641
Para petani ini
dan senjata mereka tak cukup.
159
00:15:32,724 --> 00:15:36,728
Para Kalajengking tak cukup.
Tim kecilmu tak cukup.
160
00:15:36,812 --> 00:15:39,231
Kau akan menewaskan mereka
161
00:15:39,314 --> 00:15:44,027
karena kau sadar,
kau bukan tandingan Zuma!
162
00:16:18,520 --> 00:16:19,521
Ayah?
163
00:16:20,814 --> 00:16:21,815
Ayah!
164
00:16:49,885 --> 00:16:50,719
Ayah!
165
00:16:52,054 --> 00:16:53,055
Maafkan aku.
166
00:16:53,138 --> 00:16:56,391
Mastodon menguji kesabaranku
dan ingin kubalas itu.
167
00:16:56,475 --> 00:16:57,559
Dengan keras.
168
00:16:58,060 --> 00:16:59,269
Dengan kakiku.
169
00:16:59,352 --> 00:17:01,146
- Ayah terluka?
- Eh.
170
00:17:01,646 --> 00:17:04,858
Kau menendang Ayah dengan sangat keras.
171
00:17:05,358 --> 00:17:08,361
Ayah merasa makin ringan.
172
00:17:08,445 --> 00:17:09,279
Sungguh?
173
00:17:10,280 --> 00:17:11,281
Gawat.
174
00:17:12,115 --> 00:17:13,200
Dia ke mana?
175
00:17:23,210 --> 00:17:24,461
Wah!
176
00:17:42,229 --> 00:17:45,107
Jadi? Akan begini jadinya?
177
00:17:45,899 --> 00:17:47,943
Ini yang aku inginkan, Veruca.
178
00:17:48,527 --> 00:17:51,404
Kau merasakan yang kurasakan
selama hidupku.
179
00:17:52,364 --> 00:17:53,198
Kehilangan.
180
00:17:53,824 --> 00:17:54,783
Oh.
181
00:17:55,283 --> 00:17:57,786
Entah jika hal itu mungkin.
182
00:18:14,970 --> 00:18:18,223
Maaf, Klausy. Sampai bertemu lagi.
183
00:18:19,391 --> 00:18:20,559
Apa?
184
00:18:20,642 --> 00:18:21,852
Kau telah kalah.
185
00:18:22,602 --> 00:18:23,436
Namun…
186
00:18:25,438 --> 00:18:27,065
Maaf?
187
00:18:27,149 --> 00:18:29,442
Kau terluka, tak bersenjata,
188
00:18:29,526 --> 00:18:33,196
Zuma lebih kuat dari siapa pun
lawan terdahulu kita.
189
00:18:33,864 --> 00:18:37,242
Kau merenggut semua dariku,
tapi aku kini punya banyak.
190
00:18:37,325 --> 00:18:38,160
Ada teman,
191
00:18:38,243 --> 00:18:41,163
dan peluang menyelesaikan
yang dimulai kakakku.
192
00:18:42,831 --> 00:18:45,000
Kau yang akan sebatang kara.
193
00:18:47,043 --> 00:18:48,545
Kau telah kalah.
194
00:18:55,010 --> 00:18:56,428
Maaf, Klausy.
195
00:18:57,095 --> 00:18:59,139
Aku ada urusan.
196
00:19:01,016 --> 00:19:02,142
Veruca?
197
00:19:04,311 --> 00:19:05,687
Veruca!
198
00:19:12,319 --> 00:19:13,403
Baik.
199
00:19:14,070 --> 00:19:15,197
Lakukan saja.
200
00:19:20,160 --> 00:19:22,996
Mengejarmu telah lama menghambatku.
201
00:19:28,501 --> 00:19:30,212
Silakan putuskan tujuanmu.
202
00:19:30,795 --> 00:19:32,589
Jangan menghalangiku.
203
00:20:58,341 --> 00:20:59,634
Zuma!
204
00:21:19,070 --> 00:21:21,489
Kita menyerang saat matahari terbit.
205
00:21:22,282 --> 00:21:23,283
Ya!
206
00:21:31,666 --> 00:21:33,960
Pedang, kau kembali! Ada apa?
207
00:21:34,627 --> 00:21:35,587
Kau tak apa?
208
00:21:36,838 --> 00:21:38,506
Kulakukan yang semestinya.
209
00:21:38,590 --> 00:21:39,758
Oh.
210
00:21:39,841 --> 00:21:43,720
Ini pelukan "telah kulihat hal-hal buruk"?
211
00:21:44,596 --> 00:21:45,430
Bukan.
212
00:21:46,765 --> 00:21:47,932
Kulepaskan mereka.
213
00:21:49,351 --> 00:21:50,185
Hm.
214
00:21:50,685 --> 00:21:54,356
Aku melihat hal-hal buruk,
andai ada yang mau memelukku.
215
00:21:56,316 --> 00:21:57,650
Baik, sudah cukup.
216
00:21:59,194 --> 00:22:00,653
Kau telah sibuk.
217
00:22:01,279 --> 00:22:02,280
Bukan itu saja.
218
00:22:02,364 --> 00:22:07,327
Master Mastodon dapat kekuatan badai.
Bisa dia pakai untuk ambil senjata.
219
00:22:07,911 --> 00:22:09,412
Semoga dia benar.
220
00:22:09,496 --> 00:22:11,498
Apa rencananya, Mastodon?
221
00:22:11,581 --> 00:22:13,041
Eh…
222
00:22:13,124 --> 00:22:14,542
Jadi, kabar baik?
223
00:22:14,626 --> 00:22:16,920
Dia tak ada di tubuh ayahku lagi.
224
00:22:17,003 --> 00:22:19,964
Wah, tampaknya tertinggal banyak hal.
225
00:22:20,048 --> 00:22:22,175
Jadi, di mana dia?
226
00:22:26,388 --> 00:22:28,431
Di sini.
227
00:23:05,552 --> 00:23:10,348
Terjemahan subtitle oleh Garma