1 00:00:06,966 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skaduş. 3 00:00:20,021 --> 00:00:21,022 Hadi. 4 00:00:22,190 --> 00:00:23,232 Kurnaz… 5 00:00:24,442 --> 00:00:25,401 Gel şuraya. 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,695 Hadi ama! 7 00:00:29,739 --> 00:00:30,740 İşte bu! 8 00:00:39,040 --> 00:00:40,083 Ne? 9 00:00:44,962 --> 00:00:46,297 Usta Heyula? 10 00:00:46,380 --> 00:00:47,507 Ne? 11 00:00:51,385 --> 00:00:52,929 Neredeyiz biz? 12 00:00:53,012 --> 00:00:54,889 Senin boşluğundayız. 13 00:00:54,972 --> 00:00:58,851 Ben bedenini kontrol ederken ruhunun olduğu yerdeyiz. 14 00:00:58,935 --> 00:00:59,977 Vay canına! 15 00:01:00,061 --> 00:01:02,230 Erişte daha mantıklı geldi. 16 00:01:02,313 --> 00:01:05,108 Elementlerle olan bağımı hissediyorum. 17 00:01:05,191 --> 00:01:07,401 Gücüm geri geldi. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,486 Vay be! 19 00:01:08,569 --> 00:01:11,447 Zuma'yı bir anda yakalayacak hızdayım. 20 00:01:11,531 --> 00:01:15,535 Ama onu yenebilmek için Fırtına Çarkı'na ihtiyacım olacak. 21 00:01:15,618 --> 00:01:19,205 Çarkı alıp kalan silahları ondan geri almalıyım. 22 00:01:19,288 --> 00:01:21,582 Evet! Nasıl yardımcı olabilirim? 23 00:01:21,666 --> 00:01:23,709 Kalıp bana bulaşmayarak. 24 00:01:23,793 --> 00:01:26,170 Ne? Hayır. Ekip oluruz diyordum. 25 00:01:26,254 --> 00:01:29,632 Senin çılgın güçlerin, benim kung fu ateşim. 26 00:01:33,010 --> 00:01:34,971 Bu benim görevim Po. 27 00:01:37,807 --> 00:01:39,725 Kol ve bacak bende olsun. 28 00:01:39,809 --> 00:01:40,935 Asla olmaz. 29 00:01:41,018 --> 00:01:42,353 Serçe ve kaş? 30 00:01:42,436 --> 00:01:43,855 Hayır dedim! 31 00:01:44,564 --> 00:01:45,439 Ben… 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,734 Arkadaşlarıma yardım edememek tuhaf geliyor. 33 00:01:49,443 --> 00:01:52,238 Bu çorba seni rahatlatsın. 34 00:01:53,114 --> 00:01:55,449 Çünkü ona bakarsan… 35 00:01:59,120 --> 00:02:01,789 Yoksa yememem mi gerekiyordu? 36 00:02:01,873 --> 00:02:04,167 Bunu son kez yapıyorum. 37 00:02:06,711 --> 00:02:11,507 Çünkü içine bakarsan dış dünyayı görebilirsin. 38 00:02:14,260 --> 00:02:16,304 Gizemli çorba görüntüsü. 39 00:02:25,438 --> 00:02:28,107 Kırbacı kullanamayacağıma emin misin? 40 00:02:28,191 --> 00:02:30,276 Kaç kere hayır diyeceğim? 41 00:02:30,359 --> 00:02:35,156 Silahlar çarpışırsa bu şehir ve içindeki herkes yok olur. 42 00:02:35,990 --> 00:02:36,949 Peki, tamam. 43 00:03:04,393 --> 00:03:05,686 Selam Zuma-Balam. 44 00:03:06,979 --> 00:03:08,814 Kapıyı çalamıyor musun? 45 00:03:08,898 --> 00:03:10,566 Saldırı altındayız. 46 00:03:11,233 --> 00:03:13,736 Ne? Cidden mi? Kimin saldırısı? 47 00:03:24,246 --> 00:03:27,249 Tanrım, bu gerçekten oluyor çocuklar. 48 00:03:27,333 --> 00:03:29,794 Ölmeye hazır mısınız? 49 00:03:33,172 --> 00:03:37,551 Yapabilir miyim ki! Sizin gibi savaşçı değilim, çiftçiyim. 50 00:03:37,635 --> 00:03:39,428 Dostum, erişte aşçısıyım. 51 00:03:39,512 --> 00:03:41,931 Mütevazi davranıyor. Korsandı. 52 00:03:42,515 --> 00:03:43,891 Bunu kendine sakla. 