1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,104 --> 00:00:20,938 Vá… 3 00:00:22,190 --> 00:00:23,232 És difícil… 4 00:00:24,484 --> 00:00:25,401 Chega-te. 5 00:00:26,152 --> 00:00:27,695 Vá lá! 6 00:00:29,739 --> 00:00:30,740 Boa! 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,297 Mestre Mastodonte? 8 00:00:51,344 --> 00:00:52,929 Onde estamos? 9 00:00:53,513 --> 00:00:54,889 Estamos no teu vazio, 10 00:00:54,972 --> 00:00:58,810 onde o espírito reside enquanto eu controlo o teu corpo. 11 00:01:00,019 --> 00:01:02,230 Agora compreendo a massa gigante. 12 00:01:02,855 --> 00:01:05,108 Sinto a ligação aos elementos. 13 00:01:05,191 --> 00:01:07,360 O meu poder regressou. 14 00:01:08,569 --> 00:01:11,531 Posso apanhar a Zuma desprevenida, 15 00:01:11,614 --> 00:01:15,493 mas preciso da velocidade da Roda para derrotá-la. 16 00:01:15,576 --> 00:01:19,205 Fico com ela e depois roubo as restantes Armas. 17 00:01:19,288 --> 00:01:21,582 Boa! E como posso ajudar? 18 00:01:21,666 --> 00:01:23,668 Ficas aqui, não te intrometas. 19 00:01:23,751 --> 00:01:26,504 O quê? Não, pensava que íamos unir forças. 20 00:01:26,587 --> 00:01:29,799 Você com os raios e eu com o kung-fu no máximo. 21 00:01:33,010 --> 00:01:34,971 Esta missão é minha, Po. 22 00:01:37,807 --> 00:01:39,725 Fico com um braço e uma perna. 23 00:01:39,809 --> 00:01:40,935 Nem pensar. 24 00:01:41,018 --> 00:01:43,855 - Mindinho e sobrancelhas? - Já disse que não! 25 00:01:44,605 --> 00:01:45,439 É que… 26 00:01:45,523 --> 00:01:48,734 É estranho não estar lá para ajudar os meus amigos. 27 00:01:49,443 --> 00:01:52,405 Deixa esta sopa reconfortar-te. 28 00:01:53,114 --> 00:01:55,616 Pois se a observares… 29 00:01:59,120 --> 00:02:01,789 Não era para comê-la? 30 00:02:01,873 --> 00:02:04,167 Só faço isto mais uma vez. 31 00:02:06,711 --> 00:02:11,591 Pois se a observares, verás o mundo exterior. 32 00:02:14,260 --> 00:02:16,596 Visão de sopa mística. 33 00:02:26,022 --> 00:02:27,982 Não posso usar o Chicote? 34 00:02:28,065 --> 00:02:30,234 Quantas vezes tenho de dizer não? 35 00:02:30,318 --> 00:02:35,114 O choque entre Armas destruiria esta cidade e toda a gente. 36 00:02:35,198 --> 00:02:37,116 Tudo bem. 37 00:03:04,393 --> 00:03:05,686 Salve, Zuma-Balam! 38 00:03:06,979 --> 00:03:08,648 Podes bater, Pax? 39 00:03:08,731 --> 00:03:10,566 Zuma, estamos a ser atacados. 40 00:03:11,150 --> 00:03:13,819 O quê? A sério? Por quem? 41 00:03:24,163 --> 00:03:27,333 Isto vai mesmo acontecer, pessoal. 42 00:03:27,416 --> 00:03:29,794 Estão todos prontos para morrer? 43 00:03:33,172 --> 00:03:37,677 Não sei se consigo. Não sei combater como vocês. Sou agricultor. 44 00:03:37,760 --> 00:03:39,553 Amigo, eu cozinho massas. 45 00:03:39,637 --> 00:03:41,931 Está a ser modesto. Já foi pirata. 46 00:03:42,640 --> 00:03:44,100 Guarda isso para ti. 47 00:03:45,559 --> 00:03:48,604 - Acha que consegue? - Ponham-me à frente dela. 48 00:03:51,565 --> 00:03:52,900 Quero falar com o Po. 49 00:03:58,447 --> 00:04:01,826 Espada! O meu vazio é incrível. 50 00:04:01,909 --> 00:04:04,745 Encontrei a sandália que perdi há 18 anos. 51 00:04:06,664 --> 00:04:07,665 Ei! 52 00:04:07,748 --> 00:04:10,710 O Mastodonte vai conseguir. Vi o poder dele. 53 00:04:11,419 --> 00:04:12,962 Não é isso. É… 54 00:04:13,045 --> 00:04:16,465 Sentir-me-ia melhor se lutasse ao teu lado. 55 00:04:16,549 --> 00:04:20,052 E estarei ao teu lado, eu e a minha sandália da sorte. 56 00:04:20,136 --> 00:04:22,179 Não podemos perd… 57 00:04:22,680 --> 00:04:24,724 Sim, abelha. Vamos lá. 58 00:04:25,933 --> 00:04:27,101 Preparados? 59 00:04:27,184 --> 00:04:28,936 Avançar! 60 00:04:57,757 --> 00:05:00,551 Viemos buscar as Armas Tianshang, Zuma. 61 00:05:00,634 --> 00:05:02,970 Não é preciso haver combate. 62 00:05:06,223 --> 00:05:09,852 Não sei do que estão a falar. 63 00:05:09,935 --> 00:05:12,271 Já roubaste o suficiente a este povo. 64 00:05:12,355 --> 00:05:15,024 Dá-nos as armas, ou nós tiramos-tas. 65 00:05:15,733 --> 00:05:17,860 - Estão a falar do quê? - O que… 66 00:05:17,943 --> 00:05:19,070 Não percebo. 67 00:05:19,153 --> 00:05:22,031 Pax? Trata deles, sim? 68 00:05:22,990 --> 00:05:24,408 Defendam a cidade! 69 00:05:32,083 --> 00:05:33,334 Cheguem até à Zuma. 70 00:05:33,417 --> 00:05:35,920 Temos de levar o Mestre até à Roda. 71 00:05:36,629 --> 00:05:37,963 Em frente! 72 00:06:25,553 --> 00:06:27,471 Ataque Relâmpago Final! 73 00:06:46,157 --> 00:06:48,159 Nem sou muito mau! 74 00:06:50,244 --> 00:06:51,996 Mas também não é fantástico. 75 00:06:57,042 --> 00:06:59,587 Se falarem comigo, sou uma simpatia. 76 00:07:06,177 --> 00:07:08,929 Salvaram-nos? Não são os maus da fita? 77 00:07:09,013 --> 00:07:11,974 Não. Só queremos as armas mágicas. 78 00:07:12,558 --> 00:07:13,642 Armas mágicas? 79 00:07:44,548 --> 00:07:45,925 Povo de Tikal. 80 00:07:46,008 --> 00:07:49,553 Nada temam! A vossa Protetora chegou! 81 00:07:55,059 --> 00:07:56,143 É a Zuma? 82 00:07:56,227 --> 00:07:57,394 Está a voar? 83 00:07:58,521 --> 00:07:59,939 A Zuma é o Protetor? 84 00:08:01,065 --> 00:08:04,944 É isso mesmo. Fui a vossa Protetora este tempo todo. 85 00:08:05,027 --> 00:08:08,280 E agora irei proteger-vos destes invasores. 86 00:08:10,074 --> 00:08:12,243 Preparem-se! 87 00:08:19,875 --> 00:08:21,293 A Zuma fez aquilo? 88 00:08:32,972 --> 00:08:35,683 A borracha funcionou mesmo. 89 00:08:37,059 --> 00:08:40,938 Nunca subestimem totós com uma taça cheia de cacau quente. 90 00:08:48,988 --> 00:08:51,031 Como é que fizeste isso? 91 00:08:51,115 --> 00:08:53,450 Ninguém pode usar as minhas Rodas. 92 00:09:02,960 --> 00:09:04,003 Eu protejo-o. 93 00:09:06,297 --> 00:09:07,840 Tenho isto controlado. 94 00:09:44,168 --> 00:09:46,170 Porque está a fazer isto? 95 00:09:46,253 --> 00:09:48,130 É um monstro. 96 00:09:49,214 --> 00:09:50,633 A sério? 97 00:09:50,716 --> 00:09:53,302 Depois de tudo o que fiz por vocês! 98 00:09:53,385 --> 00:09:55,971 Sem mim, não teriam nada! 99 00:09:56,055 --> 00:09:59,892 E se eu não posso ter nada, ninguém pode. 100 00:10:05,314 --> 00:10:06,565 O que está a fazer? 101 00:10:15,032 --> 00:10:17,117 Vai atirar a pirâmide contra nós. 102 00:10:17,743 --> 00:10:19,828 Não! O que está a fazer aqui? 103 00:10:19,912 --> 00:10:22,790 A Zuma vai destruir tudo! Temos de travá-la! 104 00:10:22,873 --> 00:10:24,249 Use os seus raios. 105 00:10:25,417 --> 00:10:27,878 O plano falhou, Po. 106 00:10:27,961 --> 00:10:31,465 Parte de mim sempre soube que iria acabar assim. 107 00:10:37,680 --> 00:10:38,931 Segure na sopa. 108 00:10:42,309 --> 00:10:43,560 Bem-vindo de volta. 109 00:10:43,644 --> 00:10:45,104 Como sabias que era eu? 110 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Cheira a massas. Agora, salta. 111 00:11:01,203 --> 00:11:03,497 Que cauda de escorpião marada! 112 00:11:03,580 --> 00:11:05,249 Precisam de ajuda? 113 00:11:07,960 --> 00:11:09,795 Vamos buscar a Roda. 114 00:11:16,885 --> 00:11:17,719 Cuidado! 115 00:11:18,387 --> 00:11:21,140 Não vai ficar a flutuar para sempre. 116 00:11:21,223 --> 00:11:24,351 Uma massa destas a cair a velocidade terminal… 117 00:11:24,435 --> 00:11:26,061 Ó, não! Temos de evacuar. 118 00:11:26,687 --> 00:11:27,688 Já! 119 00:11:51,211 --> 00:11:52,754 Não… 120 00:12:08,479 --> 00:12:09,313 Não. 121 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 Po. 122 00:13:05,202 --> 00:13:07,287 Ainda podes parar isto, Zuma! 123 00:13:07,788 --> 00:13:11,166 Sabes? Esse teu sotaque está todo baralhado. 124 00:13:16,880 --> 00:13:19,383 Ouvi as histórias de quem ajudaste. 125 00:13:19,466 --> 00:13:23,053 Sei que te importas com eles. És a Protetora! 126 00:13:23,136 --> 00:13:25,389 E continuarás a ser, mas assim não. 127 00:13:26,557 --> 00:13:27,933 É demasiado tarde. 128 00:13:33,564 --> 00:13:35,023 Não! 129 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 Nós acabámos de morrer? 130 00:14:08,390 --> 00:14:10,100 Mas não apanhámos as Armas. 131 00:14:10,183 --> 00:14:13,312 Vão ser todos esborrachados pela pirâmide! 132 00:14:24,156 --> 00:14:25,908 Filho? 133 00:14:32,289 --> 00:14:33,957 Não! 134 00:14:35,500 --> 00:14:37,544 O meu Po! 135 00:14:47,554 --> 00:14:48,388 Ó, não! 136 00:14:49,640 --> 00:14:50,474 Não. 137 00:15:03,612 --> 00:15:06,657 A culpa foi dele. Ele não largava. 138 00:15:19,836 --> 00:15:21,797 O que estão a fazer? 139 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 Não vão desistir. 140 00:15:25,550 --> 00:15:26,385 O quê? 141 00:15:38,480 --> 00:15:42,985 As Armas Tianshang foram feitas para aprisionar os que derrotámos, 142 00:15:43,068 --> 00:15:46,279 como o exército que defrontámos há milhares de anos. 143 00:15:47,364 --> 00:15:51,118 Vamos ficar ali presos com velhotes zangados para sempre? 144 00:15:51,952 --> 00:15:53,578 Po… 145 00:15:56,748 --> 00:15:58,250 "Nós" não. 146 00:15:58,333 --> 00:16:03,714 As Armas só precisam de uma alma, e neste momento, tens duas no teu corpo. 147 00:16:04,673 --> 00:16:06,425 Só um de nós tem de ir. 148 00:16:07,592 --> 00:16:10,595 Você tem os poderes. É a melhor hipótese. 149 00:16:12,806 --> 00:16:16,018 Tu uniste estas pessoas. 150 00:16:16,101 --> 00:16:18,645 Inimigos mortais, medricas, até tolos, 151 00:16:18,729 --> 00:16:21,732 mas tu vês o melhor que há neles, 152 00:16:21,815 --> 00:16:24,401 como viste em mim. 153 00:16:26,737 --> 00:16:29,197 A minha equipa deu cabo do mundo, 154 00:16:29,281 --> 00:16:32,117 mas agora vejo que a tua tem de repará-lo. 155 00:16:32,701 --> 00:16:34,286 E quando o fizerem, 156 00:16:34,369 --> 00:16:36,621 quando destruírem essas armas, 157 00:16:36,705 --> 00:16:39,082 finalmente poderei descansar. 158 00:16:39,166 --> 00:16:40,542 Mestre Mastodonte… 159 00:16:43,378 --> 00:16:44,880 Não! 160 00:17:18,789 --> 00:17:20,248 Ursa Maior! 161 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 O quê? 162 00:17:33,303 --> 00:17:34,137 Filho? 163 00:17:34,221 --> 00:17:35,514 Estou vivo. 164 00:17:35,597 --> 00:17:36,890 Adoro-vos imenso, 165 00:17:36,973 --> 00:17:39,559 e vamos falar disto mais tarde… 166 00:18:06,920 --> 00:18:09,297 Vamos todos morrer! 167 00:18:09,381 --> 00:18:11,007 Sabes voar, seu idiota! 168 00:18:11,091 --> 00:18:13,552 As minhas mãos têm medo de largar. 169 00:19:36,760 --> 00:19:40,222 É a última vez que usamos estas coisas. Mesmo a sério. 170 00:19:45,685 --> 00:19:47,187 Como é que tu… 171 00:19:49,522 --> 00:19:51,316 A Roda precisava de uma alma 172 00:19:51,399 --> 00:19:54,527 e o Mestre ofereceu a sua para termos uma hipótese. 173 00:20:11,503 --> 00:20:13,630 Eu sou a vítima nisto tudo! 174 00:20:13,713 --> 00:20:15,632 Eles estão a maltratar-me. 175 00:20:18,051 --> 00:20:19,511 Ups! Um segundo. 176 00:20:20,887 --> 00:20:22,931 Bolas! Então, a sério? 177 00:20:40,031 --> 00:20:43,118 - Nem acreditava. - Incrível como conseguimos. 178 00:20:43,201 --> 00:20:46,037 Que vão fazer, agora que a Zuma não é a líder? 179 00:20:46,121 --> 00:20:48,456 Encontraremos a pessoa certa, 180 00:20:48,540 --> 00:20:51,126 que ponha o povo acima de si própria. 181 00:20:51,626 --> 00:20:53,086 Queremos o Pelpel. 182 00:20:56,798 --> 00:20:58,508 Tem um plano para tudo! 183 00:20:59,509 --> 00:21:00,343 Eu? 184 00:21:05,849 --> 00:21:08,393 Agora podes voltar para a tua oficina. 185 00:21:08,476 --> 00:21:10,020 Pois… 186 00:21:10,562 --> 00:21:13,189 E vocês vão voltar para Inglaterra? 187 00:21:13,273 --> 00:21:17,694 Vamos ver se o Alfie destruiu a outra Roda e transformar tudo em pudim. 188 00:21:17,777 --> 00:21:20,655 - Usei bem o termo? - Nem um bocadinho. 189 00:21:20,739 --> 00:21:23,616 Sim, estou pronto para Inglaterra. 190 00:21:23,700 --> 00:21:28,997 O Alfie falava sempre do nevoeiro, da chuva, do chão. 191 00:21:29,080 --> 00:21:30,999 Era como se tivesse a vê-los. 192 00:21:32,792 --> 00:21:34,961 Por acaso queres vir connosco? 193 00:21:35,587 --> 00:21:40,300 Já fiz uma arca indestrutível para levar as Armas! Sim, por favor. 194 00:21:41,176 --> 00:21:43,720 Boa, a estranhoide também vem. 195 00:21:53,104 --> 00:21:55,482 Agora é connosco, Mestre Mastodonte. 196 00:22:06,368 --> 00:22:08,578 Vamos diretos a Inglaterra. 197 00:22:08,661 --> 00:22:11,081 A parte difícil está feita, certo? 198 00:22:11,623 --> 00:22:12,457 Podes crer. 199 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 Legendas: João Pedro Caetano