1 00:00:06,466 --> 00:00:10,970 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‏סקאדוש. 3 00:00:20,104 --> 00:00:20,938 ‏קדימה. 4 00:00:22,190 --> 00:00:23,232 ‏חתיכת… 5 00:00:24,484 --> 00:00:25,401 ‏תיכנס. 6 00:00:26,152 --> 00:00:27,695 ‏נו, קדימה. 7 00:00:29,739 --> 00:00:30,740 ‏יש! 8 00:00:44,962 --> 00:00:46,297 ‏מאסטר מאסטודון? 9 00:00:51,344 --> 00:00:52,929 ‏איפה אנחנו? 10 00:00:53,513 --> 00:00:54,889 ‏אנחנו בחלל שלך. 11 00:00:54,972 --> 00:00:58,768 ‏המקום בו שוכנת הרוח שלך ‏בזמן שאני שולט בגופך. 12 00:00:58,851 --> 00:01:02,230 ‏וואו. האטרייה הגדולה ‏הרבה יותר הגיונית עכשיו. 13 00:01:02,855 --> 00:01:05,108 ‏אני מרגיש את החיבור שלי לטבע. 14 00:01:05,191 --> 00:01:07,360 ‏הכוח שלי חזר. 15 00:01:08,569 --> 00:01:11,531 ‏אני מספיק מהיר כדי לתפוס את זומה לא מוכנה, 16 00:01:11,614 --> 00:01:15,493 ‏אבל אצטרך את מהירות גלגל הסערה ‏כדי לנצח אותה. 17 00:01:15,576 --> 00:01:19,205 ‏עליי לקחת את הגלגל ‏ואז לגנוב בחזרה את שאר הנשקים. 18 00:01:19,288 --> 00:01:21,582 ‏כן! איך אני יכול לעזור? 19 00:01:21,666 --> 00:01:23,668 ‏תישאר פה ואל תפריע לי. 20 00:01:23,751 --> 00:01:26,504 ‏מה… לא. חשבתי שנהיה צוות. 21 00:01:26,587 --> 00:01:29,799 ‏אתה עם כוחות הסערה המחשמלים ‏ואני עם אש הקונג פו. 22 00:01:33,010 --> 00:01:34,971 ‏זו המשימה שלי, פו. 23 00:01:37,807 --> 00:01:39,725 ‏תן לי לשלוט ביד ורגל אחת. 24 00:01:39,809 --> 00:01:40,935 ‏ממש לא. 25 00:01:41,018 --> 00:01:42,353 ‏זרת ושתי הגבות? 26 00:01:42,436 --> 00:01:43,855 ‏אמרתי לא! 27 00:01:44,605 --> 00:01:45,439 ‏אני פשוט… 28 00:01:45,523 --> 00:01:48,734 ‏מרגיש מוזר שלא אהיה שם כדי לעזור לחבריי. 29 00:01:49,443 --> 00:01:52,405 ‏תן לקערת המרק הזו לנחם אותך. 30 00:01:53,114 --> 00:01:55,616 ‏כי אם תביט לתוכה… 31 00:01:59,120 --> 00:02:01,789 ‏לא הייתי אמור לאכול אותה? 32 00:02:01,873 --> 00:02:04,167 ‏אני אעשה את זה רק עוד פעם אחת. 33 00:02:06,711 --> 00:02:11,591 ‏כי אם תביט לתוכה, תראה את העולם שבחוץ. 34 00:02:14,260 --> 00:02:16,596 ‏ראיית מרק מיסטית. 35 00:02:26,022 --> 00:02:27,982 ‏בטוח שלא אוכל להשתמש בשוט? 36 00:02:28,065 --> 00:02:30,234 ‏כמה פעמים צריך להגיד לך לא? 37 00:02:30,318 --> 00:02:35,114 ‏התנגשות הנשקים תשמיד את העיר הזו ‏ואת כל מי שבתוכה. 38 00:02:35,198 --> 00:02:37,116 ‏אוף. בסדר. 39 00:03:04,393 --> 00:03:05,686 ‏יחי זומה-בלאם. 40 00:03:06,979 --> 00:03:10,566 ‏אתה יכול לדפוק, פקס? ‏-זומה-בלאם, אנחנו תחת מתקפה. 41 00:03:11,150 --> 00:03:13,819 ‏מה? אמיתי? של מי? 42 00:03:24,163 --> 00:03:27,333 ‏בחיי. זה באמת קורה, חבר'ה. 43 00:03:27,416 --> 00:03:29,794 ‏טוב, כולם מוכנים למות? 44 00:03:33,172 --> 00:03:37,677 ‏אני לא יודע אם אני מסוגל. ‏אני לא לוחם כמוכם. אני סתם חקלאי. 45 00:03:37,760 --> 00:03:39,553 ‏חביבי, אני טבח אטריות. 46 00:03:39,637 --> 00:03:41,931 ‏הוא סתם צנוע. הוא היה פעם פיראט. 47 00:03:42,640 --> 00:03:44,100 ‏תשמרי את זה לעצמך. 48 00:03:45,559 --> 00:03:48,604 ‏אתה בטוח שתצליח? ‏-רק תקחו אותי לזומה. 49 00:03:51,732 --> 00:03:52,900 ‏תן לי לדבר עם פו. 50 00:03:58,447 --> 00:04:01,826 ‏להב! החלל שלי משוגע. 51 00:04:01,909 --> 00:04:04,745 ‏מצאתי את סנדל המזל ‏שאיבדתי לפני איזה 18 שנה. 52 00:04:06,664 --> 00:04:07,665 ‏היי. 53 00:04:07,748 --> 00:04:10,710 ‏מאסטודון מסוגל לזה. ראיתי את הכוח שלו. 54 00:04:11,419 --> 00:04:12,962 ‏זה לא העניין. פשוט… 55 00:04:13,045 --> 00:04:16,465 ‏אני ארגיש הרבה יותר טוב ‏אם אגיע לקרב לצידך. 56 00:04:16,549 --> 00:04:20,052 ‏אני עדיין שם איתך. אני וסנדל המזל שלי. 57 00:04:20,136 --> 00:04:22,179 ‏לא נוכל להפס… 58 00:04:22,680 --> 00:04:24,724 ‏כן, כן. קדימה. 59 00:04:25,933 --> 00:04:27,101 ‏מוכנים? 60 00:04:27,184 --> 00:04:28,936 ‏להתקדם! 61 00:04:57,757 --> 00:05:00,551 ‏באנו בשביל נשקי טיאנשאנג, זומה. 62 00:05:00,634 --> 00:05:02,970 ‏לא חייב להיות קרב. 63 00:05:06,223 --> 00:05:09,852 ‏אממ, אני לא יודעת על מה אתה מדבר? 64 00:05:09,935 --> 00:05:12,229 ‏גנבת מספיק מהאנשים האלה. 65 00:05:12,313 --> 00:05:15,024 ‏תני לנו את הנשקים או שניקח אותם ממך. 66 00:05:15,733 --> 00:05:17,860 ‏על מה הם מדברים? ‏-מה… 67 00:05:17,943 --> 00:05:19,070 ‏אני לא מבין. 68 00:05:19,153 --> 00:05:22,031 ‏פקס, תטפל בהם, בסדר? 69 00:05:22,990 --> 00:05:24,408 ‏הגנו על עירכם! 70 00:05:32,083 --> 00:05:33,334 ‏פנו דרך לזומה. 71 00:05:33,417 --> 00:05:35,920 ‏חייבים להביא את מאסטודון לגלגל הסערה. 72 00:05:36,629 --> 00:05:37,963 ‏קדימה! 73 00:06:25,553 --> 00:06:27,471 ‏מכת ברק של אבדון! 74 00:06:46,157 --> 00:06:48,159 ‏היי! אני לא רע בזה! 75 00:06:50,244 --> 00:06:52,413 ‏טוב, אתה גם לא מדהים. 76 00:06:57,042 --> 00:06:59,587 ‏אני מאוד נחמדה כשמכירים אותי. 77 00:07:06,177 --> 00:07:08,929 ‏רגע. הצלתם אותנו? אתם לא הרעים? 78 00:07:09,013 --> 00:07:11,974 ‏לא. אנחנו רק מנסים ‏להשיג את הנשקים הקסומים. 79 00:07:12,558 --> 00:07:13,642 ‏נשקים קסומים? 80 00:07:44,548 --> 00:07:45,925 ‏תושבי טיקאל. 