1 00:00:06,132 --> 00:00:10,595 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 シュカボーン 3 00:00:38,539 --> 00:00:41,292 ‎すごいよ イケてるね 4 00:00:41,959 --> 00:00:43,669 ‎何とか操らなきゃ 5 00:00:58,476 --> 00:01:02,563 ‎すっごく気に入った 6 00:01:07,902 --> 00:01:10,905 ‎歩くなんて時代遅(じだいおく)れよ 7 00:01:11,656 --> 00:01:14,617 ‎本当に すばらしい ‎ヘルメットね 8 00:01:16,786 --> 00:01:18,162 ‎次は あなた 9 00:01:18,913 --> 00:01:20,665 ‎何ができるか見せて 10 00:01:47,984 --> 00:01:49,235 いいよ 11 00:02:06,127 --> 00:02:09,171 新しいスコーピオンを 急いで作ってる 12 00:02:10,423 --> 00:02:12,133 こんな日が来るとは 13 00:02:12,216 --> 00:02:16,470 芸術的な塗装(とそう)で 自分らしさを表現してる 14 00:02:18,389 --> 00:02:19,515 あれはゴムだ 15 00:02:19,599 --> 00:02:23,728 競技のボールを溶(と)かして スコーピオンに塗(ぬ)り… 16 00:02:23,811 --> 00:02:25,563 稲妻(いなづま)を跳(は)ね返す 17 00:02:27,064 --> 00:02:31,235 ‎ごめん 興奮して ‎割り込(こ)んじゃった 18 00:02:32,403 --> 00:02:37,408 ‎稲妻(いなづま)‎に耐(た)えるスコーピオンで ‎芸術と武術の融合(ゆうごう)だね 19 00:02:37,491 --> 00:02:39,702 ‎君たちは いいチームだよ 20 00:02:39,785 --> 00:02:40,411 ‎うーん 21 00:02:40,494 --> 00:02:41,579 ‎変な気分 22 00:02:41,662 --> 00:02:43,080 ‎ひどく変に感じる 23 00:02:43,164 --> 00:02:47,668 ‎この子たちで戦えば ‎きっと勝ち目はあるよ 24 00:02:47,752 --> 00:02:50,922 ‎ズーマにガントレットと ‎ヘルメットがなきゃね 25 00:02:51,589 --> 00:02:52,215 ‎ん? 26 00:02:57,094 --> 00:03:01,015 ‎その変な頭で ‎他に思いつかなかった? 27 00:03:01,098 --> 00:03:02,391 ‎ええっと… 28 00:03:03,017 --> 00:03:03,559 ‎ねえ 29 00:03:04,268 --> 00:03:06,020 ‎僕(ぼく)‎たちならできる 30 00:03:06,103 --> 00:03:10,483 ‎賢(かしこ)‎い頭とスコーピオンと ‎仲間がそろってるんだ 31 00:03:10,566 --> 00:03:12,568 ‎それで十分だろ 32 00:03:13,235 --> 00:03:13,903 ‎えっと… 33 00:03:18,282 --> 00:03:22,286 ‎避(さ)‎けられない死の恐怖(きょうふ)で ‎止まってはならぬ 34 00:03:23,454 --> 00:03:24,413 ‎何だい? 35 00:03:24,914 --> 00:03:28,501 ‎ズーマに ‎八つ裂(ざ)きにされるだろう 36 00:03:29,252 --> 00:03:31,420 ‎その男は間違(まちが)いなく 37 00:03:31,504 --> 00:03:33,005 ‎俺(おれ)‎が? 38 00:03:33,506 --> 00:03:37,259 ‎だが天山の武器に ‎匹敵(ひってき)‎する力がある 39 00:03:38,052 --> 00:03:39,220 ‎私だ 40 00:03:41,138 --> 00:03:45,226 ‎そうだろうけど ‎でも どうやって? 41 00:03:46,060 --> 00:03:49,939 ‎古(いにしえ)‎のマスターは ‎自然の力を利用できたのだ 42 00:03:57,321 --> 00:04:02,118 ‎私は嵐(あらし)よぶ輪っかを作り ‎ストームパワーを増幅(ぞうふく)した 43 00:04:03,327 --> 00:04:05,037 ‎ちょっと待って 44 00:04:05,121 --> 00:04:08,499 ‎ズーマから ‎武器を取り返すってこと? 45 00:04:08,582 --> 00:04:09,667 ‎違(ちが)‎う 46 00:04:09,750 --> 00:04:15,006 ‎光のパワーを取り戻(もど)せたら ‎ズーマから武器を奪(うば)える 47 00:04:15,089 --> 00:04:18,009 ‎やった! さすがだね! 48 00:04:18,092 --> 00:04:19,927 ‎それでいこう 49 00:04:20,011 --> 00:04:24,098 ‎僕(ぼく)‎たちの秘密兵器 ‎マスター・マストドン 50 00:04:26,142 --> 00:04:27,310 ‎おう! 51 00:04:29,895 --> 00:04:33,315 ‎このガチョウの体が ‎戦いで死んだら… 52 00:04:34,567 --> 00:04:37,319 ‎別の体に移って やり遂(と)げる 53 00:04:37,403 --> 00:04:38,321 ‎えっ? 54 00:04:39,530 --> 00:04:42,366 ‎最後のところを もう一度 55 00:05:30,831 --> 00:05:31,916 ‎さあ 行くぞ 56 00:06:41,694 --> 00:06:43,904 ‎おやおや 驚(おどろ)きだね 57 00:06:56,417 --> 00:06:58,335 ‎離(はな)‎れてられないの? 58 00:07:00,421 --> 00:07:02,173 ‎弟は どこだ? 59 00:07:04,175 --> 00:07:08,012 ‎私を治す薬を作りに ‎ジャングルへ行った 60 00:07:10,973 --> 00:07:14,476 ‎やる気になれば ‎使える子なのよ 61 00:07:14,560 --> 00:07:17,104 ‎今すぐ呼び戻(もど)せ 62 00:07:22,067 --> 00:07:24,820 ‎ごめんね 力が出ないの 63 00:07:25,321 --> 00:07:28,407 ‎墜落(ついらく)‎で深い傷を負ったみたい 64 00:07:31,327 --> 00:07:32,703 ‎今すぐだ 65 00:07:43,672 --> 00:07:46,300 ‎“薬を取ってきて ‎クラウス” 66 00:07:46,884 --> 00:07:49,428 ‎“ロープから ‎ぶら下がりなさい” 67 00:07:49,512 --> 00:07:51,514 ‎弟じゃなく 使い走りか? 68 00:07:51,597 --> 00:07:54,725 ‎言うとおりにして ‎このザマだ 69 00:07:55,851 --> 00:07:58,103 ‎最後にもう一度 聞く 70 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 ‎クラウスは どこに? 71 00:08:00,648 --> 00:08:02,775 ‎しーっ! 72 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 ‎帰ってこないかもしれない 73 00:08:05,361 --> 00:08:07,071 ‎お前の弟だろ 74 00:08:07,905 --> 00:08:11,367 ‎さっさと1人で逃(に)げるかもね 75 00:08:11,450 --> 00:08:15,704 ‎誰(だれ)‎もがアルフィみたいに ‎なれるわけじゃない 76 00:08:29,385 --> 00:08:30,636 ‎ちょっと! 77 00:08:30,719 --> 00:08:32,179 ‎遅(おそ)‎かったじゃない 78 00:08:33,847 --> 00:08:34,390 ‎ほら 79 00:08:35,432 --> 00:08:36,684 ‎後で 80 00:08:40,938 --> 00:08:42,231 ‎礼は要らない 81 00:08:43,399 --> 00:08:46,819 ‎もっと大きな痛みを ‎治しに行くよ 82 00:08:48,571 --> 00:08:50,781 ‎どこなの クマちゃん? 83 00:09:58,932 --> 00:10:00,184 ‎もう少し… 84 00:10:00,809 --> 00:10:02,770 ‎もう少しで届く 85 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 ‎ダメだ 86 00:10:17,701 --> 00:10:19,078 ‎何してるの? 87 00:10:19,161 --> 00:10:20,412 ‎集中だ 88 00:10:20,496 --> 00:10:23,457 ‎自然とのつながりを失ってる 89 00:10:23,540 --> 00:10:27,836 ‎力を取り戻(もど)すには ‎心の平穏(へいおん)が必要だ 90 00:10:29,838 --> 00:10:34,677 ‎どうしてストームパワーを ‎これまで使わなかったの? 91 00:10:35,427 --> 00:10:41,100 ‎お前と会ってから ‎心が平穏(へいおん)だった時があるか? 92 00:10:42,184 --> 00:10:43,519 ‎僕(ぼく)‎にも教えて 93 00:10:44,436 --> 00:10:48,899 ‎父さんの体は弱いと ‎いつも言ってるだろ 94 00:10:48,982 --> 00:10:53,404 ‎だから僕(ぼく)が学んで ‎ズーマを打ち負かす 95 00:11:01,203 --> 00:11:02,621 ‎ねえ どう? 96 00:11:03,247 --> 00:11:05,290 ‎望むだけでは できない 97 00:11:05,374 --> 00:11:08,293 ‎1000年… ‎いや 2000年かかる 98 00:11:08,377 --> 00:11:10,629 ‎きっと僕(ぼく)なら1… 99 00:11:11,255 --> 00:11:12,339 ‎1000年 100 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 ‎お前には付き合ってられない 101 00:11:25,310 --> 00:11:28,063 ‎負けそうな戦いには ‎行かせない 102 00:11:28,147 --> 00:11:31,567 ‎私がやらねば 我々は負ける 103 00:11:33,193 --> 00:11:36,113 ‎ここで戦って ‎僕(ぼく)‎の力を見てよ 104 00:11:36,196 --> 00:11:37,531 ‎落ち着け ポー 105 00:11:37,614 --> 00:11:41,702 ‎自分の力を示すことでは ‎勝てない 106 00:11:42,369 --> 00:11:43,287 ‎本当に? 107 00:11:50,377 --> 00:11:52,838 ‎さあさあ 出ておいで 108 00:11:52,921 --> 00:11:56,383 ‎出てこないなら ‎  お前は死んだアルフィ 109 00:12:03,307 --> 00:12:05,768 ‎クマちゃん ‎どこに隠(かく)れてる? 110 00:12:08,520 --> 00:12:10,481 ‎見つけるよ 111 00:12:10,564 --> 00:12:13,901 ‎どこにいようと出ておいで 112 00:12:19,615 --> 00:12:23,827 ‎剣(けん)‎が刺(さ)さった兄さんを ‎見るのは つらかったね 113 00:12:29,500 --> 00:12:34,630 ‎自分のせいだと思いながら ‎1人で大人になる 114 00:12:47,309 --> 00:12:49,603 ‎そして また1人になった 115 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 ‎2対1だよ 116 00:12:51,939 --> 00:12:54,525 ‎なぜ戦えるなんて思ったの? 117 00:12:54,608 --> 00:12:58,320 ‎私はランドレスのルセラ ‎ワンダリング・ブレード 118 00:12:58,403 --> 00:13:01,073 ‎サクソンガードの娘(むすめ) ‎イングランドの騎士(きし) 119 00:13:24,513 --> 00:13:28,058 ‎この時のため ‎訓練してきたからだ 120 00:13:29,768 --> 00:13:31,395 ‎哀(あわ)‎れじゃない? 121 00:13:32,020 --> 00:13:35,566 ‎兄の使命を果たそうと ‎人生をムダに 122 00:13:35,649 --> 00:13:38,402 ‎お前たちを倒(たお)すのは ‎私の使命 123 00:13:38,485 --> 00:13:41,071 ‎お前に勝ち目はないよ 124 00:13:41,864 --> 00:13:46,201 ‎私は武器と軍隊を手にし ‎復讐(ふくしゅう)‎を果たす 125 00:13:54,376 --> 00:13:57,671 ‎モンスターを放っても ‎過去は変わらない 126 00:13:57,754 --> 00:14:00,173 ‎世界なんて どうでもいい 127 00:14:00,257 --> 00:14:04,928 ‎ズタズタにして ‎私が作り変えてやるんだよ 128 00:14:20,527 --> 00:14:21,653 ‎わお! 129 00:14:21,737 --> 00:14:24,615 ‎オシリタンデ・キックは ‎本物だ 130 00:14:24,698 --> 00:14:26,241 ‎諦(あきら)‎めるか? 131 00:14:27,075 --> 00:14:27,993 ‎いいや 132 00:14:28,076 --> 00:14:32,831 ‎指と目から稲妻(いなづま)を出す方法を ‎教えてもらう 133 00:14:32,914 --> 00:14:34,958 ‎そんなものじゃない 134 00:14:37,002 --> 00:14:37,961 ‎それじゃあ? 135 00:14:38,045 --> 00:14:42,132 ‎お前は力を抑(おさ)えられず ‎すぐに爆発(ばくはつ)する 136 00:14:43,216 --> 00:14:46,178 ‎私が爆発(ばくはつ)する可能性は? 137 00:14:47,512 --> 00:14:49,097 ‎とても高い ガチョウさん 138 00:14:49,181 --> 00:14:50,807 ‎爆発(ばくはつ)‎させないでよ 139 00:14:51,808 --> 00:14:54,603 ‎貴重な時間をムダにしてるぞ 140 00:14:54,686 --> 00:14:57,314 ‎ズーマは刻々と強くなってる 141 00:14:57,981 --> 00:15:00,108 ‎ドッジボールは おしまいだ 142 00:15:02,402 --> 00:15:03,278 ‎教えてよ 143 00:15:04,947 --> 00:15:07,366 ‎見くびっていたかもしれん 144 00:15:19,711 --> 00:15:21,505 ‎あれは あなたが? 145 00:15:21,588 --> 00:15:24,257 ‎平穏(へいおん)‎じゃなく ‎挑戦(ちょうせん)‎が必要だよ 146 00:15:25,509 --> 00:15:29,429 ‎お前には ‎腹が立ってしょうがない 147 00:15:29,513 --> 00:15:32,641 ‎農場の者たちは力不足だ 148 00:15:32,724 --> 00:15:34,351 ‎スコーピオンもな 149 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 ‎お前のチームも力不足 150 00:15:36,812 --> 00:15:39,231 ‎お前のせいで みんな死ぬ 151 00:15:39,314 --> 00:15:44,027 ‎お前では ズーマの力に ‎かなわないからだ 152 00:16:18,562 --> 00:16:19,521 ‎父さん? 153 00:16:20,856 --> 00:16:21,898 ‎父さん! 154 00:16:49,885 --> 00:16:50,802 ‎よかった 155 00:16:52,053 --> 00:16:56,433 ‎マストドンに腹が立って ‎反撃(はんげき)‎しちゃった 156 00:16:56,516 --> 00:16:59,269 ‎思いっきり蹴(け)っちゃったね 157 00:16:59,352 --> 00:17:00,562 ‎ケガをした? 158 00:17:01,688 --> 00:17:04,858 ‎霊(れい)‎を蹴(け)り出してくれた ‎みたいだ 159 00:17:05,358 --> 00:17:08,403 ‎6トンくらい軽くなってる 160 00:17:08,487 --> 00:17:09,279 ‎本当に? 161 00:17:10,322 --> 00:17:11,406 ‎まさか 162 00:17:12,074 --> 00:17:13,241 ‎彼(かれ)‎は どこに? 163 00:17:23,210 --> 00:17:23,960 ‎おっと 164 00:17:42,187 --> 00:17:45,106 ‎ここまでってことかい? 165 00:17:45,941 --> 00:17:51,488 ‎私と同じ思いを ‎お前にも味わわせたかった 166 00:17:52,322 --> 00:17:53,198 ‎喪失(そうしつ)‎だ 167 00:17:53,865 --> 00:17:54,658 ‎あら 168 00:17:55,283 --> 00:17:57,786 ‎そんなこと できるかしらね 169 00:18:14,970 --> 00:18:17,097 ‎ごめん クラウス 170 00:18:17,180 --> 00:18:18,223 ‎じゃあね 171 00:18:19,391 --> 00:18:20,475 ‎えっ? 172 00:18:20,559 --> 00:18:22,018 ‎お前の負けだ 173 00:18:22,894 --> 00:18:23,436 ‎だが… 174 00:18:25,438 --> 00:18:27,065 ‎何て言った? 175 00:18:27,149 --> 00:18:29,442 ‎傷を負い 武器もない 176 00:18:29,526 --> 00:18:33,196 ‎ズーマは ‎これまでの誰(だれ)よりも強い 177 00:18:33,905 --> 00:18:37,409 ‎私は お前に ‎すべてを奪(うば)われたが⸺ 178 00:18:37,492 --> 00:18:41,329 ‎今は友人もいて ‎兄の使命も果たせそうだ 179 00:18:42,831 --> 00:18:44,916 ‎お前こそ 独りぼっち 180 00:18:47,043 --> 00:18:48,545 ‎お前の負けだ 181 00:18:55,010 --> 00:18:56,469 ‎ごめんね クラウス 182 00:18:57,137 --> 00:18:59,139 ‎やるべきことがあるの 183 00:19:01,016 --> 00:19:02,267 ‎ヴェルーカ? 184 00:19:04,227 --> 00:19:05,687 ‎ヴェルーカ! 185 00:19:12,360 --> 00:19:15,280 ‎いいだろう やれよ 186 00:19:20,201 --> 00:19:22,996 ‎お前たちを追うのは終わりだ 187 00:19:28,627 --> 00:19:30,211 ‎どこにでも行け 188 00:19:30,837 --> 00:19:32,756 ‎だが私の邪魔(じゃま)はするな 189 00:20:58,341 --> 00:20:59,718 ‎ズーマだ 190 00:21:19,070 --> 00:21:21,531 ‎日の出に攻撃(こうげき)する 191 00:21:22,282 --> 00:21:23,283 ‎やるぞ! 192 00:21:31,708 --> 00:21:34,044 ‎ブレード 何があったの? 193 00:21:34,711 --> 00:21:35,587 ‎大丈夫(だいじょうぶ)‎? 194 00:21:36,921 --> 00:21:38,506 ‎必要なことをした 195 00:21:38,590 --> 00:21:43,720 ‎もしかして これは動揺(どうよう)を ‎抑(おさ)‎えるためのハグかな? 196 00:21:44,637 --> 00:21:45,430 ‎違(ちが)‎う 197 00:21:46,765 --> 00:21:48,141 ‎逃(に)‎がしてやった 198 00:21:49,434 --> 00:21:50,101 ‎へえ 199 00:21:50,185 --> 00:21:54,355 ‎わしも動揺(どうよう)することは ‎何度もあったよ 200 00:21:56,357 --> 00:21:57,692 ‎もう結構だ 201 00:21:59,152 --> 00:22:00,653 ‎頑張(がんば)‎ったんだな 202 00:22:01,321 --> 00:22:05,116 ‎それにマストドンが ‎ストームパワーを取り戻(もど)した 203 00:22:05,200 --> 00:22:07,327 ‎その力で武器を奪(うば)える 204 00:22:07,410 --> 00:22:09,496 ‎期待できそうだ 205 00:22:09,579 --> 00:22:11,498 ‎マストドン 計画は? 206 00:22:11,581 --> 00:22:12,999 ‎ええっと… 207 00:22:13,083 --> 00:22:14,542 ‎いい知らせは⸺ 208 00:22:14,626 --> 00:22:16,920 ‎“彼(かれ)は父さんの中にいない” 209 00:22:17,003 --> 00:22:19,923 ‎そりゃあ ‎いろいろ見逃(みのが)したな 210 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 ‎それで彼(かれ)は どこに? 211 00:22:26,471 --> 00:22:28,431 ‎ここだ 212 00:23:07,345 --> 00:23:10,348 ‎日本語字幕 浦野 壽美子