1 00:00:06,174 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadush. 3 00:00:20,104 --> 00:00:20,938 Forza! 4 00:00:22,190 --> 00:00:23,232 Razza di… 5 00:00:24,484 --> 00:00:25,401 Vieni qua. 6 00:00:26,152 --> 00:00:27,695 Ma dai! 7 00:00:29,739 --> 00:00:30,740 Sì! 8 00:00:39,248 --> 00:00:40,083 Eh? 9 00:00:44,962 --> 00:00:46,297 Maestro Mastodonte? 10 00:00:46,380 --> 00:00:47,590 Eh? 11 00:00:51,344 --> 00:00:52,929 Dove siamo? 12 00:00:53,513 --> 00:00:54,889 Siamo nel tuo vuoto. 13 00:00:54,972 --> 00:00:58,935 Il luogo in cui dimora il tuo spirito quando io ti controllo. 14 00:00:59,018 --> 00:01:02,230 Ooh! Ora capisco lo spaghetto gigante. 15 00:01:02,855 --> 00:01:07,360 Sento la connessione con gli elementi. I miei poteri sono tornati. 16 00:01:07,443 --> 00:01:08,486 Ooh! 17 00:01:08,569 --> 00:01:11,531 Sono abbastanza veloce da sorprendere Zuma, 18 00:01:11,614 --> 00:01:15,493 ma ho bisogno dei Cerchi per sconfiggerla. 19 00:01:15,576 --> 00:01:19,205 Devo riprendere il Cerchio e poi le altre Armi. 20 00:01:19,288 --> 00:01:21,582 Sì! E io come posso aiutarti? 21 00:01:21,666 --> 00:01:26,504 - Restando qui, senza intrometterti. - Che? Pensavo fossimo una squadra. 22 00:01:26,587 --> 00:01:29,799 Tu con i tuoi fulmini e io col fuoco del kung fu. 23 00:01:33,010 --> 00:01:34,971 Questa è la mia missione, Po. 24 00:01:36,222 --> 00:01:39,725 Ahi! Fammi controllare un braccio e una gamba. 25 00:01:39,809 --> 00:01:40,935 Non se ne parla. 26 00:01:41,018 --> 00:01:43,855 - Un mignolo e le sopracciglia? - Ho detto no! 27 00:01:44,605 --> 00:01:45,439 Volevo solo… 28 00:01:45,523 --> 00:01:48,734 Sarà strano non poter aiutare i miei amici. 29 00:01:49,443 --> 00:01:52,405 Consolati con questa scodella di zuppa. 30 00:01:53,114 --> 00:01:55,616 Perché guardando dentro di essa… 31 00:01:59,120 --> 00:02:01,789 Non dovevo mangiarla? 32 00:02:01,873 --> 00:02:04,167 Lo rifarò solo un'altra volta. 33 00:02:06,711 --> 00:02:11,591 Perché guardando dentro di essa, vedrai il mondo esterno. 34 00:02:14,260 --> 00:02:16,637 Una visione mistica nella zuppa! 35 00:02:16,721 --> 00:02:18,347 Ooh! 36 00:02:26,022 --> 00:02:30,234 - Non posso proprio usare la Frusta? - Quante volte devo dirtelo? 37 00:02:30,318 --> 00:02:35,114 Lo scontro tra le Armi distruggerebbe la città e tutti i suoi abitanti. 38 00:02:35,198 --> 00:02:37,116 Uff! Va bene. 39 00:03:04,393 --> 00:03:05,686 Ave, Zuma-Balam. 40 00:03:06,979 --> 00:03:08,731 Sai bussare, Pax? 41 00:03:08,814 --> 00:03:10,566 Siamo sotto attacco. 42 00:03:11,150 --> 00:03:13,819 Cosa? Davvero? Da parte di chi? 43 00:03:24,163 --> 00:03:27,333 Oh, mamma. Stavolta ci siamo, ragazzi. 44 00:03:27,416 --> 00:03:29,794 Ok, tutti pronti a morire? 45 00:03:33,172 --> 00:03:37,677 Non lo so, non sono un guerriero come voi. Sono solo un contadino. 46 00:03:37,760 --> 00:03:39,553 Io sono uno spaghettaro! 47 00:03:39,637 --> 00:03:41,931 Fa il modesto. Prima era un pirata. 48 00:03:42,640 --> 00:03:44,100 È un segreto. 49 00:03:45,559 --> 00:03:48,604 - Sei sicuro di farcela? - Tu portami da Zuma. 50 00:03:51,649 --> 00:03:52,900 Passami Po. 51 00:03:58,447 --> 00:04:01,534 Lama! Il mio vuoto è una ficata! 