81 00:07:46,008 --> 00:07:49,553 ‏אל פחד, המגנה שלכם פה. 82 00:07:55,059 --> 00:07:56,143 ‏זאת זומה? 83 00:07:56,227 --> 00:07:57,394 ‏היא עפה? 84 00:07:58,521 --> 00:07:59,939 ‏זומה היא המגן? 85 00:08:01,065 --> 00:08:02,191 ‏נכון מאוד. 86 00:08:02,274 --> 00:08:04,944 ‏הייתי המגנה שלכם כל הזמן הזה, 87 00:08:05,027 --> 00:08:07,738 ‏ועכשיו אגן עליכם מפני הפולשים האלה. 88 00:08:10,074 --> 00:08:12,243 ‏תתכוננו! 89 00:08:19,875 --> 00:08:21,293 ‏זומה עשתה את זה? 90 00:08:33,472 --> 00:08:35,683 ‏גומי. זה באמת עבד. 91 00:08:37,059 --> 00:08:40,938 ‏אף פעם אל תזלזלו בחבורת חנונים ‏עם סיר מלא שוקו חם. 92 00:08:48,988 --> 00:08:51,031 ‏מה? איך עשית את זה? 93 00:08:51,115 --> 00:08:53,450 ‏אסור לאיש להשתמש בגלגלים שלי! 94 00:09:02,960 --> 00:09:04,003 ‏אני שומר עליך. 95 00:09:06,297 --> 00:09:07,840 ‏אני שולט בעניינים. 96 00:09:44,168 --> 00:09:46,170 ‏למה היא עושה את זה? 97 00:09:46,253 --> 00:09:48,130 ‏היא מפלצת. 98 00:09:49,214 --> 00:09:50,633 ‏ברצינות? 99 00:09:50,716 --> 00:09:53,302 ‏אחרי כל מה שעשיתי בשבילכם. 100 00:09:53,385 --> 00:09:55,971 ‏בלעדיי, לא היה לכם כלום! 101 00:09:56,055 --> 00:09:59,892 ‏ואם אני לא יכולה לקבל את זה, ‏אף אחד לא יכול! 102 00:10:05,314 --> 00:10:06,565 ‏מה היא עושה? 103 00:10:14,531 --> 00:10:17,076 ‏היא הולכת להפיל עלינו את הפירמידה. 104 00:10:17,743 --> 00:10:19,828 ‏רגע, לא! מה אתה עושה פה? 105 00:10:19,912 --> 00:10:22,790 ‏זומה תשמיד את כל העיר. צריך לעצור אותה. 106 00:10:22,873 --> 00:10:24,249 ‏תעשה את הברקים שלך! 107 00:10:25,417 --> 00:10:27,878 ‏התוכנית נכשלה, פו. 108 00:10:27,961 --> 00:10:31,465 ‏אני מניח שחלק ממני ‏תמיד ידע שזה יהיה הסוף. 109 00:10:37,680 --> 00:10:38,931 ‏תחזיק לי את המרק. 110 00:10:42,309 --> 00:10:43,560 ‏ברוך השב. 111 00:10:43,644 --> 00:10:45,104 ‏איך ידעת שזה אני? 112 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 ‏ריח של אטריות. עכשיו, תקפוץ. 113 00:11:01,203 --> 00:11:03,497 ‏וואו. זנב עקרב מוזר. 114 00:11:03,580 --> 00:11:05,249 ‏אתם צריכים עזרה? 115 00:11:07,960 --> 00:11:09,795 ‏בואו נשיג גלגל סערה. 116 00:11:16,885 --> 00:11:17,719 ‏זהירות! 117 00:11:18,387 --> 00:11:21,140 ‏הדבר הזה לא ימשיך לעמוד לנצח. 118 00:11:21,223 --> 00:11:26,061 ‏מסה בגודל כזה שמגיעה מהמהירות הגבולית… ‏אוי, לא. חייבים לפנות את העיר. 119 00:11:26,687 --> 00:11:27,688 ‏עכשיו! 120 00:11:51,211 --> 00:11:52,754 ‏אוי, לא. 121 00:12:08,479 --> 00:12:09,313 ‏לא. 122 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 ‏אוי, פו. 123 00:13:04,826 --> 00:13:07,663 ‏את עדיין יכולה לעצור את זה, זומה. 124 00:13:07,746 --> 00:13:11,166 ‏אתה יודע, המבטא שלך כל הזמן בא והלך. 125 00:13:16,880 --> 00:13:23,053 ‏שמעתי את הסיפורים של כל האנשים שעזרת להם. ‏אני יודע שאכפת לך מהם. את המגנה! 