53 00:03:45,059 --> 00:03:48,604 -Yapabileceğine emin misin? -Beni Zuma'ya götür. 54 00:03:51,649 --> 00:03:52,900 Po'yla konuşayım. 55 00:03:58,406 --> 00:04:01,701 Gezgin! Boşluğum gerçekten çok çılgın. 56 00:04:01,784 --> 00:04:04,745 18 yıl önce kaybettiğim sandaleti buldum. 57 00:04:06,706 --> 00:04:07,665 Hey. 58 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 Heyula bunu yapabilir. Gücünü gördüm. 59 00:04:11,335 --> 00:04:12,920 Ondan değil. Sadece… 60 00:04:13,004 --> 00:04:16,465 Savaşa seninle girsem çok daha iyi hissederdim. 61 00:04:16,549 --> 00:04:20,219 Yine yanındayım. Ben ve şanslı sandaletim. 62 00:04:20,303 --> 00:04:22,638 Kaybetme şansımız… 63 00:04:22,722 --> 00:04:24,473 Hadi. Yapalım şu işi. 64 00:04:25,933 --> 00:04:27,184 Hazır mısınız? 65 00:04:27,268 --> 00:04:28,936 Saldırın! 66 00:04:57,757 --> 00:05:00,509 Tianshang Silahları için geldik. 67 00:05:00,593 --> 00:05:03,012 Savaşmak zorunda değiliz. 68 00:05:07,350 --> 00:05:09,852 Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 69 00:05:09,935 --> 00:05:12,438 Bu insanlardan yeterince çaldın. 70 00:05:12,521 --> 00:05:15,024 Silahları ver yoksa zorla alırız. 71 00:05:15,691 --> 00:05:17,985 -Neden bahsediyorlar? -Ne… 72 00:05:18,069 --> 00:05:19,278 Anlamıyorum. 73 00:05:19,362 --> 00:05:21,739 İcaplarına bakar mısın Pax? 74 00:05:23,032 --> 00:05:24,408 Şehrinizi koruyun! 75 00:05:32,166 --> 00:05:33,459 Zuma'ya yol açın. 76 00:05:33,542 --> 00:05:36,003 Usta Heyula'yı çarka götürmeliyiz. 77 00:05:36,587 --> 00:05:37,880 İleri! 78 00:06:25,678 --> 00:06:27,471 Ölüm şimşeği! 79 00:06:46,073 --> 00:06:47,992 Hey! Hiç de fena değilim. 80 00:06:50,161 --> 00:06:51,996 Çok iyi de sayılmazsın. 81 00:06:57,126 --> 00:06:59,587 Tanısan tatlı olduğumu anlarsın. 82 00:07:05,968 --> 00:07:08,929 Bizi kurtardınız mı? Kötü değil miydiniz? 83 00:07:09,013 --> 00:07:11,974 Büyülü silahları almaya çalışıyoruz. 84 00:07:12,057 --> 00:07:13,642 Büyülü silahlar mı? 85 00:07:44,507 --> 00:07:45,883 Tikal halkı! 86 00:07:45,966 --> 00:07:49,553 Korkmayın, Koruyucu'nuz geldi. 87 00:07:55,059 --> 00:07:56,143 Bu Zuma mı? 88 00:07:56,227 --> 00:07:57,394 Uçuyor mu o? 89 00:07:58,562 --> 00:07:59,939 Koruyucu Zuma mı? 90 00:08:00,773 --> 00:08:01,607 Aynen öyle. 91 00:08:02,191 --> 00:08:04,944 Başından beri Koruyucu'nuz benim. 92 00:08:05,027 --> 00:08:07,738 Şimdi, bu işgalcilerden koruyacağım. 93 00:08:10,032 --> 00:08:12,243 Hazır olun. 94 00:08:19,833 --> 00:08:21,293 Bunu Zuma mı yaptı? 95 00:08:33,472 --> 00:08:35,683 Lastik. Gerçekten işe yaradı. 96 00:08:37,142 --> 00:08:40,938 Sıcak çikolatası olan bir grup ineği asla hafife alma! 97 00:08:48,487 --> 00:08:51,031 Ne? Bunu nasıl yaptın? 98 00:08:51,115 --> 00:08:53,450 Kimse çarklarımı kullanamaz. 99 00:09:02,960 --> 00:09:04,753 Destek geliyor usta. 100 00:09:06,338 --> 00:09:07,840 Kontrolüm altında. 101 00:09:44,335 --> 00:09:46,170 Bunu neden yapıyor? 102 00:09:46,253 --> 00:09:48,130 O bir canavar. 103 00:09:49,214 --> 00:09:50,633 Cidden mi? 104 00:09:50,716 --> 00:09:53,469 Sizler için yaptıklarımdan sonra mı? 105 00:09:53,552 --> 00:09:56,013 Bensiz hiçbir şeyiniz olmazdı! 106 00:09:56,096 --> 00:09:59,892 Benim olamayacaksa kimsenin olamaz. 107 00:10:05,314 --> 00:10:06,565 Ne yapıyor bu? 108 00:10:14,531 --> 00:10:16,867 Piramidi üzerimize bırakacak. 109 00:10:17,701 --> 00:10:19,787 Dur. Burada ne arıyorsun? 110 00:10:19,870 --> 00:10:22,665 Zuma şehri yok edecek! Engel olmalıyız. 111 00:10:22,748 --> 00:10:24,249 Şimşek olayını yap. 112 00:10:25,334 --> 00:10:28,003 Plan başarısız oldu Po. 113 00:10:28,087 --> 00:10:31,465 Bir parçam bunun son olacağını hep biliyordu. 114 00:10:37,596 --> 00:10:38,847 Çorbamı tut. 115 00:10:42,226 --> 00:10:45,104 -Hoş geldin. -Ben olduğumu nasıl bildin? 116 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Erişte kokusundan. Hadi atla. 117 00:11:01,203 --> 00:11:03,580 O ne akrep kuyruğu öyle. 118 00:11:03,664 --> 00:11:05,249 Yardım lazım mı? 119 00:11:07,793 --> 00:11:09,962 Gidip Fırtına Çarkı'nı alalım. 120 00:11:15,968 --> 00:11:17,719 Dikkat et! 121 00:11:18,387 --> 00:11:21,140 O şey sonsuza dek öyle durmayacak. 122 00:11:21,223 --> 00:11:24,226 Şu anki hıza bakılırsa o boyda bir kitle… 123 00:11:24,309 --> 00:11:26,061 Eyvah! Tahliye edilmeli! 124 00:11:26,145 --> 00:11:27,604 Şimdi! 125 00:11:51,211 --> 00:11:52,754 Olamaz. 126 00:12:08,479 --> 00:12:09,313 Hayır! 127 00:12:46,558 --> 00:12:47,726 Po. 128 00:13:04,826 --> 00:13:07,329 Bunu hâlâ durdurabilirsin Zuma. 129 00:13:07,829 --> 00:13:11,083 Aksanın gelip gidiyor, değil mi? 130 00:13:16,713 --> 00:13:19,383 Yardım ettiğin insanları dinledim. 131 00:13:19,466 --> 00:13:23,095 Onları önemsediğini biliyorum. Sen Koruyucu'sun! 132 00:13:23,178 --> 00:13:25,389 Hâlâ olabilirsin. Böyle olmaz! 133 00:13:26,598 --> 00:13:27,933 Artık çok geç. 134 00:13:33,063 --> 00:13:35,023 Hayır! 135 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 Biz… öldük mü? 136 00:14:08,307 --> 00:14:09,975 Ama silahları alamadık. 137 00:14:10,058 --> 00:14:13,312 Piramidi bıraktığı anda herkes ezilecek. 138 00:14:24,656 --> 00:14:25,782 Oğlum? 139 00:14:33,081 --> 00:14:34,166 Olamaz! 140 00:14:35,542 --> 00:14:37,419 Po'm benim! 141 00:14:47,471 --> 00:14:48,305 Olamaz. 142 00:14:49,640 --> 00:14:50,474 Hayır. 143 00:15:03,528 --> 00:15:06,657 Bu kendi suçu. Bırakmadı. 144 00:15:19,336 --> 00:15:21,797 Ne yapıyor bunlar? 145 00:15:21,880 --> 00:15:23,423 Pes etmiyorlar. 146 00:15:25,467 --> 00:15:26,510 Dur, ne? 147 00:15:38,397 --> 00:15:42,818 Tianshang Silahları, binlerce yıl önce savaştığımız ordu gibi, 148 00:15:42,901 --> 00:15:46,279 yenilenlerin ruhlarını hapsetmek için yapıldı. 149 00:15:47,322 --> 00:15:51,076 Sonsuza dek yaşlılarla Çark'ın içinde mi kalacağız? 150 00:15:51,910 --> 00:15:53,161 Po… 151 00:15:56,707 --> 00:15:58,250 Biz değil. 152 00:15:58,333 --> 00:16:03,714 Silahların sadece bir ruha ihtiyacı var. Şu anda bedeninde iki ruh var. 153 00:16:04,631 --> 00:16:06,425 Birimiz gitmek zorunda. 154 00:16:07,551 --> 00:16:10,595 Fırtına güçleri sende. Tek şansımız sensin. 155 00:16:12,806 --> 00:16:16,018 Bu insanları sen bir araya getirdin. 156 00:16:16,101 --> 00:16:18,061 Düşman, zayıf, ahmak… 157 00:16:18,145 --> 00:16:21,732 Tıpkı bende olduğu gibi onların da 158 00:16:21,815 --> 00:16:24,401 sadece iyi yönlerini gördün. 159 00:16:26,737 --> 00:16:29,197 Dünyayı benim ekibim bozdu. 160 00:16:29,281 --> 00:16:32,117 Senin ekibinin düzeltmesi gerekiyor. 161 00:16:32,701 --> 00:16:34,286 Bunu yaptığınızda, 162 00:16:34,369 --> 00:16:36,621 o silahları yok ettiğinizde 163 00:16:36,705 --> 00:16:38,790 sonunda huzurda olacağım. 164 00:16:38,874 --> 00:16:40,542 Usta Heyula… 165 00:16:43,420 --> 00:16:44,755 Hayır! 166 00:17:18,830 --> 00:17:20,248 Ursa Majör! 167 00:17:27,506 --> 00:17:28,507 Ne? 168 00:17:33,261 --> 00:17:34,137 Oğlum? 169 00:17:34,221 --> 00:17:36,848 Yaşıyorum. Sizi çok seviyorum. 170 00:17:36,932 --> 00:17:39,559 Bu konuyu kesinlikle konuşacağız. 171 00:18:06,920 --> 00:18:09,422 Hepimiz öleceğiz! 172 00:18:09,506 --> 00:18:11,007 Uçabiliyorsun, salak! 173 00:18:11,091 --> 00:18:13,552 Korkudan elimi bırakamıyorum. 174 00:19:36,635 --> 00:19:40,055 Bunları son kez kullandık ve bu kez ciddiyim. 175 00:19:46,019 --> 00:19:47,187 Ama sen nasıl… 176 00:19:49,481 --> 00:19:54,527 Çark'a bir ruh gerekti ve şansımız olsun diye Heyula ruhunu feda etti. 177 00:20:11,461 --> 00:20:13,630 Burada mağdur olan benim! 178 00:20:13,713 --> 00:20:15,757 Hepsi bana zorbalık yapıyor! 179 00:20:18,009 --> 00:20:19,469 Bir saniye. 180 00:20:20,595 --> 00:20:22,764 Kahretsin. Ciddi misin sen? 181 00:20:40,031 --> 00:20:42,534 -İnanmıyorum. -Başardık. 182 00:20:42,617 --> 00:20:45,829 Zuma başta olmadığına göre ne yapacaksınız? 183 00:20:45,912 --> 00:20:48,456 Liderlik edecek kişiyi bulacağız. 184 00:20:48,540 --> 00:20:51,376 Herkese kendinden çok önem veren biri. 185 00:20:51,459 --> 00:20:52,919 Pelpel olsun! 186 00:20:56,798 --> 00:20:58,466 Her şey için planı var! 187 00:20:59,175 --> 00:21:00,218 Ben mi? 188 00:21:05,640 --> 00:21:08,393 Oyuncak yapmaya geri dönebilirsin. 189 00:21:08,476 --> 00:21:09,894 Evet. 190 00:21:10,478 --> 00:21:13,189 Siz İngiltere'ye mi gidiyorsunuz? 191 00:21:13,273 --> 00:21:17,610 Alfie çarkı yok etti mi öğrenip pudinge çevirmeliyim. 192 00:21:17,694 --> 00:21:20,530 -Doğru kullandım mı? -Hiç olmadı. 193 00:21:20,613 --> 00:21:23,491 Evet. İngiltere'ye hazırım. 194 00:21:23,575 --> 00:21:28,872 Alfie oradaki sisten, yağmurdan, zeminden hep bahsederdi. 195 00:21:28,955 --> 00:21:30,999 Gözümün önüne geliyor gibi. 196 00:21:32,751 --> 00:21:34,794 Bizimle gelmek ister misin? 197 00:21:35,587 --> 00:21:40,300 Silahları taşımak için bir araç yaptım bile! Lütfen! 198 00:21:41,092 --> 00:21:43,720 Ne güzel. Tuhaf olan da geliyor. 199 00:21:53,021 --> 00:21:55,357 Bu iş bizde, Usta Heyula. 200 00:22:05,867 --> 00:22:08,286 Doğruca İngiltere'ye gideceğiz. 201 00:22:08,370 --> 00:22:11,373 Zor kısmı geride bıraktık, değil mi? 202 00:22:11,456 --> 00:22:12,874 Evet! 203 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 Alt yazı çevirmeni: Yeşim Hısım Arpağ