1 00:00:07,050 --> 00:00:10,219 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skädäm. 3 00:00:20,104 --> 00:00:20,938 Tule nyt. 4 00:00:22,190 --> 00:00:23,399 Hankala pikku… 5 00:00:24,484 --> 00:00:25,485 Tule tänne. 6 00:00:26,152 --> 00:00:27,695 Tule nyt. 7 00:00:29,739 --> 00:00:30,740 Kyllä! 8 00:00:44,796 --> 00:00:46,297 Mestari Mastodontti? 9 00:00:46,380 --> 00:00:47,590 Niin? 10 00:00:51,344 --> 00:00:52,929 Missä me olemme? 11 00:00:53,513 --> 00:00:54,889 Olemme tyhjiössäsi. 12 00:00:54,972 --> 00:00:59,018 Siellä henkesi asustaa sillä välin, kun hallitsen kehoasi. 13 00:00:59,102 --> 00:01:02,230 Vau! Nyt tuo iso nuudeli tuntuu järkevämmältä. 14 00:01:02,855 --> 00:01:07,360 Tunnen yhteyden alkuaineisiin. Voimani on palannut. 15 00:01:07,443 --> 00:01:08,486 Vau! 16 00:01:08,569 --> 00:01:11,531 Olen riittävän nopea yllättämään Zuman, 17 00:01:11,614 --> 00:01:15,451 mutta voittaakseni tarvitsen myrskyrattaiden nopeutta. 18 00:01:15,535 --> 00:01:19,205 Minun on vietävä ratas ja varastettava aseet takaisin. 19 00:01:19,288 --> 00:01:21,582 Kyllä! Miten voin auttaa? 20 00:01:21,666 --> 00:01:26,254 Pysyttelemällä täällä, pois tieltä. -Mitä… Ei. Emmekö olekaan tiimi? 21 00:01:26,337 --> 00:01:30,341 Sinulla on energiset myrskyvoimat, ja minulla kung-fu-tuli. 22 00:01:33,010 --> 00:01:34,971 Tämä on missioni, Po. 23 00:01:36,222 --> 00:01:37,473 Au! 24 00:01:37,557 --> 00:01:40,935 Anna hallita yhtä kättä ja jalkaa. -En tosiaan. 25 00:01:41,018 --> 00:01:43,855 Pikkurilliä ja kulmakarvoja? -Kielsin jo! 26 00:01:44,605 --> 00:01:48,734 Tuntuu oudolta, etten voi olla auttamassa ystäviäni. 27 00:01:49,443 --> 00:01:52,405 Saat lohtua tästä keittokulhollisesta. 28 00:01:53,114 --> 00:01:55,616 Koska jos katsot siihen… 29 00:01:59,120 --> 00:02:01,789 Enkö olisi saanut syödä sitä? 30 00:02:01,873 --> 00:02:04,584 Teen tämän enää vain kerran. 31 00:02:06,711 --> 00:02:11,591 Koska jos katsot siihen, näet ulkopuolisen maailman. 32 00:02:14,260 --> 00:02:16,596 Mystinen keittonäky. 33 00:02:16,679 --> 00:02:18,347 Vau. 34 00:02:25,938 --> 00:02:30,359 Enkö tosiaan voi käyttää piiskaa? -Montako kertaa pitää kieltää? 35 00:02:30,443 --> 00:02:35,114 Aseiden yhteentörmäys tuhoaisi tämän kaupungin ja sen asukkaat. 36 00:02:35,198 --> 00:02:37,116 Hyvä on. 37 00:03:04,143 --> 00:03:05,686 Hei, Zuma Balam. 38 00:03:06,979 --> 00:03:10,566 Osaatko koputtaa, Pax? -Olemme hyökkäyksen kohteena. 39 00:03:11,150 --> 00:03:14,236 Mitä? Ihanko totta? Kuka hyökkää? 40 00:03:24,163 --> 00:03:27,333 Hitsi. Tämä siis oikeasti tapahtuu. 41 00:03:27,416 --> 00:03:29,794 Ovatko kaikki valmiit kuolemaan? 42 00:03:33,172 --> 00:03:37,677 En tiedä, pystynkö tähän. En ole taistelija, vaan maanviljelijä. 43 00:03:37,760 --> 00:03:39,553 Kamu. Olen nuudelikokki. 44 00:03:39,637 --> 00:03:42,556 Hän on vaatimaton. Hän oli ennen merirosvo. 45 00:03:42,640 --> 00:03:44,392 Pidä se omana tietonasi. 46 00:03:45,559 --> 00:03:48,604 Pystytkö varmasti tähän? -Vie minut Zuman luo. 47 00:03:51,482 --> 00:03:52,900 Puhun Pon kanssa. 48 00:03:58,447 --> 00:03:59,490 Terä! 49 00:03:59,573 --> 00:04:04,745 Tyhjiöni on hurja. Löysin onnensandaalini, jonka hukkasin 18 vuotta sitten. 50 00:04:06,664 --> 00:04:07,665 Hei. 51 00:04:07,748 --> 00:04:10,710 Mastodontti hoitaa. Tiedän hänen voimansa. 52 00:04:11,419 --> 00:04:16,465 En tarkoita sitä. Olisin luottavaisempi, jos voisin taistella rinnallasi. 53 00:04:16,549 --> 00:04:22,179 Olen kuitenkin kanssasi. Minä ja onnensandaalini. Emme voi hävi… 54 00:04:22,680 --> 00:04:24,724 Joo joo. Hoidetaan homma. 55 00:04:25,933 --> 00:04:27,101 Valmiina? 56 00:04:27,184 --> 00:04:28,936 Edetkää! 57 00:04:57,757 --> 00:05:02,970 Tulimme hakemaan Tianshangin aseita. Ei meidän tarvitse tapella. 58 00:05:06,223 --> 00:05:09,852 En tiedä, mitä tarkoitat. 59 00:05:09,935 --> 00:05:15,733 Olet varastanut näiltä ihmisiltä jo tarpeeksi. Anna aseet tai viemme ne. 60 00:05:15,816 --> 00:05:19,070 Mistä he puhuvat? -En tajua. 61 00:05:19,153 --> 00:05:24,408 Pax? Hoitelisitko heidät? -Puolustakaa kotianne. 62 00:05:32,083 --> 00:05:36,504 Tietä Zumalle. Mestari Mastodontti on saatava myrskyrattaan luo. 63 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 Eteenpäin! 64 00:06:25,386 --> 00:06:27,471 Tuomion salamanisku! 65 00:06:46,157 --> 00:06:48,159 Hei! En ole tässä hullumpi! 66 00:06:50,244 --> 00:06:52,413 No et kovin hyväkään. 67 00:06:56,959 --> 00:06:59,587 Olen kiva, kun minut oppii tuntemaan. 68 00:07:05,926 --> 00:07:08,929 Pelastitteko meidät? Tehän olette pahiksia. 69 00:07:09,013 --> 00:07:11,974 Ei. Yritämme vain saada taika-aseet. 70 00:07:12,057 --> 00:07:13,642 Ai taika-aseet? 71 00:07:14,268 --> 00:07:15,186 Täh? 72 00:07:25,988 --> 00:07:28,199 O… Ou… 73 00:07:44,548 --> 00:07:49,553 Tikalin asukkaat. Älkää pelätkö. Suojelijanne on tässä. 74 00:07:55,059 --> 00:07:56,143 Onko tuo Zuma? 75 00:07:56,227 --> 00:07:57,394 Lentääkö hän? 76 00:07:58,521 --> 00:08:00,105 Onko Zuma se suojelija? 77 00:08:01,065 --> 00:08:04,944 Aivan. Olen ollut suojelijanne koko ajan, 78 00:08:05,027 --> 00:08:08,280 ja nyt suojelen teitä näiltä hyökkääjiltä. 79 00:08:10,074 --> 00:08:12,243 Valmistautukaa. 80 00:08:19,875 --> 00:08:21,293 Tekikö Zuma tuon? 81 00:08:32,972 --> 00:08:35,683 Kumia. Se todella toimi. 82 00:08:36,850 --> 00:08:40,938 Älkää aliarvioiko nörttejä, joilla on kannullinen kaakaota. 83 00:08:48,988 --> 00:08:51,031 Mitä? Miten sinä tuon teit? 84 00:08:51,115 --> 00:08:53,450 Kukaan ei saa käyttää rattaitani. 85 00:09:02,960 --> 00:09:04,003 Autan sinua. 86 00:09:06,088 --> 00:09:07,840 Homma on hallussa. 87 00:09:44,168 --> 00:09:46,170 Miksi hän tekee tämän? 88 00:09:46,253 --> 00:09:48,130 Hän on hirviö. 89 00:09:49,214 --> 00:09:50,633 Oikeastiko? 90 00:09:50,716 --> 00:09:55,971 Kaiken sen jälkeen, mitä olen tehnyt. Ilman minua teillä ei olisi mitään! 91 00:09:56,055 --> 00:09:59,892 Ja jos minä en saa sitä, ei saa kukaan mukaan. 