126 00:13:23,136 --> 00:13:25,389 ‏ואת עדיין יכולה להיות, אבל לא ככה. 127 00:13:26,557 --> 00:13:27,933 ‏מאוחר מדי. 128 00:13:33,564 --> 00:13:35,023 ‏לא! 129 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 ‏האם… נהרגנו הרגע? 130 00:14:08,390 --> 00:14:10,100 ‏אבל לא השגנו את הנשקים. 131 00:14:10,183 --> 00:14:13,312 ‏כולם הולכים להימחץ מתחת לפירמידה הזו. 132 00:14:24,656 --> 00:14:25,908 ‏בן? 133 00:14:32,998 --> 00:14:33,957 ‏אוי, לא! 134 00:14:35,500 --> 00:14:37,544 ‏פו שלי. 135 00:14:47,554 --> 00:14:48,388 ‏אוי, לא. 136 00:14:49,640 --> 00:14:50,474 ‏לא. 137 00:15:03,612 --> 00:15:06,657 ‏זאת אשמתו. הוא לא הסכים לשחרר. 138 00:15:19,836 --> 00:15:21,797 ‏מה הם עושים? 139 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 ‏הם לא מוותרים. 140 00:15:25,550 --> 00:15:26,385 ‏רגע, מה? 141 00:15:38,480 --> 00:15:43,110 ‏נשקי טיאנשאנג לוכדים ‏את הנשמות של מי שהם הביסו, 142 00:15:43,193 --> 00:15:46,279 ‏כמו הצבא נגדו נלחמנו לפני אלפי שנים. 143 00:15:47,364 --> 00:15:51,118 ‏נהיה לכודים בתוך גלגל הסערה ‏עם חבורת זקנים כועסים לנצח? 144 00:15:51,952 --> 00:15:53,578 ‏פו… 145 00:15:56,748 --> 00:15:58,250 ‏לא אנחנו. 146 00:15:58,333 --> 00:16:03,714 ‏הנשקים דורשים רק נשמה אחת, ‏וכרגע, יש שתיים בגוף שלך. 147 00:16:04,673 --> 00:16:06,425 ‏רק אחד מאיתנו צריך ללכת. 148 00:16:07,592 --> 00:16:10,595 ‏לך יש את כוחות הסערה. ‏אתה הסיכוי הכי טוב שלנו. 149 00:16:12,806 --> 00:16:18,645 ‏אתה איחדת בין האנשים האלה. ‏אויבים מושבעים, חלשלושים, שוטים, אולי. 150 00:16:18,729 --> 00:16:21,732 ‏אבל אתה רואה את הטוב שבהם, 151 00:16:21,815 --> 00:16:24,401 ‏כפי שראית בי. 152 00:16:26,737 --> 00:16:29,197 ‏הצוות שלי שבר את העולם, 153 00:16:29,281 --> 00:16:32,117 ‏אבל כעת אני רואה שהצוות שלך ‏צריך לתקן אותו. 154 00:16:32,701 --> 00:16:34,286 ‏וכשתעשו זאת, 155 00:16:34,369 --> 00:16:36,621 ‏כשתשמידו את הנשקים האלה, 156 00:16:36,705 --> 00:16:39,082 ‏אוכל לנוח סוף סוף. 157 00:16:39,166 --> 00:16:40,542 ‏מאסטר מאסטודון… 158 00:16:43,378 --> 00:16:44,880 ‏לא! 159 00:17:18,789 --> 00:17:20,248 ‏אורסה מייג'ור! 160 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 ‏מה? 161 00:17:33,303 --> 00:17:34,137 ‏בן? 162 00:17:34,221 --> 00:17:35,514 ‏אני חי. 163 00:17:35,597 --> 00:17:36,890 ‏אני אוהב אתכם כל כך, 164 00:17:36,973 --> 00:17:39,559 ‏ואנחנו חייבים לדבר על זה אחר כך… 165 00:18:06,920 --> 00:18:09,297 ‏כולנו הולכים למות! 166 00:18:09,381 --> 00:18:11,007 ‏אתה יכול לעוף, טמבל! 167 00:18:11,091 --> 00:18:13,552 ‏הידיים שלי מפחדות מדי לשחרר. 168 00:19:36,760 --> 00:19:40,222 ‏הפעם האחרונה שנשתמש בדברים האלה, ‏הפעם באמת. 169 00:19:45,685 --> 00:19:47,187 ‏איך אתה… 170 00:19:49,522 --> 00:19:51,358 ‏גלגל הסערה היה צריך נשמה, 171 00:19:51,441 --> 00:19:54,527 ‏ומאסטודון הקריב את שלו ‏כדי שנקבל עוד הזדמנות. 172 00:20:11,503 --> 00:20:13,630 ‏אני הקורבן פה! 173 00:20:13,713 --> 00:20:15,632 ‏הם מציקים לי! 174 00:20:18,051 --> 00:20:19,511 ‏אופס! רק רגע. 175 00:20:20,887 --> 00:20:22,931 ‏לעזאזל. נו, באמת? 176 00:20:40,031 --> 00:20:43,118 ‏לא האמנתי. ‏-אני לא מאמין שהצלחנו. 177 00:20:43,201 --> 00:20:45,996 ‏מה נעשה עכשיו כשזומה כבר לא אחראית? 178 00:20:46,079 --> 00:20:48,456 ‏ובכן, נמצא את המנהיג הנכון. 179 00:20:48,540 --> 00:20:51,126 ‏מישהו ששם את כולם לפני עצמו. 180 00:20:51,626 --> 00:20:53,086 ‏אנחנו רוצים את פלפל! 181 00:20:56,798 --> 00:20:58,508 ‏יש לו תוכנית לכל דבר! 182 00:20:59,509 --> 00:21:00,343 ‏אני? 183 00:21:05,849 --> 00:21:10,020 ‏את יכולה לחזור לצעצועים עכשיו כשנגמר הקרב. ‏-הממ. כן… 184 00:21:10,562 --> 00:21:13,189 ‏ואתם מפליגים לאנגליה? 185 00:21:13,273 --> 00:21:17,694 ‏צריך לגלות אם אלפי השמיד את הגלגל השני ‏ולעשות מאלה קציצות, אני מקווה. 186 00:21:17,777 --> 00:21:20,655 ‏אני משתמש בביטוי הזה נכון? ‏-ממש לא. 187 00:21:20,739 --> 00:21:23,616 ‏כן. אני לגמרי מוכן לאנגליה. 188 00:21:23,700 --> 00:21:28,997 ‏אלפי תמיד דיבר על הערפל, הגשם, האדמה. 189 00:21:29,080 --> 00:21:30,999 ‏כמעט יכולתי לראות אותם. 190 00:21:32,792 --> 00:21:34,961 ‏את רוצה לבוא איתנו? 191 00:21:35,587 --> 00:21:40,300 ‏כבר בניתי תא מטען בלתי ניתן להשמדה ‏כדי להוביל בו את הנשקים! כן, בבקשה! 192 00:21:41,176 --> 00:21:43,720 ‏נו, יופי. המוזרה באה. 193 00:21:53,104 --> 00:21:55,482 ‏אנחנו נמשיך מפה, מאסטר מאסטודון. 194 00:22:06,368 --> 00:22:08,578 ‏ועכשיו, ישר לאנגליה. 195 00:22:08,661 --> 00:22:11,081 ‏נראה לי שהחלק הקשה מאחורינו, נכון? 196 00:22:11,664 --> 00:22:12,874 ‏תהיי בטוחה. 197 00:22:42,362 --> 00:22:44,864 ‏"קונג פו פנדה ‏אביר הדרקון" 198 00:22:44,948 --> 00:22:47,492 ‏- עונה 1 פרק 22 - 199 00:22:47,575 --> 00:22:51,329 ‏הפקת תרגום וכתוביות: ‏וי.אס.איי - תל אביב 200 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן