1 00:00:06,299 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Kuchunflais. 3 00:00:20,104 --> 00:00:20,938 Vamos. 4 00:00:22,190 --> 00:00:23,232 Eres un… 5 00:00:24,484 --> 00:00:25,401 Ven acá. 6 00:00:26,152 --> 00:00:27,695 ¡Vamos! 7 00:00:29,739 --> 00:00:30,740 ¡Sí! 8 00:00:39,248 --> 00:00:40,083 ¿Eh? 9 00:00:44,962 --> 00:00:46,297 ¿Maestro Mastodonte? 10 00:00:46,380 --> 00:00:47,590 ¿Eh? 11 00:00:51,344 --> 00:00:52,929 ¿Dónde estamos? 12 00:00:53,513 --> 00:00:54,889 Estamos en tu vacío, 13 00:00:54,972 --> 00:00:58,810 donde reside tu espíritu mientras controlo tu cuerpo. 14 00:00:58,893 --> 00:00:59,936 ¡Vaya! 15 00:01:00,019 --> 00:01:02,230 El gran noodle ahora tiene sentido. 16 00:01:02,855 --> 00:01:05,108 Me siento conectado con todo. 17 00:01:05,191 --> 00:01:07,360 Mi poder ha vuelto. 18 00:01:07,443 --> 00:01:08,486 ¡Vaya! 19 00:01:08,569 --> 00:01:11,531 Soy lo bastante rápido para sorprender a Zuma, 20 00:01:11,614 --> 00:01:15,493 pero necesito la velocidad de la rueda para vencerla. 21 00:01:15,576 --> 00:01:19,205 Debo tomar la rueda, y luego robar el resto de las armas. 22 00:01:19,288 --> 00:01:21,582 ¡Sí! ¿Cómo puedo ayudarte? 23 00:01:21,666 --> 00:01:23,668 Quedándote aquí. 24 00:01:23,751 --> 00:01:26,504 ¿Qué? ¿No éramos un equipo? 25 00:01:26,587 --> 00:01:29,799 Tú con los poderes y yo con mi kung-fu. 26 00:01:33,010 --> 00:01:34,971 Esta es mi misión, Po. 27 00:01:36,222 --> 00:01:37,056 ¡Ay! 28 00:01:37,807 --> 00:01:39,725 ¿Y con un brazo y una pierna? 29 00:01:39,809 --> 00:01:40,935 Claro que no. 30 00:01:41,018 --> 00:01:42,353 ¿Con un meñique? 31 00:01:42,436 --> 00:01:43,855 ¡Te dije que no! 32 00:01:44,605 --> 00:01:45,439 Es que 33 00:01:45,523 --> 00:01:48,734 quiero estar ahí para ayudar a mis amigos. 34 00:01:49,443 --> 00:01:52,405 Deja que este plato de sopa te reconforte. 35 00:01:53,114 --> 00:01:55,616 Si miras dentro del plato… 36 00:01:59,120 --> 00:02:01,789 ¿No debí habérmela tomado? 37 00:02:01,873 --> 00:02:04,167 Lo voy a hacer una vez más. 38 00:02:06,711 --> 00:02:11,591 Si miras dentro del plato, verás el mundo exterior. 39 00:02:14,260 --> 00:02:16,596 La visión de la sopa mística. 40 00:02:16,679 --> 00:02:18,347 ¡Vaya! 41 00:02:26,022 --> 00:02:27,982 ¿No puedo usar el látigo? 42 00:02:28,065 --> 00:02:30,234 Te he dicho mil veces que no. 43 00:02:30,318 --> 00:02:35,114 El choque de armas destruiría esta ciudad y a todos sus habitantes. 44 00:02:35,198 --> 00:02:37,116 Está bien. 45 00:03:04,393 --> 00:03:05,686 Salve, Zuma-Balam. 46 00:03:06,979 --> 00:03:08,731 ¿No sabes tocar la puerta? 47 00:03:08,814 --> 00:03:10,566 Zuma, nos están atacando. 48 00:03:11,150 --> 00:03:13,819 ¿Qué? ¿De verdad? ¿Quién nos ataca? 49 00:03:24,163 --> 00:03:27,333 ¡Caray! De verdad está pasando, chicos. 50 00:03:27,416 --> 00:03:29,794 ¿Todos están listos para morir? 51 00:03:33,172 --> 00:03:37,677 No podré hacer esto. No soy un luchador como ustedes, yo soy granjero. 52 00:03:37,760 --> 00:03:39,553 Y yo cocino noodles. 53 00:03:39,637 --> 00:03:41,931 No seas modesto. Él fue un pirata. 