92 00:10:05,189 --> 00:10:06,565 Mitä hän puuhaa? 93 00:10:14,740 --> 00:10:17,451 Hän aikoo pudottaa pyramidin päällemme. 94 00:10:17,534 --> 00:10:21,330 Ei! Mitä sinä täällä teet? Zuma tuhoaa koko kaupungin. 95 00:10:21,413 --> 00:10:24,249 Hänet on pysäytettävä. Tee se salamajuttu. 96 00:10:25,417 --> 00:10:27,878 Suunnitelma epäonnistui, Po. 97 00:10:27,961 --> 00:10:31,465 Osa minusta varmaan tiesikin aina, että tämä on loppu. 98 00:10:37,680 --> 00:10:38,931 Pidä keittoani. 99 00:10:42,309 --> 00:10:43,560 Tervetuloa taas. 100 00:10:43,644 --> 00:10:47,272 Mistä tunnistit minut? -Nuudelin hajusta. Hyppää. 101 00:11:01,203 --> 00:11:05,249 Vau. Outo skorpionin pyrstö. -Tarvitsetko apua? 102 00:11:07,960 --> 00:11:09,795 Haetaan myrskyratas. 103 00:11:16,885 --> 00:11:17,719 Varokaa! 104 00:11:18,387 --> 00:11:21,140 Tuo juttu ei pysy ylhäällä ikuisesti. 105 00:11:21,223 --> 00:11:26,061 Tuon kokoinen massa enimmäisnopeudella… Voi ei. Meidän pitää evakuoida. 106 00:11:26,687 --> 00:11:27,688 Heti! 107 00:11:51,211 --> 00:11:52,754 Voi ei. 108 00:12:08,479 --> 00:12:09,313 Ei. 109 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 Voi, Po. 110 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 Voit yhä lopettaa tämän, Zuma. 111 00:13:07,788 --> 00:13:11,166 Aksenttisi tulee ja menee. 112 00:13:16,755 --> 00:13:19,550 Olen kuullut niistä, joita olet auttanut. 113 00:13:19,633 --> 00:13:22,803 Tiedän, että välität heistä. Olet suojelija! 114 00:13:22,886 --> 00:13:25,389 Voit olla sitä edelleen, muttei näin. 115 00:13:26,557 --> 00:13:27,933 On liian myöhäistä. 116 00:13:33,564 --> 00:13:35,023 Ei! 117 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 Kuolimmeko me juuri? 118 00:14:08,181 --> 00:14:10,058 Mutta emme saaneet aseita. 119 00:14:10,142 --> 00:14:13,312 Kaikki liiskautuvat sen pyramidin alle. 120 00:14:24,156 --> 00:14:25,908 Voi! Poikani? 121 00:14:32,289 --> 00:14:33,957 Voi ei! 122 00:14:35,500 --> 00:14:37,544 Po, poikani. 123 00:14:47,554 --> 00:14:48,388 Voi ei! 124 00:14:49,640 --> 00:14:50,474 Ei. 125 00:15:03,612 --> 00:15:06,657 Tämä on hänen syytään. Hän ei päästänyt irti. 126 00:15:19,836 --> 00:15:21,797 Mitä he oikein tekevät? 127 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 He eivät luovuta. 128 00:15:25,550 --> 00:15:26,385 Ai mitä? 129 00:15:38,313 --> 00:15:43,110 Tianshangin aseet tehtiin vangitsemaan päihitettyjen sielut, 130 00:15:43,193 --> 00:15:46,279 kuten se armeija, jota vastaan taistelimme. 131 00:15:47,280 --> 00:15:51,827 Jäämmekö jumiin myrskyrattaisiin vihaisten ihmisten kanssa? 132 00:15:51,910 --> 00:15:53,578 Po. 133 00:15:56,748 --> 00:15:58,250 Emme me. 134 00:15:58,333 --> 00:16:03,714 Aseet vaativat vain yhden sielun, ja tällä hetkellä kehossasi on kaksi. 135 00:16:04,673 --> 00:16:06,633 Vain toisen pitää lähteä. 136 00:16:07,426 --> 00:16:10,595 Sinulla on myrskyvoimat. Sinä voit onnistua. 137 00:16:12,806 --> 00:16:15,767 Sinä toit nämä ihmiset yhteen. 