52 00:04:01,617 --> 00:04:04,745 Ho ritrovato il mio sandalo fortunato dopo 18 anni. 53 00:04:06,664 --> 00:04:07,665 Ehi. 54 00:04:07,748 --> 00:04:10,793 Mastodonte può farcela. Ho visto i suoi poteri. 55 00:04:11,419 --> 00:04:12,962 Non è questo. È che… 56 00:04:13,045 --> 00:04:16,465 Mi sentirei meglio a combattere accanto a te. 57 00:04:16,549 --> 00:04:20,052 Ma io sarò sempre con te, col mio sandalo fortunato. 58 00:04:20,136 --> 00:04:22,179 Non possiamo per… 59 00:04:22,680 --> 00:04:24,724 Sì, sì. Non perdiamo tempo. 60 00:04:25,933 --> 00:04:27,101 Pronti? 61 00:04:27,184 --> 00:04:28,936 Avanti tutta! 62 00:04:57,757 --> 00:05:00,551 Siamo qui per le Armi di Tianshang, Zuma. 63 00:05:00,634 --> 00:05:02,970 Non c'è bisogno di combattere. 64 00:05:06,223 --> 00:05:09,852 Ehm… non so di che stai parlando. 65 00:05:09,935 --> 00:05:12,021 Hai già rubato abbastanza. 66 00:05:12,104 --> 00:05:15,024 Consegna le Armi o le prenderemo con la forza. 67 00:05:15,733 --> 00:05:17,860 - Ma di che parlano? - Ma che… 68 00:05:17,943 --> 00:05:19,070 Io non capisco. 69 00:05:19,153 --> 00:05:22,031 Pax, occupati di loro, ok? 70 00:05:22,990 --> 00:05:24,408 Difendete la città! 71 00:05:32,083 --> 00:05:35,920 Prendiamo Zuma. Mastodonte ha bisogno del Cerchio. 72 00:05:36,629 --> 00:05:37,963 Avanti tutta! 73 00:06:25,553 --> 00:06:27,471 Il colpo di fulmine fatale! 74 00:06:46,157 --> 00:06:48,159 Ehi, non sono niente male. 75 00:06:50,244 --> 00:06:52,371 Beh, non sei neanche un granché. 76 00:06:57,042 --> 00:06:59,587 Sono simpatica quando mi conosci! 77 00:07:06,177 --> 00:07:08,929 Ci avete salvato? Ma non siete i cattivi? 78 00:07:09,013 --> 00:07:11,974 No. Vogliamo solo le armi magiche. 79 00:07:12,558 --> 00:07:13,642 Le armi magiche? 80 00:07:14,268 --> 00:07:15,186 Eh? 81 00:07:44,548 --> 00:07:45,925 Abitanti di Tikal. 82 00:07:46,008 --> 00:07:49,553 Non temete, il vostro Protettore è qui. 83 00:07:54,975 --> 00:07:56,143 Ma quella è Zuma? 84 00:07:56,227 --> 00:07:57,394 Sta volando? 85 00:07:58,521 --> 00:08:00,105 Zuma è il Protettore? 86 00:08:01,065 --> 00:08:02,066 Esatto. 87 00:08:02,149 --> 00:08:04,944 Sono stata sempre io a proteggervi 88 00:08:05,027 --> 00:08:08,280 e ora vi proteggerò da questi invasori. 89 00:08:10,074 --> 00:08:12,243 Preparatevi. 90 00:08:19,875 --> 00:08:21,293 È stata Zuma? 91 00:08:33,472 --> 00:08:35,683 La gomma ha funzionato. 92 00:08:37,059 --> 00:08:40,938 Mai sottovalutare dei nerd con una tazza di cioccolata calda! 93 00:08:48,988 --> 00:08:51,031 Ma… come hai fatto? 94 00:08:51,115 --> 00:08:53,450 Nessuno può usare i miei Cerchi. 95 00:09:02,960 --> 00:09:04,003 Ti aiuto io. 96 00:09:06,213 --> 00:09:07,840 Ho tutto sotto controllo. 97 00:09:44,168 --> 00:09:46,170 Perché fa così? 98 00:09:46,253 --> 00:09:48,130 È un mostro. 99 00:09:49,214 --> 00:09:50,633 Sul serio? 100 00:09:50,716 --> 00:09:53,302 Dopo tutto quello che ho fatto per voi! 101 00:09:53,385 --> 00:09:55,971 Senza di me, non avreste niente. 102 00:09:56,055 --> 00:09:59,892 E se non posso averlo io, allora nessuno lo avrà. 103 00:10:05,314 --> 00:10:06,565 Che sta facendo? 104 00:10:14,740 --> 00:10:17,076 Ci schiaccerà con la piramide. 105 00:10:17,743 --> 00:10:19,828 Aspetta, no! Che ci fai qui? 106 00:10:19,912 --> 00:10:22,790 Zuma distruggerà la città. Dobbiamo fermarla. 107 00:10:22,873 --> 00:10:24,249 Usa il tuo fulmine. 108 00:10:25,417 --> 00:10:27,878 Il piano è fallito, Po. 109 00:10:27,961 --> 00:10:31,465 Una parte di me sapeva che sarebbe finita così. 110 00:10:37,638 --> 00:10:38,931 Tienimi la zuppa. 111 00:10:42,309 --> 00:10:43,560 Bentornato. 112 00:10:43,644 --> 00:10:45,104 Come sapevi che ero io? 113 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 L'odore di spaghetti. Salta! 114 00:11:01,203 --> 00:11:03,497 Grande, la coda di scorpione! 115 00:11:03,580 --> 00:11:05,249 Vi serve una mano? 116 00:11:07,876 --> 00:11:09,795 Riprendiamoci il Cerchio. 117 00:11:16,885 --> 00:11:17,719 Attenti! 118 00:11:18,387 --> 00:11:21,140 Quell'affare non resterà lassù per sempre. 119 00:11:21,223 --> 00:11:24,351 Un oggetto di quella massa in caduta libera… 120 00:11:24,435 --> 00:11:26,061 Dobbiamo scappare! 121 00:11:26,687 --> 00:11:27,855 Immediatamente! 122 00:11:51,211 --> 00:11:52,754 Oh, no. 123 00:12:08,479 --> 00:12:09,313 No. 124 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 Oh, Po. 125 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 Sei ancora in tempo per fermarti. 126 00:13:07,788 --> 00:13:11,166 Sai, il tuo accento va e viene. 127 00:13:16,880 --> 00:13:19,383 Conosco la gente che hai aiutato. 128 00:13:19,466 --> 00:13:22,928 So che tieni a loro. Tu sei il Protettore! 129 00:13:23,011 --> 00:13:25,389 E puoi ancora esserlo, ma non così. 130 00:13:26,390 --> 00:13:27,933 È troppo tardi ormai. 131 00:13:33,564 --> 00:13:35,023 No! 132 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 Ma… per caso siamo morti? 133 00:14:08,390 --> 00:14:10,100 Ma senza le Armi, 134 00:14:10,183 --> 00:14:13,312 verranno tutti schiacciati dalla piramide. 135 00:14:24,156 --> 00:14:25,908 Oh! Figliolo? 136 00:14:32,289 --> 00:14:33,957 Oh! Oh, no! 137 00:14:35,500 --> 00:14:37,544 Il mio Po. 138 00:14:47,554 --> 00:14:48,388 Oh, no! 139 00:14:49,640 --> 00:14:50,474 No. 140 00:15:03,612 --> 00:15:06,657 È colpa sua. Non voleva mollare la presa. 141 00:15:19,836 --> 00:15:21,797 Ma… che fanno? 142 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 Non si arrendono. 143 00:15:25,550 --> 00:15:26,551 Ma che succede? 144 00:15:38,480 --> 00:15:43,110 Le Armi di Tianshang catturano le anime di coloro che vengono sconfitti, 145 00:15:43,193 --> 00:15:46,279 come l'esercito che sfidammo millenni fa. 146 00:15:47,364 --> 00:15:51,118 Resteremo intrappolati in eterno con dei vecchi arrabbiati? 147 00:15:51,952 --> 00:15:53,578 Po… 148 00:15:56,748 --> 00:15:58,208 Non tutti e due. 149 00:15:58,291 --> 00:16:03,714 Le Armi prendono una sola anima e al momento ce ne sono due nel tuo corpo. 150 00:16:04,589 --> 00:16:06,425 Solo uno di noi deve andare. 151 00:16:07,592 --> 00:16:10,595 Tu hai i fulmini. Sei la nostra carta migliore. 152 00:16:12,806 --> 00:16:15,767 Tu hai riunito tutte queste persone. 153 00:16:15,851 --> 00:16:18,645 Nemici mortali, smidollati, stolti. 154 00:16:18,729 --> 00:16:21,732 Ma tu vedi il meglio in ognuno di loro, 155 00:16:21,815 --> 00:16:24,401 come hai fatto con me. 156 00:16:26,737 --> 00:16:29,197 Noi abbiamo spezzato il mondo 157 00:16:29,281 --> 00:16:32,117 e ora tocca a voi ripararlo. 158 00:16:32,701 --> 00:16:34,286 E quando riuscirete 159 00:16:34,369 --> 00:16:36,413 a distruggere quelle Armi, 160 00:16:36,496 --> 00:16:39,041 io potrò finalmente riposare in pace. 161 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 Maestro Mastodonte… 162 00:16:43,378 --> 00:16:44,880 No! 163 00:17:18,789 --> 00:17:20,248 Ursa Major! 164 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Ma che… 165 00:17:33,303 --> 00:17:34,137 Figliolo? 166 00:17:34,221 --> 00:17:35,514 Sono vivo. 167 00:17:35,597 --> 00:17:36,890 Vi voglio bene 168 00:17:36,973 --> 00:17:39,559 e dobbiamo assolutamente parlarne dopo… 169 00:18:06,920 --> 00:18:09,172 Moriremo tutti! 170 00:18:09,256 --> 00:18:11,007 Tu puoi volare, idiota. 171 00:18:11,091 --> 00:18:13,552 Ho troppa paura per mollare la presa. 172 00:19:36,760 --> 00:19:40,222 È l'ultima volta che le usiamo. Sul serio. 173 00:19:45,685 --> 00:19:47,187 Ma come hai… 174 00:19:49,522 --> 00:19:54,527 Il Cerchio doveva prendere un'anima e Mastodonte si è sacrificato per noi. 175 00:20:08,375 --> 00:20:09,542 Evviva! 176 00:20:11,503 --> 00:20:13,630 Sono io la vittima qui! 177 00:20:13,713 --> 00:20:15,632 Mi stanno bullizzando! 178 00:20:18,051 --> 00:20:19,511 Ops! Un attimo. 179 00:20:20,804 --> 00:20:22,931 Cavolo! Non farai sul serio? 180 00:20:40,031 --> 00:20:43,118 - Incredibile! - Ce l'abbiamo fatta! 181 00:20:43,201 --> 00:20:45,996 Cosa farete adesso senza Zuma? 182 00:20:46,079 --> 00:20:48,456 Troveremo una nuova guida. 183 00:20:48,540 --> 00:20:51,543 Qualcuno che metta gli altri prima di sé. 184 00:20:51,626 --> 00:20:53,086 Vogliamo Pelpel! 185 00:20:56,798 --> 00:20:58,508 Ha un piano per tutto! 186 00:20:59,509 --> 00:21:00,343 Io? 187 00:21:05,724 --> 00:21:08,393 Puoi tornare a costruire giocattoli. 188 00:21:09,102 --> 00:21:10,020 Sì… 189 00:21:10,562 --> 00:21:13,189 E voi tornerete in Inghilterra? 190 00:21:13,273 --> 00:21:17,569 Se Alfie ha distrutto l'altro Cerchio, faremo un budino con queste. 191 00:21:17,652 --> 00:21:20,655 - Si dice "fare un budino"? - Per niente. 192 00:21:20,739 --> 00:21:23,616 Sì! Sono pronto per l'Inghilterra! 193 00:21:23,700 --> 00:21:28,997 Alfie parlava sempre della nebbia, la pioggia, la terra. 194 00:21:29,080 --> 00:21:30,999 Sembrava quasi di essere lì. 195 00:21:32,792 --> 00:21:34,961 Per caso vuoi venire con noi? 196 00:21:35,587 --> 00:21:40,300 Ho già costruito una cassa indistruttibile per le Armi! Sì, per favore! 197 00:21:41,092 --> 00:21:43,720 Perfetto! La stramba viene con noi. 198 00:21:53,104 --> 00:21:55,607 Sei in buone mani, Maestro Mastodonte. 199 00:22:06,368 --> 00:22:08,620 E ora, diretti in Inghilterra. 200 00:22:08,703 --> 00:22:11,081 Il peggio ormai è passato, no? 201 00:22:11,664 --> 00:22:12,665 Puoi giurarci. 202 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh