1
00:00:06,299 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,724 --> 00:00:15,975
Kuchunflais.
3
00:00:20,104 --> 00:00:20,938
Vamos.
4
00:00:22,190 --> 00:00:23,232
Eres un…
5
00:00:24,484 --> 00:00:25,401
Ven acá.
6
00:00:26,152 --> 00:00:27,695
¡Vamos!
7
00:00:29,739 --> 00:00:30,740
¡Sí!
8
00:00:39,248 --> 00:00:40,083
¿Eh?
9
00:00:44,962 --> 00:00:46,297
¿Maestro Mastodonte?
10
00:00:46,380 --> 00:00:47,590
¿Eh?
11
00:00:51,344 --> 00:00:52,929
¿Dónde estamos?
12
00:00:53,513 --> 00:00:54,889
Estamos en tu vacío,
13
00:00:54,972 --> 00:00:58,810
donde reside tu espíritu
mientras controlo tu cuerpo.
14
00:00:58,893 --> 00:00:59,936
¡Vaya!
15
00:01:00,019 --> 00:01:02,230
El gran noodle ahora tiene sentido.
16
00:01:02,855 --> 00:01:05,108
Me siento conectado con todo.
17
00:01:05,191 --> 00:01:07,360
Mi poder ha vuelto.
18
00:01:07,443 --> 00:01:08,486
¡Vaya!
19
00:01:08,569 --> 00:01:11,531
Soy lo bastante rápido
para sorprender a Zuma,
20
00:01:11,614 --> 00:01:15,493
pero necesito
la velocidad de la rueda para vencerla.
21
00:01:15,576 --> 00:01:19,205
Debo tomar la rueda,
y luego robar el resto de las armas.
22
00:01:19,288 --> 00:01:21,582
¡Sí! ¿Cómo puedo ayudarte?
23
00:01:21,666 --> 00:01:23,668
Quedándote aquí.
24
00:01:23,751 --> 00:01:26,504
¿Qué? ¿No éramos un equipo?
25
00:01:26,587 --> 00:01:29,799
Tú con los poderes y yo con mi kung-fu.
26
00:01:33,010 --> 00:01:34,971
Esta es mi misión, Po.
27
00:01:36,222 --> 00:01:37,056
¡Ay!
28
00:01:37,807 --> 00:01:39,725
¿Y con un brazo y una pierna?
29
00:01:39,809 --> 00:01:40,935
Claro que no.
30
00:01:41,018 --> 00:01:42,353
¿Con un meñique?
31
00:01:42,436 --> 00:01:43,855
¡Te dije que no!
32
00:01:44,605 --> 00:01:45,439
Es que
33
00:01:45,523 --> 00:01:48,734
quiero estar ahí para ayudar a mis amigos.
34
00:01:49,443 --> 00:01:52,405
Deja que este plato de sopa te reconforte.
35
00:01:53,114 --> 00:01:55,616
Si miras dentro del plato…
36
00:01:59,120 --> 00:02:01,789
¿No debí habérmela tomado?
37
00:02:01,873 --> 00:02:04,167
Lo voy a hacer una vez más.
38
00:02:06,711 --> 00:02:11,591
Si miras dentro del plato,
verás el mundo exterior.
39
00:02:14,260 --> 00:02:16,596
La visión de la sopa mística.
40
00:02:16,679 --> 00:02:18,347
¡Vaya!
41
00:02:26,022 --> 00:02:27,982
¿No puedo usar el látigo?
42
00:02:28,065 --> 00:02:30,234
Te he dicho mil veces que no.
43
00:02:30,318 --> 00:02:35,114
El choque de armas destruiría
esta ciudad y a todos sus habitantes.
44
00:02:35,198 --> 00:02:37,116
Está bien.
45
00:03:04,393 --> 00:03:05,686
Salve, Zuma-Balam.
46
00:03:06,979 --> 00:03:08,731
¿No sabes tocar la puerta?
47
00:03:08,814 --> 00:03:10,566
Zuma, nos están atacando.
48
00:03:11,150 --> 00:03:13,819
¿Qué? ¿De verdad? ¿Quién nos ataca?
49
00:03:24,163 --> 00:03:27,333
¡Caray! De verdad está pasando, chicos.
50
00:03:27,416 --> 00:03:29,794
¿Todos están listos para morir?
51
00:03:33,172 --> 00:03:37,677
No podré hacer esto. No soy
un luchador como ustedes, yo soy granjero.
52
00:03:37,760 --> 00:03:39,553
Y yo cocino noodles.
53
00:03:39,637 --> 00:03:41,931
No seas modesto. Él fue un pirata.
54
00:03:42,640 --> 00:03:44,100
No digas eso.
55
00:03:45,559 --> 00:03:48,604
- ¿Seguro que puedes hacerlo?
- Llévame a Zuma.
56
00:03:51,565 --> 00:03:52,900
Quiero hablar con Po.
57
00:03:58,447 --> 00:04:01,826
¡Cuchilla! Mi vacío es sensacional.
58
00:04:01,909 --> 00:04:04,745
Encontré mi sandalia
que perdí hace 18 años.
59
00:04:06,664 --> 00:04:07,665
Oye,
60
00:04:07,748 --> 00:04:10,710
Mastodonte puede hacer esto,
he visto su poder.
61
00:04:11,419 --> 00:04:12,962
No es eso. Es…
62
00:04:13,045 --> 00:04:16,465
Me sentiría mejor batallando junto a ti.
63
00:04:16,549 --> 00:04:20,052
Sigo estando a tu lado.
Mi sandalia de la suerte y yo.
64
00:04:20,136 --> 00:04:22,179
No podemos perder…
65
00:04:22,680 --> 00:04:24,724
Sí, hagamos esto.
66
00:04:25,933 --> 00:04:27,101
¿Listos?
67
00:04:27,184 --> 00:04:28,936
¡Avancen!
68
00:04:57,757 --> 00:05:00,551
Vinimos por las armas de Tianshang, Zuma.
69
00:05:00,634 --> 00:05:02,970
No tiene que haber una pelea.
70
00:05:06,223 --> 00:05:09,852
No sé de qué estás hablando.
71
00:05:09,935 --> 00:05:12,229
Ya robaste bastante a esta gente.
72
00:05:12,313 --> 00:05:15,024
Entrega las armas o te las quitaremos.
73
00:05:15,733 --> 00:05:17,860
- ¿De qué hablan?
- ¿Qué…?
74
00:05:17,943 --> 00:05:19,070
No entiendo.
75
00:05:19,153 --> 00:05:22,031
Pax, encárgate de ellos.
76
00:05:22,990 --> 00:05:24,408
¡Defiendan su ciudad!
77
00:05:32,083 --> 00:05:33,292
Sigan a Zuma.
78
00:05:33,376 --> 00:05:36,545
Mastodonte debe llegar
a la Rueda de la Tormenta.
79
00:05:36,629 --> 00:05:37,963
¡Adelante!
80
00:06:25,553 --> 00:06:27,471
¡Relámpago de la muerte!
81
00:06:46,157 --> 00:06:48,159
¡No soy malo en esto!
82
00:06:50,244 --> 00:06:52,246
Pero tampoco eres muy bueno.
83
00:06:57,042 --> 00:06:59,587
Soy muy agradable cuando me conoces.
84
00:07:06,177 --> 00:07:08,929
¿Nos salvaron? ¿Ustedes no son los malos?
85
00:07:09,013 --> 00:07:11,974
No. Queremos conseguir las armas mágicas.
86
00:07:12,558 --> 00:07:13,642
¿Armas mágicas?
87
00:07:14,268 --> 00:07:15,186
¿Eh?
88
00:07:25,988 --> 00:07:28,199
¿Qué? ¡Oh!
89
00:07:44,548 --> 00:07:45,925
Gente de Tikal,
90
00:07:46,008 --> 00:07:49,553
no teman, su Protectora está aquí.
91
00:07:55,059 --> 00:07:56,143
¿Es Zuma?
92
00:07:56,227 --> 00:07:57,394
¿Está volando?
93
00:07:58,521 --> 00:08:00,105
¿Zuma es la Protectora?
94
00:08:01,065 --> 00:08:02,066
Sí.
95
00:08:02,149 --> 00:08:04,944
He sido su Protectora todo el tiempo,
96
00:08:05,027 --> 00:08:08,280
y ahora los protegeré de estos invasores.
97
00:08:10,074 --> 00:08:12,243
Prepárate.
98
00:08:19,875 --> 00:08:21,293
¿Zuma hizo eso?
99
00:08:32,972 --> 00:08:35,683
El hule realmente funcionó.
100
00:08:37,059 --> 00:08:40,938
No subestimes a unos nerdos
bebiendo chocolate caliente.
101
00:08:48,988 --> 00:08:51,031
¿Cómo hiciste eso?
102
00:08:51,115 --> 00:08:53,450
Nadie puede usar mis ruedas.
103
00:09:02,960 --> 00:09:04,003
Te ayudo.
104
00:09:06,297 --> 00:09:07,840
Lo tengo bajo control.
105
00:09:44,168 --> 00:09:46,170
¿Por qué ella hace esto?
106
00:09:46,253 --> 00:09:48,130
Ella es un monstruo.
107
00:09:49,214 --> 00:09:50,633
¿Eso creen?
108
00:09:50,716 --> 00:09:53,302
¿Después de lo que he hecho por ustedes?
109
00:09:53,385 --> 00:09:55,971
Sin mí, no tendrían nada.
110
00:09:56,055 --> 00:09:59,892
Y si yo no puedo tenerlo, nadie puede.
111
00:10:05,314 --> 00:10:06,565
¿Qué está haciendo?
112
00:10:14,740 --> 00:10:17,076
Arrojará la pirámide sobre nosotros.
113
00:10:17,743 --> 00:10:19,828
¡No! ¿Qué haces aquí?
114
00:10:19,912 --> 00:10:22,790
Zuma destruirá la ciudad,
debemos detenerla.
115
00:10:22,873 --> 00:10:24,249
Haz lo de los rayos.
116
00:10:25,417 --> 00:10:27,878
El plan falló, Po.
117
00:10:27,961 --> 00:10:31,465
Una parte de mí
sabía que este sería el final.
118
00:10:37,680 --> 00:10:38,931
Aguanta mi sopa.
119
00:10:42,309 --> 00:10:43,560
Bienvenido.
120
00:10:43,644 --> 00:10:45,104
¿Supiste que era yo?
121
00:10:45,187 --> 00:10:47,272
Hueles a noodles. Ahora, salta.
122
00:11:01,203 --> 00:11:03,497
¡Qué rara cola de escorpión!
123
00:11:03,580 --> 00:11:05,249
¿Necesitan ayuda?
124
00:11:07,960 --> 00:11:09,795
Vamos por la rueda.
125
00:11:16,885 --> 00:11:17,719
¡Cuidado!
126
00:11:18,387 --> 00:11:21,140
Esa pirámide no flotará para siempre.
127
00:11:21,223 --> 00:11:24,351
Una masa de ese tamaño a velocidad máxima…
128
00:11:24,435 --> 00:11:26,061
¡Oh, no! Debemos evacuar.
129
00:11:26,687 --> 00:11:27,688
¡Ahora!
130
00:11:51,211 --> 00:11:52,754
¡Oh, no!
131
00:12:08,479 --> 00:12:09,313
¡No!
132
00:12:46,183 --> 00:12:47,726
¡Po!
133
00:13:05,035 --> 00:13:07,204
Todavía puedes parar esto, Zuma.
134
00:13:07,788 --> 00:13:11,166
Tu voz cambia constantemente.
135
00:13:16,880 --> 00:13:19,383
Sé que has ayudado a mucha gente
136
00:13:19,466 --> 00:13:23,053
y que te preocupas por ellos.
Tú eres la Protectora,
137
00:13:23,136 --> 00:13:25,389
y aún puedes serlo, pero no así.
138
00:13:26,557 --> 00:13:27,933
Es demasiado tarde.
139
00:13:33,564 --> 00:13:35,023
¡No!
140
00:14:00,757 --> 00:14:03,635
¿Acabamos de morir tú y yo?
141
00:14:08,390 --> 00:14:10,100
No conseguimos las armas.
142
00:14:10,183 --> 00:14:13,312
Todos morirán
cuando ella arroje la pirámide.
143
00:14:24,156 --> 00:14:25,908
¡Oh! ¿Hijo?
144
00:14:32,289 --> 00:14:33,957
¡Oh! ¡Oh, no!
145
00:14:35,500 --> 00:14:37,544
Mi Po.
146
00:14:47,554 --> 00:14:48,388
¡Oh, no!
147
00:14:49,640 --> 00:14:50,474
No.
148
00:15:03,612 --> 00:15:06,657
Fue su culpa, no quiso soltar la rueda.
149
00:15:19,836 --> 00:15:21,797
¿Qué están haciendo?
150
00:15:21,880 --> 00:15:23,715
No se van a rendir.
151
00:15:25,550 --> 00:15:26,385
Espera, ¿qué?
152
00:15:38,480 --> 00:15:43,110
Las armas de Tianshang
atrapan las almas de quienes derrotan,
153
00:15:43,193 --> 00:15:46,279
como el ejército
que derrotamos hace milenios.
154
00:15:47,322 --> 00:15:51,284
¿Estaremos eternamente presos
en la rueda con viejos enojados?
155
00:15:51,952 --> 00:15:53,578
Po…
156
00:15:56,748 --> 00:15:58,250
nosotros no.
157
00:15:58,333 --> 00:16:03,714
Las armas necesitan un alma,
y en tu cuerpo ahora hay dos.
158
00:16:04,673 --> 00:16:06,425
Uno de nosotros se debe ir.
159
00:16:07,592 --> 00:16:10,595
Tú tienes los poderes,
eres nuestra mejor opción.
160
00:16:12,806 --> 00:16:15,767
Tú reuniste a esa gente:
161
00:16:15,851 --> 00:16:18,645
a enemigos, a débiles, incluso a tontos,
162
00:16:18,729 --> 00:16:21,732
pero tú viste lo mejor que hay en ellos
163
00:16:21,815 --> 00:16:24,401
como lo viste en mí.
164
00:16:26,737 --> 00:16:29,197
Mi equipo destruyó el mundo,
165
00:16:29,281 --> 00:16:32,117
pero ahora tu equipo lo debe arreglar,
166
00:16:32,701 --> 00:16:34,286
y cuando lo arreglen
167
00:16:34,369 --> 00:16:36,621
y destruyan esas armas,
168
00:16:36,705 --> 00:16:39,082
podré por fin descansar.
169
00:16:39,166 --> 00:16:40,542
Maestro Mastodonte…
170
00:16:43,378 --> 00:16:44,880
¡No!
171
00:17:18,789 --> 00:17:20,248
¡Osa Mayor!
172
00:17:27,672 --> 00:17:28,507
¿Qué?
173
00:17:33,303 --> 00:17:34,137
¿Hijo?
174
00:17:34,221 --> 00:17:35,514
Estoy vivo
175
00:17:35,597 --> 00:17:36,890
y los quiero mucho,
176
00:17:36,973 --> 00:17:39,559
y más tarde debemos hablar de esto…
177
00:18:06,920 --> 00:18:09,297
¡Todos vamos a morir!
178
00:18:09,381 --> 00:18:11,007
¡Puedes volar, idiota!
179
00:18:11,091 --> 00:18:13,552
Pero estoy muy asustado para soltarme.
180
00:19:36,718 --> 00:19:40,222
Última vez que usamos estas armas.
Y esta vez, de verdad.
181
00:19:45,685 --> 00:19:47,187
¿Cómo pudiste…?
182
00:19:49,522 --> 00:19:51,358
La rueda necesitaba un alma,
183
00:19:51,441 --> 00:19:54,527
y Maestro Mastodonte
dio la suya para salvarnos.
184
00:20:08,375 --> 00:20:09,542
¡Bravo!
185
00:20:11,503 --> 00:20:13,630
¡Yo soy la víctima!
186
00:20:13,713 --> 00:20:15,632
Todos me están acosando.
187
00:20:18,051 --> 00:20:19,511
¡Uy! Un segundo.
188
00:20:20,887 --> 00:20:22,931
¡Maldición! ¿De verdad?
189
00:20:40,031 --> 00:20:43,118
- No puedo creerlo.
- Lo logramos.
190
00:20:43,201 --> 00:20:45,996
¿Qué van a hacer
ahora que Zuma no gobierna?
191
00:20:46,079 --> 00:20:48,456
Buscar a alguien adecuado,
192
00:20:48,540 --> 00:20:51,126
a alguien cuya prioridad sea la gente.
193
00:20:51,626 --> 00:20:53,086
Queremos a Pelpel.
194
00:20:56,798 --> 00:20:58,508
Él siempre tiene un plan.
195
00:20:59,509 --> 00:21:00,343
¿Yo?
196
00:21:05,849 --> 00:21:08,393
Ahora podrás volver a hacer juguetes.
197
00:21:08,476 --> 00:21:10,020
Sí…
198
00:21:10,562 --> 00:21:13,189
¿Te irás a Inglaterra?
199
00:21:13,273 --> 00:21:17,694
Debo averiguar si Alfie destruyó
la otra rueda, y destruir estas armas.
200
00:21:17,777 --> 00:21:20,655
- ¿Usé bien el término?
- En lo absoluto.
201
00:21:20,739 --> 00:21:23,616
Sí. Estoy listo para ir a Inglaterra.
202
00:21:23,700 --> 00:21:28,997
Alfie siempre hablaba
de la niebla, de la lluvia, del suelo…
203
00:21:29,080 --> 00:21:30,999
Lo recuerdo claramente.
204
00:21:32,792 --> 00:21:34,961
¿Quieres venir con nosotros?
205
00:21:35,587 --> 00:21:40,300
Ya hice un baúl indestructible
para llevar las armas. ¡Sí, por favor!
206
00:21:41,176 --> 00:21:43,720
¡Genial! La rara viene.
207
00:21:53,104 --> 00:21:55,482
Ahora es nuestro deber, Mastodonte.
208
00:22:06,368 --> 00:22:08,578
Ahora, directo a Inglaterra.
209
00:22:08,661 --> 00:22:11,081
Lo difícil ya quedó atrás, ¿verdad?
210
00:22:11,664 --> 00:22:12,874
Confía que sí.
211
00:23:05,385 --> 00:23:10,348
Subtítulos: Waldo Erminy