138 00:16:15,851 --> 00:16:21,732 Kuolettavat viholliset, surkimukset, hölmötkin. Mutta näet hyvyyden heissä - 139 00:16:21,815 --> 00:16:24,401 niin kuin olet nähnyt minussa. 140 00:16:26,737 --> 00:16:29,197 Tiimini hajotti maailman, 141 00:16:29,281 --> 00:16:32,117 mutta näen, että tiimisi pitää korjata se. 142 00:16:32,701 --> 00:16:34,286 Kun teet niin - 143 00:16:34,369 --> 00:16:36,621 ja tuhoat nämä aseet, 144 00:16:36,705 --> 00:16:38,999 saan viimein levätä. 145 00:16:39,082 --> 00:16:40,542 Mestari Mastodontti. 146 00:16:43,378 --> 00:16:44,880 Ei! 147 00:17:18,789 --> 00:17:20,248 Ursa Major! 148 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Mitä? 149 00:17:33,303 --> 00:17:34,137 Poika? 150 00:17:34,221 --> 00:17:35,514 Olen hengissä. 151 00:17:35,597 --> 00:17:39,559 Tykkään teistä, ja meidän pitää puhua tästä myöhemmin… 152 00:18:06,920 --> 00:18:09,297 Me kaikki kuolemme! 153 00:18:09,381 --> 00:18:11,007 Voit lentää, idiootti. 154 00:18:11,091 --> 00:18:13,552 Käteni pelkäävät päästää irti. 155 00:19:36,760 --> 00:19:40,430 Viimeinen kerta kun käytämme näitä. Ihan oikeasti. 156 00:19:45,685 --> 00:19:47,187 Miten sinä… 157 00:19:49,356 --> 00:19:54,527 Myrskyratas tarvitsi sielun. Mestari Mastodontti antoi omansa vuoksemme. 158 00:20:08,375 --> 00:20:09,542 Jee! 159 00:20:11,503 --> 00:20:13,630 Minä tässä olen uhri. 160 00:20:13,713 --> 00:20:15,632 He kaikki kiusaavat minua. 161 00:20:18,051 --> 00:20:19,511 Hups! Sekunti vielä. 162 00:20:20,887 --> 00:20:22,931 Voi pahus. Ihanko oikeasti? 163 00:20:39,781 --> 00:20:43,118 En voinut uskoa sitä. -Me oikeasti selvisimme. 164 00:20:43,201 --> 00:20:45,996 Mitäs nyt, kun Zuma ei enää päätä asioista? 165 00:20:46,079 --> 00:20:51,584 Etsimme oikean tyypin johtajaksi. Jonkun, jolle muiden etu on omaa etua tärkeämpi. 166 00:20:51,668 --> 00:20:53,336 Me haluamme Pelpelin. 167 00:20:56,798 --> 00:20:58,800 Hänellä on aina suunnitelma! 168 00:20:59,509 --> 00:21:00,343 Minullako? 169 00:21:05,598 --> 00:21:08,393 Voit näköjään palata tekemään leluja. 170 00:21:08,476 --> 00:21:10,020 Niin. 171 00:21:10,562 --> 00:21:13,189 Seilaatko sinä Englantiin? 172 00:21:13,273 --> 00:21:17,902 Selvitän, tuhosiko Alfie toisen rattaan, ja teen näistä hakkelusta. 173 00:21:17,986 --> 00:21:20,655 Voiko noin sanoa? -Et todellakaan. 174 00:21:20,739 --> 00:21:23,616 Joo. Olen valmis lähtemään Englantiin. 175 00:21:23,700 --> 00:21:28,997 Alfie puhui aina sumusta, sateesta ja maasta. 176 00:21:29,080 --> 00:21:30,999 Ihan kuin voisin nähdä sen. 177 00:21:32,792 --> 00:21:34,961 Haluatko tulla mukaamme? 178 00:21:35,587 --> 00:21:40,300 Tein jo tuhoamattoman rekan, jolla siirtää aseet! Kyllä. 179 00:21:41,176 --> 00:21:43,720 Hieno homma. Se outo tyyppi tulee. 180 00:21:53,104 --> 00:21:55,774 Jatkamme tästä, mestari Mastodontti. 181 00:22:06,368 --> 00:22:11,081 Täältä pääsee suoraan Englantiin. Tuntuu, että vaikeudet on voitettu. 182 00:22:11,664 --> 00:22:12,874 Takuulla. 183 00:23:05,385 --> 00:23:07,804 Tekstitys: Taina Messina