1 00:00:06,132 --> 00:00:10,970 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‎สกาดู๊ช 3 00:00:38,498 --> 00:00:41,292 ‎เจ๋ง ถูกใจมาก 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,586 ‎คงต้องหัดควบคุมอีกหน่อย 5 00:00:58,434 --> 00:01:02,563 ‎ปลื้มไม่ไหวแล้ว 6 00:01:07,819 --> 00:01:10,905 ‎คงไม่ต้องเดินอีกแล้ว 7 00:01:11,656 --> 00:01:14,534 ‎หมวกนี้สุดยอดไปเลย 8 00:01:16,786 --> 00:01:18,037 ‎ไง สุดสวย 9 00:01:18,955 --> 00:01:20,623 ‎มาดูกันว่าแกทำอะไรได้ 10 00:01:47,984 --> 00:01:49,151 ‎โอเค 11 00:02:06,085 --> 00:02:09,172 ‎เราให้ทุกคนควบกะ ‎เพื่อผลิตแมงป่องตัวใหม่ 12 00:02:09,922 --> 00:02:11,757 ‎ไม่เคยคิดว่าจะได้พูดแบบนี้ 13 00:02:12,258 --> 00:02:13,467 ‎ทาสีได้สวยมาก 14 00:02:13,551 --> 00:02:16,470 ‎ดีใจที่เห็นพวกเจ้า ‎สนุกไปกับงานศิลปะ 15 00:02:17,305 --> 00:02:19,515 ‎มันไม่ใช่แค่สี 16 00:02:19,599 --> 00:02:23,895 ‎แต่มันคือยาง เอาลูกป๊อกตาป๊อก ‎มาละลายแล้วไปเคลือบยานแมงป่อง 17 00:02:23,978 --> 00:02:25,563 ‎ซูม่าจะได้ช็อตเราไม่ได้ 18 00:02:27,106 --> 00:02:31,235 ‎ขอโทษ อันนั้นบทของเจ้า ‎ข้าตื่นเต้นไปหน่อย 19 00:02:32,361 --> 00:02:37,408 ‎พวกเจ้าผสานงานศิลปะระดับโลก ‎กับแมงป่องที่ป้องกันสายฟ้าได้เหรอ 20 00:02:37,491 --> 00:02:39,660 ‎พวกเจ้าเหมาะจะเป็นทีมเดียวกัน 21 00:02:39,744 --> 00:02:40,578 ‎- เอ่อ ‎- เอ่อ 22 00:02:40,661 --> 00:02:43,080 ‎- ยังคงรู้สึกพิลึก ‎- รู้สึกแปลกอยู่ดี 23 00:02:43,164 --> 00:02:45,625 ‎ถ้าเราขับพวกมันไปรบ 24 00:02:45,708 --> 00:02:47,710 ‎ข้าคิดว่าเรามีโอกาสชนะได้ 25 00:02:47,793 --> 00:02:50,922 ‎เว้นแต่ตอนนี้ซูม่า ‎มีถุงมือและหมวกเหล็กแล้ว 26 00:02:57,053 --> 00:03:01,057 ‎สมองเล็กพิลึกของเจ้า ‎ได้คิดอะไรเผื่อเรื่องนั้นไหม 27 00:03:02,725 --> 00:03:03,559 ‎นี่ 28 00:03:04,226 --> 00:03:05,937 ‎เราทำได้น่า 29 00:03:06,020 --> 00:03:10,066 ‎เรามีอัจฉริยะ เรามีแมงป่อง ‎เรามีกันและกัน 30 00:03:10,566 --> 00:03:12,568 ‎แค่นี้ก็เพียงพอแล้ว 31 00:03:18,240 --> 00:03:22,203 ‎อย่าให้ความตายมาหยุดเจ้า 32 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 ‎ทำไมล่ะ 33 00:03:24,914 --> 00:03:28,501 ‎เพราะซูม่าจะฉีกพวกเจ้าเป็นชิ้นๆ 34 00:03:29,251 --> 00:03:31,420 ‎หมอนั่นโดนก่อนแน่นอน 35 00:03:32,213 --> 00:03:33,422 ‎ข้าเหรอ 36 00:03:33,506 --> 00:03:37,259 ‎แต่พวกเจ้ามีพลังเทียบเท่า ‎ศาสตราวุธเทียนชาง 37 00:03:38,010 --> 00:03:39,220 ‎ข้าไง 38 00:03:41,138 --> 00:03:42,848 ‎นั่นสินะ 39 00:03:43,349 --> 00:03:45,226 ‎แต่ยังไงนะ 40 00:03:45,977 --> 00:03:50,314 ‎อาจารย์ในตำนานสามารถ ‎เชื่อมต่อธาตุเพื่อรวบรวมพลัง 41 00:03:57,113 --> 00:04:02,118 ‎ข้าสร้างกงล้อพายุ ‎เพื่อเพิ่มกำลังพายุของตัวเอง 42 00:04:03,286 --> 00:04:05,079 ‎ของตัวเอง เดี๋ยวนะ 43 00:04:05,162 --> 00:04:08,499 ‎ท่านจะบอกว่าท่านแย่ง ‎อาวุธเทียนชางจากซูม่าได้เหรอ 44 00:04:08,582 --> 00:04:09,625 ‎เปล่า 45 00:04:09,709 --> 00:04:12,920 ‎เขาบอกว่าถ้าข้าได้พลังสายฟ้าคืนมา 46 00:04:13,004 --> 00:04:15,006 ‎ข้าก็จะขโมยมันคืนมาจากซูม่าได้ 47 00:04:15,089 --> 00:04:18,050 ‎แจ่มเวอร์ 48 00:04:18,134 --> 00:04:19,844 ‎เอาเลย เอาแบบนั้นเลย 49 00:04:19,927 --> 00:04:21,762 ‎อาจารย์มาสโตดอน 50 00:04:21,846 --> 00:04:24,098 ‎อาวุธลับของเรา 51 00:04:29,895 --> 00:04:33,316 ‎และถ้าร่างห่านตัวนี้ตายในสงคราม 52 00:04:34,358 --> 00:04:37,278 ‎- อะไรนะ ‎- ข้าก็จะลองใหม่ในร่างอื่น 53 00:04:39,613 --> 00:04:42,366 ‎ขอโทษที ขอประโยคสุดท้ายใหม่ซิ 54 00:05:30,831 --> 00:05:31,832 ‎ไปละนะ 55 00:06:41,694 --> 00:06:43,904 ‎น่าแปลกใจเสียจริง 56 00:06:56,375 --> 00:06:58,335 ‎ตามติดหนึบเลยนะ 57 00:07:00,921 --> 00:07:02,131 ‎น้องชายเจ้าอยู่ไหน 58 00:07:04,133 --> 00:07:07,887 ‎ไปต้มยารักษาให้ข้าในป่า 59 00:07:11,015 --> 00:07:14,476 ‎ใช้ได้เหมือนกันถ้าเขาตั้งใจจริง 60 00:07:14,560 --> 00:07:17,104 ‎เรียกเขามาเดี๋ยวนี้ 61 00:07:20,733 --> 00:07:24,904 ‎ขอโทษที ไม่มีแรงแล้ว 62 00:07:25,404 --> 00:07:28,407 ‎ดูเหมือนเรือตกจะทำข้าสะบักสะบอม 63 00:07:31,327 --> 00:07:32,870 ‎บอกว่าเดี๋ยวนี้ 64 00:07:43,672 --> 00:07:46,133 ‎"ไปต้มยาให้หน่อย เคลาส์" 65 00:07:46,884 --> 00:07:49,428 ‎"โหนเชือกลงไป เคลาส์" 66 00:07:49,512 --> 00:07:51,555 ‎ข้าเป็นน้องชายหรือเป็นเบี้ยเนี่ย 67 00:07:51,639 --> 00:07:54,600 ‎ข้าทำตามคำสั่งนาง แล้วดูสิว่าเป็นไง 68 00:07:55,851 --> 00:07:58,062 ‎ตอบมา ครั้งสุดท้าย 69 00:07:58,145 --> 00:08:00,147 ‎เคลาส์อยู่ไหน 70 00:08:00,648 --> 00:08:02,775 ‎เบาหน่อย 71 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 ‎ไม่งั้นเขาจะไม่กลับมานะ 72 00:08:05,861 --> 00:08:07,071 ‎เขาเป็นน้องชายเจ้า 73 00:08:07,905 --> 00:08:11,367 ‎น่าจะฉลาดกว่าถ้าหนีไปซะตอนนี้ 74 00:08:11,450 --> 00:08:15,704 ‎คนเราไม่ได้ประเสริฐเหมือน ‎เซอร์อัลฟี่วัลฟี่กันหมดว่าไหม 75 00:08:29,385 --> 00:08:30,594 ‎นี่ 76 00:08:30,678 --> 00:08:32,179 ‎กว่าจะมาได้นะ 77 00:08:33,556 --> 00:08:34,390 ‎นี่ 78 00:08:35,474 --> 00:08:36,600 ‎- อะไรกัน ‎- ไว้ก่อน 79 00:08:40,938 --> 00:08:42,231 ‎ไม่ต้องขอบใจ 80 00:08:43,440 --> 00:08:46,777 ‎มาจัดการหอกข้างแคร่กันก่อน 81 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 ‎ไปหลบอยู่ที่ไหน เจ้าหมีน้อย 82 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 ‎เกือบแล้ว 83 00:10:00,809 --> 00:10:02,770 ‎เกือบจะได้แล้ว 84 00:10:17,701 --> 00:10:19,078 ‎นี่ ทำอะไรอยู่น่ะ 85 00:10:19,161 --> 00:10:20,412 ‎ทำสมาธิ 86 00:10:20,496 --> 00:10:23,457 ‎ข้าถูกตัดขาดจากธาตุ ‎ตอนที่สูญเสียกายหยาบ 87 00:10:23,540 --> 00:10:27,795 ‎ข้าอยากได้ความสงบ ‎ถ้าจะเรียกพลังกลับคืนมา 88 00:10:29,797 --> 00:10:31,382 ‎ใช่ เรื่องนั้น 89 00:10:31,465 --> 00:10:34,635 ‎ทำไมข้าถึงไม่เคยเห็นท่าน ‎ปล่อยพลังพายุมาก่อน 90 00:10:35,386 --> 00:10:39,473 ‎แล้วข้าเคยได้สงบไหม 91 00:10:39,556 --> 00:10:41,100 ‎ตั้งแต่พบกับเจ้า 92 00:10:42,184 --> 00:10:43,394 ‎สอนข้าหน่อย 93 00:10:44,436 --> 00:10:48,774 ‎ข้าพูดจริง ท่านเอาแต่บ่นว่า ‎ร่างห่านของเตี่ยข้าปวกเปียก 94 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 ‎งานสอนข้าเชื่อมต่อกับธาตุหน่อย 95 00:10:51,276 --> 00:10:53,404 ‎แล้วข้าจะช็อตซูม่าไปสัปดาห์หน้า 96 00:11:03,205 --> 00:11:05,332 ‎ถึงข้าจะอยากแต่ก็ทำไม่ได้ 97 00:11:05,416 --> 00:11:08,293 ‎อาจจะต้องใช้เวลา 1,000 ปี ‎ไม่สิ 2,000 ปี 98 00:11:08,377 --> 00:11:10,671 ‎ข้าน่าจะทำได้ภายในหนึ่ง… 99 00:11:11,255 --> 00:11:12,297 ‎พันปี 100 00:11:12,381 --> 00:11:15,134 ‎เจ้าทำข้าเสียเวลา 101 00:11:25,310 --> 00:11:28,063 ‎ข้าไม่ให้ท่านพาเตี่ยข้า ‎ไปสู้ศึกที่อาจแพ้ได้ 102 00:11:28,147 --> 00:11:31,442 ‎เราจะแพ้กันหมดถ้าข้าไม่ลอง 103 00:11:33,193 --> 00:11:36,113 ‎งั้นมาสู้กัน ‎ข้าจะทำให้เห็นว่าข้าพร้อม 104 00:11:36,196 --> 00:11:37,573 ‎ถอยไป โป 105 00:11:37,656 --> 00:11:41,660 ‎เจ้าไม่อาจชนะโดยการ ‎พิสูจน์ตัวเองได้ทุกครั้ง 106 00:11:42,369 --> 00:11:43,287 ‎พิสูจน์สิ 107 00:11:50,377 --> 00:11:52,880 ‎อีมอญซ่อนผ้า ตุ๊กตาอยู่ข้างหลัง 108 00:11:52,963 --> 00:11:56,091 ‎ไว้โน่นไว้นี่ฉันจะตีก้นอัลฟี่ 109 00:12:03,098 --> 00:12:05,684 ‎ไปซ่อนอยู่ไหนนะ เจ้าหมีน้อย 110 00:12:08,520 --> 00:12:10,481 ‎ข้าจะหาให้เจอ 111 00:12:10,564 --> 00:12:13,859 ‎อยู่ไหนนะ อยู่ไหนเอ่ย 112 00:12:19,573 --> 00:12:23,660 ‎คงสะเทือนใจน่าดู ‎ที่เห็นพี่ชายถูกดาบเล่มนั้นแทง 113 00:12:29,458 --> 00:12:31,627 ‎รู้ว่าเป็นความผิดตัวเอง 114 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 ‎ต้องโตมาตามลำพัง 115 00:12:47,309 --> 00:12:49,603 ‎และเจ้าจะต้องอยู่ลำพังอีกครั้ง 116 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 ‎สองต่อหนึ่ง 117 00:12:51,897 --> 00:12:54,525 ‎ทำไมถึงคิดว่าจะกำจัดเราได้ 118 00:12:54,608 --> 00:12:58,320 ‎ข้าคือลูเธียร่าแห่งแลนด์เดรธ ‎นักดาบพเนจร 119 00:12:58,403 --> 00:13:00,989 ‎บุตรีแห่งแซ็กซอนการ์ด ‎อัศวินแห่งอังกฤษ 120 00:13:24,471 --> 00:13:27,975 ‎เพราะข้าฝึกฝนมาตลอดชีวิต 121 00:13:29,726 --> 00:13:31,270 ‎เศร้าใช่ไหมล่ะ 122 00:13:31,979 --> 00:13:35,566 ‎ต้องเอาชีวิตมาทิ้ง ‎เพื่อภารกิจของพี่ชาย 123 00:13:36,149 --> 00:13:38,402 ‎เจ้าไม่ใช่ภารกิจของเขา ‎ของข้าคนเดียว 124 00:13:38,485 --> 00:13:41,071 ‎เปล่าประโยชน์ หมดหวังแล้วที่รัก 125 00:13:41,905 --> 00:13:46,201 ‎ข้าจะช่วงชิงอาวุธ ‎รวบรวมกองทัพ และแก้แค้น 126 00:13:54,376 --> 00:13:57,671 ‎การปลดปล่อยปีศาจ ‎ไม่ทำให้เรื่องที่เกิดไปแล้วดีขึ้น 127 00:13:57,754 --> 00:14:00,215 ‎โลกนี้ไม่มีค่าสำหรับข้า 128 00:14:00,299 --> 00:14:02,968 ‎ดังนั้นข้าจะรื้อไม่ให้เหลือซาก 129 00:14:03,051 --> 00:14:04,928 ‎และสร้างใหม่ด้วยตัวเอง 130 00:14:21,695 --> 00:14:24,615 ‎ลูกเตะมหาประลัยไม่ใช่กระจอกๆ 131 00:14:24,698 --> 00:14:26,241 ‎ยอมซะ 132 00:14:27,034 --> 00:14:27,868 ‎ไม่ 133 00:14:27,951 --> 00:14:30,996 ‎จนกว่าท่านจะยอมสอนข้า 134 00:14:31,079 --> 00:14:32,831 ‎ใช้นิ้วและดวงตายิงสายฟ้า 135 00:14:32,915 --> 00:14:34,958 ‎มันไม่ได้ใช้อย่างนั้น 136 00:14:37,002 --> 00:14:37,961 ‎ทำไมล่ะ 137 00:14:38,045 --> 00:14:40,297 ‎เจ้าประคองพลังนี้ยังไม่ได้ 138 00:14:40,380 --> 00:14:42,132 ‎เจ้าคงจะระเบิดในไม่กี่วินาที 139 00:14:43,216 --> 00:14:46,178 ‎แล้วข้ามีสิทธิ์จะระเบิดแค่ไหน 140 00:14:47,471 --> 00:14:49,097 ‎สูงมาก เจ้าห่าน 141 00:14:49,181 --> 00:14:50,807 ‎นี่ อย่าทำเตี่ยข้าระเบิดนะ 142 00:14:51,808 --> 00:14:54,603 ‎เจ้าทำข้าเสียเวลา 143 00:14:54,686 --> 00:14:57,314 ‎ซูม่าแข็งแกร่งขึ้นทุกนาที 144 00:14:58,065 --> 00:15:00,108 ‎ข้าไม่ใช่คนที่เล่นด็อดจ์บอล 145 00:15:02,319 --> 00:15:03,278 ‎สอนข้าหน่อย 146 00:15:04,905 --> 00:15:07,407 ‎ข้าอาจจะประเมินเจ้าต่ำไปหน่อย 147 00:15:19,670 --> 00:15:21,546 ‎เดี๋ยว เป็นเพราะท่านเหรอ 148 00:15:21,630 --> 00:15:24,132 ‎ท่านไม่ต้องการความสงบ ‎แต่เป็นความท้าทาย 149 00:15:25,509 --> 00:15:29,429 ‎เจ้ามันน่าหงุดหงิดเสียจริง 150 00:15:29,513 --> 00:15:32,641 ‎ชาวนากับอาวุธพวกนี้ยังไม่พอ 151 00:15:32,724 --> 00:15:34,351 ‎ยานแมงป่องยังไม่พอ 152 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 ‎ทีมกระจ้อยร่อยนี่ยังไม่พอ 153 00:15:36,812 --> 00:15:39,231 ‎เจ้าพาพวกเขามาตาย 154 00:15:39,314 --> 00:15:44,027 ‎เพราะเจ้ารู้ดีว่าสู้พลังนางไม่ได้ 155 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 ‎เตี่ย 156 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 ‎เตี่ย 157 00:16:49,885 --> 00:16:50,719 ‎เตี่ย 158 00:16:52,054 --> 00:16:53,055 ‎ข้าขอโทษ 159 00:16:53,138 --> 00:16:56,391 ‎มาสโตดอนล้ำเส้นข้า ข้าเลยอยากเอาคืน 160 00:16:56,475 --> 00:16:57,559 ‎สุดกู่ 161 00:16:58,060 --> 00:16:59,269 ‎ด้วยลูกถีบคู่ 162 00:16:59,352 --> 00:17:00,562 ‎- เจ็บไหม ‎- โอ้ 163 00:17:01,646 --> 00:17:04,858 ‎ข้าว่าเจ้าน่าจะถีบวิญญาณออกไปแล้ว 164 00:17:05,358 --> 00:17:08,361 ‎ข้ารู้สึกเบาขึ้นหกตัน 165 00:17:08,445 --> 00:17:09,279 ‎จริงเหรอ 166 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 ‎ไม่นะ 167 00:17:12,115 --> 00:17:13,200 ‎เขาไปไหน 168 00:17:42,229 --> 00:17:45,107 ‎จบแค่นี้แล้วสินะ 169 00:17:45,899 --> 00:17:47,943 ‎นี่แหละที่ข้าต้องการ เวรูก้า 170 00:17:48,527 --> 00:17:51,404 ‎ให้เจ้ารู้สึก ‎สิ่งที่ข้ารู้สึกมาทั้งชีวิต 171 00:17:52,364 --> 00:17:53,198 ‎ความสูญเสีย 172 00:17:55,283 --> 00:17:57,786 ‎ข้าไม่รู้ว่าจะเป็นไปได้ไหมนะ 173 00:18:14,970 --> 00:18:18,223 ‎ขอโทษที เคลาซี่ แล้วเจอกันใหม่ 174 00:18:19,391 --> 00:18:20,559 ‎อะไรนะ 175 00:18:20,642 --> 00:18:21,852 ‎เจ้าแพ้แล้ว 176 00:18:22,602 --> 00:18:23,436 ‎แต่… 177 00:18:25,438 --> 00:18:27,065 ‎ว่าไงนะ 178 00:18:27,149 --> 00:18:29,442 ‎เจ้าบาดเจ็บ เจ้าไม่มีอาวุธ 179 00:18:29,526 --> 00:18:33,196 ‎และตอนนี้ซูม่าก็แข็งแกร่ง ‎กว่าใครที่เราเคยเจอ 180 00:18:33,864 --> 00:18:37,242 ‎เจ้าพรากทุกอย่างไปจากข้า ‎แต่ข้ามีมากกว่าเดิมแล้ว 181 00:18:37,325 --> 00:18:38,160 ‎ข้ามีเพื่อน 182 00:18:38,243 --> 00:18:41,163 ‎แล้วก็โอกาสที่จะ ‎สานต่อสิ่งที่พี่ชายทำไว้ 183 00:18:42,831 --> 00:18:45,000 ‎เจ้านั่นแหละจะต้องโดดเดี่ยว 184 00:18:47,043 --> 00:18:48,545 ‎เจ้าแพ้แล้ว 185 00:18:55,010 --> 00:18:56,428 ‎ขอโทษที เคลาซี่ 186 00:18:57,095 --> 00:18:59,139 ‎ข้ามีงานต้องทำ 187 00:19:01,016 --> 00:19:02,142 ‎เวรูก้า 188 00:19:04,311 --> 00:19:05,687 ‎เวรูก้า 189 00:19:12,319 --> 00:19:13,445 ‎ได้ 190 00:19:14,070 --> 00:19:15,197 ‎ฆ่าข้าเลย 191 00:19:20,160 --> 00:19:22,996 ‎การไล่จับเจ้าฉุดรั้งข้ามานานแล้ว 192 00:19:28,501 --> 00:19:30,212 ‎คิดเองแล้วกันว่าจะทำอะไร 193 00:19:30,795 --> 00:19:32,589 ‎แค่อย่ามาขวางทางข้า 194 00:20:58,341 --> 00:20:59,634 ‎ซูม่า 195 00:21:19,070 --> 00:21:21,489 ‎เราจะโจมตีตอนพระอาทิตย์ขึ้น 196 00:21:22,282 --> 00:21:23,283 ‎เย้ 197 00:21:31,666 --> 00:21:33,960 ‎เบลด ท่านกลับมา เกิดอะไรขึ้น 198 00:21:34,627 --> 00:21:35,587 ‎ท่านเป็นอะไรไหม 199 00:21:36,838 --> 00:21:38,506 ‎ข้าทำสิ่งที่ต้องทำ 200 00:21:39,841 --> 00:21:43,720 ‎เป็นกอดแบบว่า ‎"ข้าเห็นความมืดมิดมา" ใช่ไหม 201 00:21:44,596 --> 00:21:45,430 ‎เปล่า 202 00:21:46,765 --> 00:21:47,932 ‎ข้าปล่อยมันหนีไป 203 00:21:50,685 --> 00:21:54,356 ‎ข้าเคยเห็นความมืดมิด ‎เผื่อใครอยากจะกอดข้า 204 00:21:56,316 --> 00:21:57,650 ‎โอเค พอแล้ว 205 00:21:59,194 --> 00:22:00,653 ‎ล้นมือน่าดูเลยนะ 206 00:22:01,279 --> 00:22:02,280 ‎ไม่ใช่แค่นี้ 207 00:22:02,364 --> 00:22:05,075 ‎มาสเตอร์มาสโตดอน ‎เชื่อมโยงกับพลังพายุได้แล้ว 208 00:22:05,158 --> 00:22:07,327 ‎เขาจะใช้พลังเพื่อเอาอาวุธคืนมา 209 00:22:07,911 --> 00:22:09,412 ‎หวังว่าเขาจะคิดถูก 210 00:22:09,496 --> 00:22:11,039 ‎จะทำยังไง มาสโตดอน 211 00:22:13,124 --> 00:22:14,542 ‎สรุปข่าวดี 212 00:22:14,626 --> 00:22:16,920 ‎เขาออกจากร่างเตี่ยข้าไปแล้ว 213 00:22:17,003 --> 00:22:19,964 ‎ข้าพลาดอะไรไปเยอะเลย 214 00:22:20,048 --> 00:22:22,175 ‎แล้วเขาอยู่ไหน 215 00:22:26,388 --> 00:22:28,431 ‎อยู่นี่ 216 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 ‎คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล