1 00:00:06,257 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Štong. 3 00:00:20,104 --> 00:00:20,938 No tak. 4 00:00:22,190 --> 00:00:23,232 Ty jeden… 5 00:00:24,484 --> 00:00:25,401 Tak pojď. 6 00:00:26,152 --> 00:00:27,695 Ale, no tak. 7 00:00:29,739 --> 00:00:30,740 Jo! 8 00:00:39,248 --> 00:00:40,083 Ha? 9 00:00:44,962 --> 00:00:46,297 Mistře? 10 00:00:46,380 --> 00:00:47,590 Ha? 11 00:00:51,344 --> 00:00:52,929 Kde to jsme? 12 00:00:53,513 --> 00:00:54,889 Ve tvé prázdnotě. 13 00:00:54,972 --> 00:00:58,810 Tam, kde přebývá tvůj duch, když ovládám tvé tělo. 14 00:00:58,893 --> 00:00:59,936 Páni! 15 00:01:00,019 --> 00:01:02,230 Ta velká nudle dává smysl. 16 00:01:02,855 --> 00:01:05,108 Cítím spojení s živly. 17 00:01:05,191 --> 00:01:07,360 Má moc se mi navrátila. 18 00:01:07,443 --> 00:01:08,486 Páni! 19 00:01:08,569 --> 00:01:11,531 Dokážu Zumu zaskočit, 20 00:01:11,614 --> 00:01:15,493 ale abych ji porazil, potřebuji rychlost Kol bouře. 21 00:01:15,576 --> 00:01:19,205 Musím jí ukrást Kolo, a pak i zbytek zbraní. 22 00:01:19,288 --> 00:01:21,582 Jo! Jak vám můžu pomoct? 23 00:01:21,666 --> 00:01:23,668 Tím, že zůstaneš tady. 24 00:01:23,751 --> 00:01:26,504 Co… myslel jsem, že jsme tým. 25 00:01:26,587 --> 00:01:29,799 Vy máte moc bouře a já oheň kung fu. 26 00:01:33,010 --> 00:01:34,971 Tohle je má mise, Po. 27 00:01:36,222 --> 00:01:37,056 Au! 28 00:01:37,807 --> 00:01:39,725 Co jednu ruku a nohu? 29 00:01:39,809 --> 00:01:40,935 Ne. 30 00:01:41,018 --> 00:01:42,353 Malíček a obočí? 31 00:01:42,436 --> 00:01:43,855 Řekl jsem ne! 32 00:01:44,605 --> 00:01:45,439 Já jen… 33 00:01:45,523 --> 00:01:48,734 Chci být u toho, až pomůžeme mým přátelům. 34 00:01:49,443 --> 00:01:52,405 Nechť tě utěší tato miska nudlí. 35 00:01:53,114 --> 00:01:55,616 Když do ní pohlédneš… 36 00:01:59,120 --> 00:02:01,789 To nebylo k jídlu? 37 00:02:01,873 --> 00:02:04,167 Udělám to už jen jednou. 38 00:02:06,711 --> 00:02:11,591 Když do ní pohlédneš, uvidíš svět tam venku. 39 00:02:14,260 --> 00:02:16,596 Tajuplná miska nudlí. 40 00:02:16,679 --> 00:02:18,347 Páni. 41 00:02:26,022 --> 00:02:27,982 Určitě nemůžu použít bič? 42 00:02:28,065 --> 00:02:30,234 Kolikrát to mám opakovat? 43 00:02:30,318 --> 00:02:35,114 Srážka zbraní by zničila celé město a všechny v něm. 44 00:02:35,198 --> 00:02:37,116 No dobře. 45 00:03:04,393 --> 00:03:05,686 Ať žije, ó Zuma! 46 00:03:06,979 --> 00:03:08,731 Nemůžeš klepat, Paxi? 47 00:03:08,814 --> 00:03:10,566 Jsme terčem útoku. 48 00:03:11,150 --> 00:03:13,819 Co? Jako fakt? A kdo na nás útočí? 49 00:03:24,163 --> 00:03:27,333 Ty jo. Tak je to opravdu tady. 50 00:03:27,416 --> 00:03:29,794 Fajn, jste připraveni zemřít? 51 00:03:33,172 --> 00:03:37,677 Nevím, jestli to dokážu. Nejsem bojovník. Jsem jen farmář. 52 00:03:37,760 --> 00:03:39,553 A já kuchař. 53 00:03:39,637 --> 00:03:41,931 Je skromný. Býval pirát. 54 00:03:42,640 --> 00:03:44,100 Pšt! Co to meleš? 55 00:03:45,559 --> 00:03:48,604 - Určitě to zvládnete? - Doveďte mě tam. 56 00:03:51,732 --> 00:03:52,900 Je tam Po? 57 00:03:58,447 --> 00:04:01,826 Ostří! Moje prázdnota je tak hustá! 58 00:04:01,909 --> 00:04:04,745 Našel jsem tam svůj ztracený sandál. 59 00:04:06,664 --> 00:04:07,665 Hej. 60 00:04:07,748 --> 00:04:10,710 Mastodont to zvládne. Ta moc je skvělá. 61 00:04:11,419 --> 00:04:12,962 O to nejde. Já… 62 00:04:13,045 --> 00:04:16,465 Raději bych jela do bitvy po tvém boku. 63 00:04:16,549 --> 00:04:20,052 Jsem tady s tebou. Já a můj šťastný sandál. 64 00:04:20,136 --> 00:04:22,179 Nemůžeme pro… 65 00:04:22,680 --> 00:04:24,724 Tak jo. Pojďme na to. 66 00:04:25,933 --> 00:04:27,101 Připraveni? 67 00:04:27,184 --> 00:04:28,936 Kupředu! 68 00:04:57,757 --> 00:05:00,551 Přišli jsme si pro ty zbraně, Zumo. 69 00:05:00,634 --> 00:05:02,970 Můžeme to vyřešit v klidu. 70 00:05:06,223 --> 00:05:09,852 Nevím, o čem to mluvíš. 71 00:05:09,935 --> 00:05:12,229 Už jsi jim toho ukradla dost. 72 00:05:12,313 --> 00:05:15,024 Dej nám je, nebo si je vezmeme. 73 00:05:15,733 --> 00:05:17,860 - O čem to mluví? - C… co? 74 00:05:17,943 --> 00:05:19,070 Nechápu. 75 00:05:19,153 --> 00:05:22,031 Mhm, Paxi. Postarej se o ně, ano? 76 00:05:22,990 --> 00:05:24,408 Braňte své město. 77 00:05:32,083 --> 00:05:33,334 Musíme za Zumou. 78 00:05:33,417 --> 00:05:35,920 Potřebujeme to Kolo bouře. 79 00:05:36,629 --> 00:05:37,963 Kupředu! 80 00:06:25,553 --> 00:06:27,471 Úder blesku zkázy! 81 00:06:46,157 --> 00:06:48,159 Hele! Docela mi to jde. 82 00:06:50,244 --> 00:06:52,246 Má to své mouchy. 83 00:06:57,042 --> 00:06:59,587 Jsem fajn, když mě líp poznáte. 84 00:07:06,177 --> 00:07:08,929 Zachránils nás? Vy nejste ti zlí? 85 00:07:09,013 --> 00:07:11,974 Ne, jen chceme kouzelné zbraně. 86 00:07:12,558 --> 00:07:13,642 Kouzelné? 87 00:07:14,268 --> 00:07:15,186 Ha? 88 00:07:25,988 --> 00:07:28,199 O… ou. 89 00:07:44,548 --> 00:07:45,925 Obyvatelé Tikalu! 90 00:07:46,008 --> 00:07:49,553 Nebojte se, váš Ochránce je zde. 91 00:07:55,059 --> 00:07:56,143 To je Zuma? 92 00:07:56,227 --> 00:07:57,394 Ona umí létat? 93 00:07:58,521 --> 00:08:00,105 Zuma je Ochránce? 94 00:08:01,065 --> 00:08:02,066 Správně. 95 00:08:02,149 --> 00:08:04,944 Já jsem váš Ochránce 96 00:08:05,027 --> 00:08:08,280 a ochráním vás před těmito nájezdníky. 97 00:08:10,074 --> 00:08:12,243 Připravte se. 98 00:08:19,875 --> 00:08:21,293 To byla Zuma? 99 00:08:32,972 --> 00:08:35,683 Hm. Ta guma. Tak to funguje. 100 00:08:37,059 --> 00:08:40,938 Nikdy nepodceňuj pár šílenců s šálkem kakaa. 101 00:08:48,988 --> 00:08:51,031 Co? Jak jsi to udělal? 102 00:08:51,115 --> 00:08:53,450 Nikdo mi nebude brát má Kola. 103 00:09:02,960 --> 00:09:04,003 Jistím vás. 104 00:09:06,297 --> 00:09:07,840 Mám to v tlapkách. 105 00:09:44,168 --> 00:09:46,170 Proč to dělá? 106 00:09:46,253 --> 00:09:48,130 Je to netvor! 107 00:09:49,214 --> 00:09:50,633 To myslíte vážně? 108 00:09:50,716 --> 00:09:53,302 Po tom všem, co pro vás dělám? 109 00:09:53,385 --> 00:09:55,971 Beze mě byste nic neměli. 110 00:09:56,055 --> 00:09:59,892 A když to nemůžu mít já, tak nikdo. 111 00:10:05,314 --> 00:10:06,565 Co to dělá? 112 00:10:14,740 --> 00:10:17,076 Shodí na nás tu pyramidu. 113 00:10:17,743 --> 00:10:19,828 To ne! Co tady děláte? 114 00:10:19,912 --> 00:10:22,790 Zuma zničí celé město! 115 00:10:22,873 --> 00:10:24,249 Udělejte blesky! 116 00:10:25,417 --> 00:10:27,878 Nevyšlo to, Po. 117 00:10:27,961 --> 00:10:31,465 Asi jsem vždycky tušil, že tohle bude konec. 118 00:10:37,680 --> 00:10:38,931 Podržte mi to. 119 00:10:42,309 --> 00:10:43,560 Vítej zpátky. 120 00:10:43,644 --> 00:10:45,104 Jaks mě poznala? 121 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Podle těch nudlí. Teď skoč! 122 00:11:01,203 --> 00:11:03,497 Páni. Ocas bláznivého štíra! 123 00:11:03,580 --> 00:11:05,249 Nepotřebujete pomoc? 124 00:11:07,960 --> 00:11:09,795 Pojďme si pro ta Kola! 125 00:11:16,885 --> 00:11:17,719 Pozor! 126 00:11:18,387 --> 00:11:21,140 Nezůstane to nahoře věčně. 127 00:11:21,223 --> 00:11:24,351 Takový objem hmoty krát koncová rychlost… 128 00:11:24,435 --> 00:11:26,061 Musíme evakuovat. 129 00:11:26,687 --> 00:11:27,688 Ihned! 130 00:11:51,211 --> 00:11:52,754 Ach ne. 131 00:12:08,479 --> 00:12:09,313 Ne. 132 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 Ach, Po. 133 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 Ještě to můžeš zastavit. 134 00:13:07,788 --> 00:13:11,166 Ten tvůj přízvuk se pořád mění. 135 00:13:16,880 --> 00:13:19,383 Vím, kolika lidem jsi pomohla. 136 00:13:19,466 --> 00:13:23,053 Záleží ti na nich. Jsi Ochránce! 137 00:13:23,136 --> 00:13:25,389 A můžeš jím být dál. 138 00:13:26,557 --> 00:13:27,933 Na to je pozdě. 139 00:13:33,564 --> 00:13:35,023 Ne! 140 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 To jsme… umřeli? 141 00:14:08,390 --> 00:14:10,100 Ale nemáme ty zbraně. 142 00:14:10,183 --> 00:14:13,312 Ta pyramida všechny rozmačká. 143 00:14:24,156 --> 00:14:25,908 Och! Synku? 144 00:14:32,289 --> 00:14:33,957 Och! Ach ne! 145 00:14:35,500 --> 00:14:37,544 Můj Po. 146 00:14:47,554 --> 00:14:48,388 Ach ne! 147 00:14:49,640 --> 00:14:50,474 Ne. 148 00:15:03,612 --> 00:15:06,657 Může si za to sám. Nechtěl to pustit. 149 00:15:19,836 --> 00:15:21,797 C… co to dělají? 150 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 Nevzdávají to. 151 00:15:25,550 --> 00:15:26,385 Cože? 152 00:15:38,480 --> 00:15:43,110 Zbraně Tianshang uvězní duše poražených, jako ta armáda, 153 00:15:43,193 --> 00:15:46,279 kterou jsme porazili před tisíci lety. 154 00:15:47,364 --> 00:15:51,118 Zůstaneme navždy v Kolech bouře s nějakými duchy? 155 00:15:51,952 --> 00:15:53,578 Po… 156 00:15:56,748 --> 00:15:58,250 Ne my. 157 00:15:58,333 --> 00:16:03,714 Zbraně chtějí jen jednu duši, a v tvém těle jsou teď dvě. 158 00:16:04,673 --> 00:16:06,425 Jeden z nás jim stačí. 159 00:16:07,592 --> 00:16:10,595 Máte moc bouře. Jste naše jediná šance. 160 00:16:12,806 --> 00:16:15,767 Spojil jsi ty lidi dohromady. 161 00:16:15,851 --> 00:16:18,645 Nepřátele, slabochy, blázny… 162 00:16:18,729 --> 00:16:21,732 Vidíš v nich to nejlepší, 163 00:16:21,815 --> 00:16:24,401 jako jsi to viděl ve mně. 164 00:16:26,737 --> 00:16:29,197 Můj tým svět rozbil 165 00:16:29,281 --> 00:16:32,117 a ten tvůj to teď musí napravit. 166 00:16:32,701 --> 00:16:34,286 A až se tak stane, 167 00:16:34,369 --> 00:16:36,621 až ty zbraně zničíte, 168 00:16:36,705 --> 00:16:39,082 dojdu konečně klidu. 169 00:16:39,166 --> 00:16:40,542 Mistře! 170 00:16:43,378 --> 00:16:44,880 Ne! 171 00:17:18,789 --> 00:17:20,248 Ursa Major! 172 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Co? 173 00:17:33,303 --> 00:17:34,137 Synku? 174 00:17:34,221 --> 00:17:35,514 Já žiju. 175 00:17:35,597 --> 00:17:36,890 Děsně vás miluju 176 00:17:36,973 --> 00:17:39,559 a musíme si o tom popovídat… 177 00:18:06,920 --> 00:18:09,297 Všichni zemřeme! 178 00:18:09,381 --> 00:18:11,007 Umíš lítat, blázne. 179 00:18:11,091 --> 00:18:13,552 Moje ruce se bojí pustit! 180 00:19:36,760 --> 00:19:40,222 To bylo naposled, co jsme ty věci použili. 181 00:19:45,685 --> 00:19:47,187 Jak jsi to…? 182 00:19:49,522 --> 00:19:51,358 Kola Bouře chtěla duši 183 00:19:51,441 --> 00:19:54,527 a Mistr Mastodont jim dal tu svou. 184 00:20:08,375 --> 00:20:09,542 Juhú! 185 00:20:11,503 --> 00:20:13,630 Jsem oběť! 186 00:20:13,713 --> 00:20:15,632 Chtějí mě zlynčovat! 187 00:20:18,051 --> 00:20:19,511 Jejda! Momentík. 188 00:20:20,887 --> 00:20:22,931 No tak, jako vážně? 189 00:20:40,031 --> 00:20:43,118 - Nemůžu tomu uvěřit. - Dokázali jsme to. 190 00:20:43,201 --> 00:20:45,996 Co teď budete dělat? 191 00:20:46,079 --> 00:20:48,456 Najdeme si lepšího vůdce. 192 00:20:48,540 --> 00:20:51,126 Kterému bude záležet na lidech. 193 00:20:51,626 --> 00:20:53,086 Chceme Pelpela. 194 00:20:56,798 --> 00:20:58,508 Má na všechno plán! 195 00:20:59,509 --> 00:21:00,343 Mě? 196 00:21:05,849 --> 00:21:08,393 A ty můžeš zase vyrábět hračky. 197 00:21:08,476 --> 00:21:10,020 Hmm. To jo… 198 00:21:10,562 --> 00:21:13,189 A vy… poplujete do Anglie? 199 00:21:13,273 --> 00:21:17,694 Musíme zjistit, co Alfie udělal s tím druhým Kolem. 200 00:21:17,777 --> 00:21:20,655 - Mám správný přízvuk? - Ani trochu. 201 00:21:20,739 --> 00:21:23,616 Jsem na Anglii připravený. 202 00:21:23,700 --> 00:21:28,997 Alfie mluvíval o mlze a dešti a půdě. 203 00:21:29,080 --> 00:21:30,999 Úplně jsem to viděla. 204 00:21:32,792 --> 00:21:34,961 Chtěla bys jet s námi? 205 00:21:35,587 --> 00:21:40,300 Už mám nezničitelnou truhlu na ty zbraně! Ano, ano, prosím. 206 00:21:41,176 --> 00:21:43,720 Skvělé. Ta divná pojede s námi. 207 00:21:53,104 --> 00:21:55,482 To zvládneme, Mistře. 208 00:22:06,368 --> 00:22:08,578 A teď rovnou do Anglie. 209 00:22:08,661 --> 00:22:11,081 To nejtěžší je snad za námi. 210 00:22:11,664 --> 00:22:12,874 To si piš. 211 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 Překlad titulků: Kateřina Cardová