54 00:03:42,640 --> 00:03:44,100 No digas eso. 55 00:03:45,559 --> 00:03:48,604 - ¿Seguro que puedes hacerlo? - Llévame a Zuma. 56 00:03:51,565 --> 00:03:52,900 Quiero hablar con Po. 57 00:03:58,447 --> 00:04:01,826 ¡Cuchilla! Mi vacío es sensacional. 58 00:04:01,909 --> 00:04:04,745 Encontré mi sandalia que perdí hace 18 años. 59 00:04:06,664 --> 00:04:07,665 Oye, 60 00:04:07,748 --> 00:04:10,710 Mastodonte puede hacer esto, he visto su poder. 61 00:04:11,419 --> 00:04:12,962 No es eso. Es… 62 00:04:13,045 --> 00:04:16,465 Me sentiría mejor batallando junto a ti. 63 00:04:16,549 --> 00:04:20,052 Sigo estando a tu lado. Mi sandalia de la suerte y yo. 64 00:04:20,136 --> 00:04:22,179 No podemos perder… 65 00:04:22,680 --> 00:04:24,724 Sí, hagamos esto. 66 00:04:25,933 --> 00:04:27,101 ¿Listos? 67 00:04:27,184 --> 00:04:28,936 ¡Avancen! 68 00:04:57,757 --> 00:05:00,551 Vinimos por las armas de Tianshang, Zuma. 69 00:05:00,634 --> 00:05:02,970 No tiene que haber una pelea. 70 00:05:06,223 --> 00:05:09,852 No sé de qué estás hablando. 71 00:05:09,935 --> 00:05:12,229 Ya robaste bastante a esta gente. 72 00:05:12,313 --> 00:05:15,024 Entrega las armas o te las quitaremos. 73 00:05:15,733 --> 00:05:17,860 - ¿De qué hablan? - ¿Qué…? 74 00:05:17,943 --> 00:05:19,070 No entiendo. 75 00:05:19,153 --> 00:05:22,031 Pax, encárgate de ellos. 76 00:05:22,990 --> 00:05:24,408 ¡Defiendan su ciudad! 77 00:05:32,083 --> 00:05:33,292 Sigan a Zuma. 78 00:05:33,376 --> 00:05:36,545 Mastodonte debe llegar a la Rueda de la Tormenta. 79 00:05:36,629 --> 00:05:37,963 ¡Adelante! 80 00:06:25,553 --> 00:06:27,471 ¡Relámpago de la muerte! 81 00:06:46,157 --> 00:06:48,159 ¡No soy malo en esto! 82 00:06:50,244 --> 00:06:52,246 Pero tampoco eres muy bueno. 83 00:06:57,042 --> 00:06:59,587 Soy muy agradable cuando me conoces. 84 00:07:06,177 --> 00:07:08,929 ¿Nos salvaron? ¿Ustedes no son los malos? 85 00:07:09,013 --> 00:07:11,974 No. Queremos conseguir las armas mágicas. 86 00:07:12,558 --> 00:07:13,642 ¿Armas mágicas? 87 00:07:14,268 --> 00:07:15,186 ¿Eh? 88 00:07:25,988 --> 00:07:28,199 ¿Qué? ¡Oh! 89 00:07:44,548 --> 00:07:45,925 Gente de Tikal, 90 00:07:46,008 --> 00:07:49,553 no teman, su Protectora está aquí. 91 00:07:55,059 --> 00:07:56,143 ¿Es Zuma? 92 00:07:56,227 --> 00:07:57,394 ¿Está volando? 93 00:07:58,521 --> 00:08:00,105 ¿Zuma es la Protectora? 94 00:08:01,065 --> 00:08:02,066 Sí. 95 00:08:02,149 --> 00:08:04,944 He sido su Protectora todo el tiempo, 96 00:08:05,027 --> 00:08:08,280 y ahora los protegeré de estos invasores. 97 00:08:10,074 --> 00:08:12,243 Prepárate. 98 00:08:19,875 --> 00:08:21,293 ¿Zuma hizo eso? 99 00:08:32,972 --> 00:08:35,683 El hule realmente funcionó. 100 00:08:37,059 --> 00:08:40,938 No subestimes a unos nerdos bebiendo chocolate caliente. 101 00:08:48,988 --> 00:08:51,031 ¿Cómo hiciste eso? 102 00:08:51,115 --> 00:08:53,450 Nadie puede usar mis ruedas. 103 00:09:02,960 --> 00:09:04,003 Te ayudo. 104 00:09:06,297 --> 00:09:07,840 Lo tengo bajo control. 105 00:09:44,168 --> 00:09:46,170 ¿Por qué ella hace esto? 106 00:09:46,253 --> 00:09:48,130 Ella es un monstruo. 107 00:09:49,214 --> 00:09:50,633 ¿Eso creen? 108 00:09:50,716 --> 00:09:53,302 ¿Después de lo que he hecho por ustedes? 109 00:09:53,385 --> 00:09:55,971 Sin mí, no tendrían nada. 110 00:09:56,055 --> 00:09:59,892 Y si yo no puedo tenerlo, nadie puede. 111 00:10:05,314 --> 00:10:06,565 ¿Qué está haciendo? 112 00:10:14,740 --> 00:10:17,076 Arrojará la pirámide sobre nosotros. 113 00:10:17,743 --> 00:10:19,828 ¡No! ¿Qué haces aquí? 114 00:10:19,912 --> 00:10:22,790 Zuma destruirá la ciudad, debemos detenerla. 115 00:10:22,873 --> 00:10:24,249 Haz lo de los rayos. 116 00:10:25,417 --> 00:10:27,878 El plan falló, Po. 117 00:10:27,961 --> 00:10:31,465 Una parte de mí sabía que este sería el final. 118 00:10:37,680 --> 00:10:38,931 Aguanta mi sopa. 119 00:10:42,309 --> 00:10:43,560 Bienvenido. 120 00:10:43,644 --> 00:10:45,104 ¿Supiste que era yo? 121 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Hueles a noodles. Ahora, salta. 122 00:11:01,203 --> 00:11:03,497 ¡Qué rara cola de escorpión! 123 00:11:03,580 --> 00:11:05,249 ¿Necesitan ayuda? 124 00:11:07,960 --> 00:11:09,795 Vamos por la rueda. 125 00:11:16,885 --> 00:11:17,719 ¡Cuidado! 126 00:11:18,387 --> 00:11:21,140 Esa pirámide no flotará para siempre. 127 00:11:21,223 --> 00:11:24,351 Una masa de ese tamaño a velocidad máxima… 128 00:11:24,435 --> 00:11:26,061 ¡Oh, no! Debemos evacuar. 129 00:11:26,687 --> 00:11:27,688 ¡Ahora! 130 00:11:51,211 --> 00:11:52,754 ¡Oh, no! 131 00:12:08,479 --> 00:12:09,313 ¡No! 132 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 ¡Po! 133 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 Todavía puedes parar esto, Zuma. 134 00:13:07,788 --> 00:13:11,166 Tu voz cambia constantemente. 135 00:13:16,880 --> 00:13:19,383 Sé que has ayudado a mucha gente 136 00:13:19,466 --> 00:13:23,053 y que te preocupas por ellos. Tú eres la Protectora, 137 00:13:23,136 --> 00:13:25,389 y aún puedes serlo, pero no así. 138 00:13:26,557 --> 00:13:27,933 Es demasiado tarde. 139 00:13:33,564 --> 00:13:35,023 ¡No! 140 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 ¿Acabamos de morir tú y yo? 141 00:14:08,390 --> 00:14:10,100 No conseguimos las armas. 142 00:14:10,183 --> 00:14:13,312 Todos morirán cuando ella arroje la pirámide. 143 00:14:24,156 --> 00:14:25,908 ¡Oh! ¿Hijo? 144 00:14:32,289 --> 00:14:33,957 ¡Oh! ¡Oh, no! 145 00:14:35,500 --> 00:14:37,544 Mi Po. 146 00:14:47,554 --> 00:14:48,388 ¡Oh, no! 147 00:14:49,640 --> 00:14:50,474 No. 148 00:15:03,612 --> 00:15:06,657 Fue su culpa, no quiso soltar la rueda. 149 00:15:19,836 --> 00:15:21,797 ¿Qué están haciendo? 150 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 No se van a rendir. 151 00:15:25,550 --> 00:15:26,385 Espera, ¿qué? 152 00:15:38,480 --> 00:15:43,110 Las armas de Tianshang atrapan las almas de quienes derrotan, 153 00:15:43,193 --> 00:15:46,279 como el ejército que derrotamos hace milenios. 154 00:15:47,322 --> 00:15:51,284 ¿Estaremos eternamente presos en la rueda con viejos enojados? 155 00:15:51,952 --> 00:15:53,578 Po… 156 00:15:56,748 --> 00:15:58,250 nosotros no. 157 00:15:58,333 --> 00:16:03,714 Las armas necesitan un alma, y en tu cuerpo ahora hay dos. 158 00:16:04,673 --> 00:16:06,425 Uno de nosotros se debe ir. 159 00:16:07,592 --> 00:16:10,595 Tú tienes los poderes, eres nuestra mejor opción. 160 00:16:12,806 --> 00:16:15,767 Tú reuniste a esa gente: 161 00:16:15,851 --> 00:16:18,645 a enemigos, a débiles, incluso a tontos, 162 00:16:18,729 --> 00:16:21,732 pero tú viste lo mejor que hay en ellos 163 00:16:21,815 --> 00:16:24,401 como lo viste en mí. 164 00:16:26,737 --> 00:16:29,197 Mi equipo destruyó el mundo, 165 00:16:29,281 --> 00:16:32,117 pero ahora tu equipo lo debe arreglar, 166 00:16:32,701 --> 00:16:34,286 y cuando lo arreglen 167 00:16:34,369 --> 00:16:36,621 y destruyan esas armas, 168 00:16:36,705 --> 00:16:39,082 podré por fin descansar. 169 00:16:39,166 --> 00:16:40,542 Maestro Mastodonte… 170 00:16:43,378 --> 00:16:44,880 ¡No! 171 00:17:18,789 --> 00:17:20,248 ¡Osa Mayor! 172 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 ¿Qué? 173 00:17:33,303 --> 00:17:34,137 ¿Hijo? 174 00:17:34,221 --> 00:17:35,514 Estoy vivo 175 00:17:35,597 --> 00:17:36,890 y los quiero mucho, 176 00:17:36,973 --> 00:17:39,559 y más tarde debemos hablar de esto… 177 00:18:06,920 --> 00:18:09,297 ¡Todos vamos a morir! 178 00:18:09,381 --> 00:18:11,007 ¡Puedes volar, idiota! 179 00:18:11,091 --> 00:18:13,552 Pero estoy muy asustado para soltarme. 180 00:19:36,718 --> 00:19:40,222 Última vez que usamos estas armas. Y esta vez, de verdad. 181 00:19:45,685 --> 00:19:47,187 ¿Cómo pudiste…? 182 00:19:49,522 --> 00:19:51,358 La rueda necesitaba un alma, 183 00:19:51,441 --> 00:19:54,527 y Maestro Mastodonte dio la suya para salvarnos. 184 00:20:08,375 --> 00:20:09,542 ¡Bravo! 185 00:20:11,503 --> 00:20:13,630 ¡Yo soy la víctima! 186 00:20:13,713 --> 00:20:15,632 Todos me están acosando. 187 00:20:18,051 --> 00:20:19,511 ¡Uy! Un segundo. 188 00:20:20,887 --> 00:20:22,931 ¡Maldición! ¿De verdad? 189 00:20:40,031 --> 00:20:43,118 - No puedo creerlo. - Lo logramos. 190 00:20:43,201 --> 00:20:45,996 ¿Qué van a hacer ahora que Zuma no gobierna? 191 00:20:46,079 --> 00:20:48,456 Buscar a alguien adecuado, 192 00:20:48,540 --> 00:20:51,126 a alguien cuya prioridad sea la gente. 193 00:20:51,626 --> 00:20:53,086 Queremos a Pelpel. 194 00:20:56,798 --> 00:20:58,508 Él siempre tiene un plan. 195 00:20:59,509 --> 00:21:00,343 ¿Yo? 196 00:21:05,849 --> 00:21:08,393 Ahora podrás volver a hacer juguetes. 197 00:21:08,476 --> 00:21:10,020 Sí… 198 00:21:10,562 --> 00:21:13,189 ¿Te irás a Inglaterra? 199 00:21:13,273 --> 00:21:17,694 Debo averiguar si Alfie destruyó la otra rueda, y destruir estas armas. 200 00:21:17,777 --> 00:21:20,655 - ¿Usé bien el término? - En lo absoluto. 201 00:21:20,739 --> 00:21:23,616 Sí. Estoy listo para ir a Inglaterra. 202 00:21:23,700 --> 00:21:28,997 Alfie siempre hablaba de la niebla, de la lluvia, del suelo… 203 00:21:29,080 --> 00:21:30,999 Lo recuerdo claramente. 204 00:21:32,792 --> 00:21:34,961 ¿Quieres venir con nosotros? 205 00:21:35,587 --> 00:21:40,300 Ya hice un baúl indestructible para llevar las armas. ¡Sí, por favor! 206 00:21:41,176 --> 00:21:43,720 ¡Genial! La rara viene. 207 00:21:53,104 --> 00:21:55,482 Ahora es nuestro deber, Mastodonte. 208 00:22:06,368 --> 00:22:08,578 Ahora, directo a Inglaterra. 209 00:22:08,661 --> 00:22:11,081 Lo difícil ya quedó atrás, ¿verdad? 210 00:22:11,664 --> 00:22:12,874 Confía que sí. 211 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 Subtítulos: Waldo Erminy