1
00:00:06,549 --> 00:00:10,553
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Skutji.
3
00:00:21,314 --> 00:00:25,276
Udmattede efter en lang rejse
rejser drageridderne til England
4
00:00:25,359 --> 00:00:28,404
for at ødelægge Tianshangvåbnene.
5
00:00:28,488 --> 00:00:33,785
Mød Vandrende Blad,
en blodtørstig kriger på hævnmission!
6
00:00:33,868 --> 00:00:36,788
Jeg er mest bare almindelig tørstig nu.
7
00:00:37,288 --> 00:00:40,208
Akna, et supergeni, som kan fikse alt!
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,877
Jeg har en løsning på vores vindproblem!
9
00:00:46,047 --> 00:00:48,090
Min far, overlevertype og kok.
10
00:00:49,217 --> 00:00:50,968
Der er ikke mere mad,
11
00:00:51,052 --> 00:00:56,432
men hvem vil have en skål kogt træ?
12
00:00:58,684 --> 00:01:01,687
Rukhmini, mestertyven,
som altid er iskold.
13
00:01:01,771 --> 00:01:04,607
Det er mine tønder! Jeg fandt dem. Mig!
14
00:01:04,690 --> 00:01:05,608
Og omsider,
15
00:01:05,691 --> 00:01:10,238
panden med kung fu-vrede,
kendt i nær og fjern som…
16
00:01:10,905 --> 00:01:12,657
Mr. Ping?
17
00:01:12,740 --> 00:01:14,450
Vent. Det er ikke rigtigt.
18
00:01:14,534 --> 00:01:18,037
Åh nej! Jeg er så sulten,
jeg har glemt, hvem jeg er.
19
00:01:19,372 --> 00:01:22,166
Ja, mave. Men hvad kan jeg gøre ved det?
20
00:01:23,459 --> 00:01:25,086
Ja, det stemmer!
21
00:01:28,840 --> 00:01:29,674
Hvad?
22
00:01:32,176 --> 00:01:35,346
Nej!
23
00:01:37,557 --> 00:01:39,642
-Hvad var det?
-Hvad var det?
24
00:01:45,815 --> 00:01:50,778
-Har du gemt dumplings?
-Nej, det var min nøddumpling.
25
00:01:50,862 --> 00:01:52,154
Dumplings?
26
00:01:59,036 --> 00:02:00,830
Seriøst?
27
00:02:06,127 --> 00:02:10,089
Sult slår dig ikke ihjel, for det gør jeg!
28
00:02:10,631 --> 00:02:11,549
Se!
29
00:02:12,466 --> 00:02:15,261
Ja, se! Hvad ser vi på?
30
00:02:17,889 --> 00:02:20,766
Åh, månen. Fint.
31
00:02:22,101 --> 00:02:23,519
Hvorfor stirrer vi på den?
32
00:02:23,603 --> 00:02:28,107
Fordi månen betyder,
det er første dag af det nye måneår!
33
00:02:28,191 --> 00:02:32,028
-Forårsfestivalen!
-Forårsfestival?
34
00:02:32,111 --> 00:02:35,615
Starten på det nye måneår!
Det kinesiske nytår!
35
00:02:35,698 --> 00:02:40,077
En fejring af livet, familien
og held i det kommende år.
36
00:02:40,161 --> 00:02:41,454
Guo nian.
37
00:02:41,537 --> 00:02:45,416
Når vi ønsker os noget
til det kommende år.
38
00:02:45,499 --> 00:02:49,337
Held er noget, vi har manglet her.
39
00:02:49,420 --> 00:02:52,173
Held er omkring os,
40
00:02:52,256 --> 00:02:56,302
men man kan kun se det,
hvis man fejrer det.
41
00:02:56,385 --> 00:02:59,305
Er der en bedre måde
at fejre og distrahere os
42
00:02:59,388 --> 00:03:02,350
end at vise nye venner vores tradition?
43
00:03:02,433 --> 00:03:04,727
Saml jer, alle sammen.
44
00:03:07,396 --> 00:03:10,024
Bare denne tradition involverer mad.
45
00:03:10,107 --> 00:03:11,484
Åh ja. Massevis.
46
00:03:11,567 --> 00:03:14,195
Mad til sjælen, mener jeg.
47
00:03:17,239 --> 00:03:20,826
Okay. Vores historie begynder
for længe siden…
48
00:03:25,957 --> 00:03:29,669
Dengang farlige monstre
strejfede omkring i Kina.
49
00:03:32,338 --> 00:03:34,382
De eneste, der trodsede dem,
50
00:03:34,465 --> 00:03:38,511
var de retskafne jægere,
der satte livet på spil.
51
00:03:40,846 --> 00:03:41,722
Bang! Kapow!
52
00:03:43,724 --> 00:03:48,271
De blev rost for deres tapperhed
og mod og mest af alt…
53
00:03:49,730 --> 00:03:51,440
deres store held.
54
00:03:52,566 --> 00:03:54,026
Nogle havde succes…
55
00:03:54,944 --> 00:03:57,238
mens andre ikke havde en chance.
56
00:03:59,991 --> 00:04:05,162
Jægernes held slap op,
og kun deres historier var tilbage.
57
00:04:12,086 --> 00:04:15,214
Der var få tilbage
til at beskytte Kinas folk.
58
00:04:19,510 --> 00:04:24,015
Da møder vi en ensom vandrer
med en mørk og kompleks fortid,
59
00:04:24,098 --> 00:04:29,854
som har rejst langt for at bevise,
han er den største jæger nogensinde.
60
00:04:39,822 --> 00:04:42,700
NYT EPISK MÅNEÅR
61
00:04:58,507 --> 00:05:01,177
Han var en meget heldig helt.
62
00:05:07,850 --> 00:05:08,934
Lidt hjælp?
63
00:05:09,518 --> 00:05:11,437
Og det var på denne aften,
64
00:05:12,897 --> 00:05:14,815
årets længste,
65
00:05:15,816 --> 00:05:19,945
at han stavrer ind i
en lille landsby for at søge ly.
66
00:05:24,825 --> 00:05:26,744
Jeg ved det godt.
67
00:05:28,579 --> 00:05:30,539
Hold op med at chikanere mig!
68
00:05:30,623 --> 00:05:32,041
Hej. Undskyld, frue.
69
00:05:32,958 --> 00:05:36,420
Men landsbyboerne
havde en fjendtlig indstilling.
70
00:05:36,504 --> 00:05:38,756
Hvad er de folks problem?
71
00:05:42,301 --> 00:05:45,429
Smut, særling! Alle på klare sig selv!
72
00:05:45,513 --> 00:05:46,555
Undskyld.
73
00:05:46,639 --> 00:05:51,811
Jeg leder efter et sted,
en ensom vandrer kan hvile hovedet.
74
00:05:54,939 --> 00:05:56,107
Hvil det et sted.
75
00:05:56,190 --> 00:05:59,568
-Vi smutter.
-Du står i vejen, fister.
76
00:06:03,239 --> 00:06:04,573
Mærkelig by.
77
00:06:14,083 --> 00:06:16,293
-Beklager, fuldt hus.
-Hvad?
78
00:06:22,675 --> 00:06:23,509
Hvor?
79
00:06:34,061 --> 00:06:35,062
Vi har lukket.
80
00:06:36,147 --> 00:06:39,441
-Kan jeg bare…
-Jeg sagde: vi har lukket.
81
00:06:42,945 --> 00:06:44,071
Ikke i dag, Nian!
82
00:06:44,655 --> 00:06:46,782
Det var bare min mave.
83
00:06:46,866 --> 00:06:49,743
Slap af. Har du et tilbud til rejsende?
84
00:06:49,827 --> 00:06:51,787
Det har vi ikke her.
85
00:06:51,871 --> 00:06:54,373
Skiltet byder rejsende velkommen.
86
00:06:54,456 --> 00:06:56,375
Det er et gammelt skilt.
87
00:06:59,378 --> 00:07:01,547
Ja. Også jeg.
88
00:07:05,342 --> 00:07:07,761
Okay, fint. Bare skynd dig.
89
00:07:09,847 --> 00:07:15,060
To af alting, soja, eddike,
ingefær og chilisauce.
90
00:07:15,144 --> 00:07:18,147
Og krysantemumte. Løse blade.
91
00:07:18,814 --> 00:07:20,024
Spis hurtigt.
92
00:07:24,487 --> 00:07:27,448
Salt guf! Det smager himmelsk!
93
00:07:29,492 --> 00:07:31,869
Det er rart at have en kunde.
94
00:07:32,369 --> 00:07:34,955
Hvorfor har du ikke en lang kø?
95
00:07:35,039 --> 00:07:40,753
De lokale spiser her ikke.
Det har de ikke gjort længe.
96
00:07:41,253 --> 00:07:42,087
Åh.
97
00:07:43,214 --> 00:07:46,091
Nu ikke mere snak! Her er regningen!
98
00:07:46,175 --> 00:07:48,469
Jeg må lukke, før det bliver mørkt.
99
00:07:50,179 --> 00:07:51,013
Åh!
100
00:07:53,641 --> 00:07:58,687
Jeg håber, du har byttepenge,
for jeg betaler med noget dyrebart.
101
00:08:00,147 --> 00:08:03,108
Hvad er det? Held?
102
00:08:03,192 --> 00:08:08,030
En rød kuvert. Mit kendetegn.
Et tegn på min tjeneste.
103
00:08:08,822 --> 00:08:12,993
Her står en berømt
og utrolig heldig jæger!
104
00:08:13,077 --> 00:08:16,247
Det er skrevet på hovedet! Fu dao le!
105
00:08:16,330 --> 00:08:20,834
Printeren kvajede sig og sagde,
nye ville koste kassen, så…
106
00:08:22,628 --> 00:08:24,046
Ind i nødrummet!
107
00:08:25,464 --> 00:08:26,715
Tag regningen med.
108
00:09:07,172 --> 00:09:10,843
Hov, du! Der er ingen i kuverten!
109
00:09:10,926 --> 00:09:13,429
Jeg betaler dig tilbage og mere til.
110
00:09:16,473 --> 00:09:19,727
Ved at slippe af med det fæle uhyre.
111
00:09:23,897 --> 00:09:26,984
Når fæle bæster bringer Kina i nød,
112
00:09:27,067 --> 00:09:30,904
mødes de af en fremmed
med et slag, et spark og et stød!
113
00:09:31,488 --> 00:09:35,576
For jeg er Den store jæger af Kina!
114
00:09:38,829 --> 00:09:40,164
Til tjeneste.
115
00:09:40,914 --> 00:09:43,876
Nej tak. Vi har allerede en jæger.
116
00:10:03,812 --> 00:10:04,647
Så…
117
00:10:04,730 --> 00:10:07,483
Vi mødes igen, Nian.
118
00:10:11,403 --> 00:10:14,865
Og du har endnu ikke
fået købt en tandbørste.
119
00:10:14,948 --> 00:10:19,244
Vis mig din frygt, usle bjørn.
120
00:10:20,287 --> 00:10:21,413
Aldrig.
121
00:10:52,903 --> 00:10:55,781
Har jeg ikke taget nok fra dig?
122
00:10:55,864 --> 00:10:58,867
Eller er dit liv det næste?
123
00:10:59,952 --> 00:11:02,079
Vogt dig, uhyre!
124
00:11:02,663 --> 00:11:06,166
For du kan ikke hamle op med
den her vildskab!
125
00:11:06,250 --> 00:11:08,711
Når fæle bæster bringer Kina i nød,
126
00:11:08,794 --> 00:11:12,840
mødes de af en fremmed
med et slag, et spark og et stød!
127
00:11:14,341 --> 00:11:16,051
Hvad?
128
00:11:16,135 --> 00:11:17,845
For jeg er…
129
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
Av, for en kiks!
130
00:11:22,516 --> 00:11:23,517
Ja!
131
00:11:45,539 --> 00:11:49,751
Så meget by at ødelægge, så lidt tid.
132
00:11:49,835 --> 00:11:52,087
Jeg er tilbage i morgen aften!
133
00:11:53,088 --> 00:11:55,424
Kom og kæmp mod mig, uhyre!
134
00:11:58,594 --> 00:12:00,721
Kom så, min ven.
135
00:12:02,473 --> 00:12:05,267
Du lod ham slippe væk!
Hvem tror du, du er?
136
00:12:05,350 --> 00:12:08,145
En berømt, superheldig jæger?
137
00:12:28,081 --> 00:12:29,750
Så altså…
138
00:12:30,334 --> 00:12:34,046
Kampen, ikke? Den var totalt episk, ikke?
139
00:12:34,129 --> 00:12:38,592
Episk? Det uhyre ødelagde
halvdelen af landsbyens levebrød!
140
00:12:38,675 --> 00:12:40,469
Jeg mente ikke god episk.
141
00:12:40,552 --> 00:12:44,556
-Du er episk.
-Sig aldrig mere episk.
142
00:12:45,974 --> 00:12:48,310
Der er ikke brug for din tjeneste.
143
00:12:48,393 --> 00:12:51,355
Vent. Uhyret ville komme tilbage.
144
00:12:51,438 --> 00:12:55,526
Hvorfor har ingen gjort noget?
Nej, okay. Undskyld.
145
00:12:55,609 --> 00:12:59,988
Jeg kan hjælpe.
Jeg har kæmpet mod monstre i hele Kina.
146
00:13:00,072 --> 00:13:02,407
Vi har kun brug for held. Og du…
147
00:13:04,910 --> 00:13:08,038
Vi har nok uheld her uden dig.
148
00:13:33,647 --> 00:13:35,607
Hvor kom du fra?
149
00:13:36,191 --> 00:13:39,486
Hvad? Jeg bor her. Hvor kom du fra?
150
00:13:39,570 --> 00:13:45,033
Jeg er en ensom vandrer.
Hvad er der gang i med det uhyre?
151
00:13:45,117 --> 00:13:48,453
Han virker som en samfundsplage.
152
00:13:51,415 --> 00:13:54,585
På årets længste aften, hvert eneste år,
153
00:13:54,668 --> 00:13:59,631
kommer uhyreånden Nian for
at plage os, fjorten aftener i træk.
154
00:13:59,715 --> 00:14:03,468
Han spiser vores mad,
ødelægger vores ting, det er slemt.
155
00:14:03,552 --> 00:14:06,972
Indtil lyset fra en ny fuldmåne
156
00:14:07,055 --> 00:14:10,559
sender ham i hi endnu et år.
157
00:14:14,855 --> 00:14:15,772
Det er min.
158
00:14:17,524 --> 00:14:20,027
De fleste flygter op
i bjergene inden aftenen
159
00:14:20,110 --> 00:14:23,238
og kommer tilbage om morgenen,
når han har hærget.
160
00:14:23,322 --> 00:14:26,491
Tager alle væk
og lader uhyret ødelægge alt?
161
00:14:26,575 --> 00:14:28,327
Alle andre end hende.
162
00:14:29,578 --> 00:14:33,707
Hendes bror beskyttede byen før,
men nu er det kun hende.
163
00:14:33,790 --> 00:14:38,879
Hun har ikke fået ram på Nian endnu,
men det er flot, hun er engageret.
164
00:14:39,504 --> 00:14:42,341
Nå, men vil du købe en lykkeamulet?
165
00:14:42,424 --> 00:14:46,094
Jeg kan godt bruge en mere.
Behold byttepengene.
166
00:14:48,013 --> 00:14:49,389
Den fyr er flad!
167
00:14:49,473 --> 00:14:52,684
Og hans kuverter er tomme og på hovedet!
168
00:14:52,768 --> 00:14:53,977
Fu dao le!
169
00:14:54,061 --> 00:14:57,522
Hov, vent! Jeg ville betale alle tilbage!
170
00:14:57,606 --> 00:15:00,609
Jeg behøver ikke blive mindet om din gæld.
171
00:15:15,290 --> 00:15:16,291
Fu dao le.
172
00:15:16,833 --> 00:15:19,795
Dit Fu-tegn er på hovedet. Her.
173
00:15:22,130 --> 00:15:23,340
Værsgo.
174
00:15:23,423 --> 00:15:27,636
Godt så, muskeldyr.
Hvis du virkelig ville vise dig, så…
175
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
Ind med dig.
176
00:15:37,312 --> 00:15:39,231
Du er ikke herfra.
177
00:15:40,607 --> 00:15:41,858
Nej, jeg er…
178
00:15:43,652 --> 00:15:45,362
Når Kina er i fare…
179
00:15:49,408 --> 00:15:51,326
Jeg er faktisk på vej ud.
180
00:15:55,706 --> 00:15:58,583
-Kom ind.
-Seriøst?
181
00:15:59,960 --> 00:16:03,213
Tak. Jeg må have et sted i nat.
182
00:16:08,385 --> 00:16:10,679
Du sagde, der var fuldt hus.
183
00:16:11,680 --> 00:16:17,310
Jeg havde ikke et værelse til dig.
Byen er farlig om aftenen.
184
00:16:17,394 --> 00:16:21,064
De fleste familier
søger tilflugt i bjergene.
185
00:16:21,148 --> 00:16:23,358
Så kommer de tilbage næste dag.
186
00:16:23,984 --> 00:16:28,905
De er bange for at miste den smule,
de har. Men for nogle af os
187
00:16:28,989 --> 00:16:31,742
er det her alt, vi kan kalde et hjem.
188
00:16:33,827 --> 00:16:36,455
Hvad tid tjekker du ud?
189
00:17:00,103 --> 00:17:01,605
Vent, det er bare mig!
190
00:17:03,148 --> 00:17:06,985
Sagde jeg ikke,
at jeg kunne klare det selv?
191
00:17:07,069 --> 00:17:09,613
-Hvad er det, du har på?
-Hør her.
192
00:17:11,740 --> 00:17:16,244
Jeg kan se, du er jaloux.
Men det behøver du ikke være.
193
00:17:16,328 --> 00:17:20,290
Ser du? Autentisk kopi
af Mester Zhong Kuis løverustning.
194
00:17:20,373 --> 00:17:23,668
Du må gerne tage den på.
Jeg har en matchende hale!
195
00:17:23,752 --> 00:17:25,420
Tag den på nu.
196
00:17:25,504 --> 00:17:29,091
Det tager mellem 15 og 40 minutter.
197
00:17:29,174 --> 00:17:31,259
Kan du ikke bare holde dig væk?
198
00:17:31,343 --> 00:17:34,596
Men du har ikke set kronen på værket!
199
00:17:34,679 --> 00:17:39,101
Jeg har amuletter, kanonslag
og held til at besejre Nian.
200
00:17:39,184 --> 00:17:42,104
Og jeg siger aldrig episk igen.
Jeg sværger.
201
00:17:43,105 --> 00:17:45,440
Gem dig og hold dig væk fra mig.
202
00:17:45,524 --> 00:17:50,320
Hvis Nian hører dig klirre omkring,
afslører du os.
203
00:17:50,403 --> 00:17:52,572
Vores styrke er vores sløring.
204
00:17:52,656 --> 00:17:56,827
Det ved jeg nu ikke. Da jeg besejrede
uhyret fra Det Nordlige Wei,
205
00:17:56,910 --> 00:18:00,914
var det ved brug af intimideringskunsten!
206
00:18:01,790 --> 00:18:03,959
Men Nian frygter intet.
207
00:18:04,042 --> 00:18:07,921
Nå, store jæger,
hvordan skræmmer man sådan et uhyre?
208
00:18:08,004 --> 00:18:11,716
Alle er bange for noget.
Vi ved bare ikke hvad endnu.
209
00:18:11,800 --> 00:18:15,554
-Hvor arrogant af dig.
-Ja. Hvad er du bange for?
210
00:18:17,180 --> 00:18:20,267
Hvad er du bange for?
Jeg sagde: hvad er du…
211
00:18:20,350 --> 00:18:26,898
Jeg er bange for overmod fra
en falsk vandrer i et billigt kostume.
212
00:18:28,316 --> 00:18:30,443
Det er en meget specifik frygt.
213
00:18:40,954 --> 00:18:41,955
Løb!
214
00:19:07,480 --> 00:19:09,274
Hvad laver du? Løb!
215
00:19:09,357 --> 00:19:11,651
Måske kan vi distrahere ham!
216
00:19:11,735 --> 00:19:16,323
Vi har ikke tid.
Vi må få ham ned på landsbytorvet.
217
00:19:17,073 --> 00:19:17,908
Kom!
218
00:19:31,421 --> 00:19:32,589
Min vogn!
219
00:19:46,561 --> 00:19:48,355
Nej! Ikke dumplings.
220
00:19:49,022 --> 00:19:50,023
Nej!
221
00:19:55,070 --> 00:19:56,321
Hjælp!
222
00:19:57,030 --> 00:19:59,282
Dumplings faldt ned over mig!
223
00:20:00,158 --> 00:20:00,992
Hjælp!
224
00:20:01,785 --> 00:20:03,787
Flyt de dumplings!
225
00:20:05,497 --> 00:20:07,707
Lad dem ikke gå til spilde!
226
00:20:22,597 --> 00:20:24,641
Hvad foregår der derude?
227
00:20:24,724 --> 00:20:26,559
Hjælp!
228
00:20:27,269 --> 00:20:29,938
Få de dumplings væk fra mig!
229
00:20:34,401 --> 00:20:39,030
Tak! De kommer på din regning.
230
00:20:51,042 --> 00:20:52,669
Vi må væk herfra.
231
00:21:23,825 --> 00:21:26,077
Tænk hurtigt! Pletskud!
232
00:21:43,345 --> 00:21:45,597
Nu kan du ikke slippe væk, panda!
233
00:21:46,890 --> 00:21:48,350
Jeg er ikke bange for dig!
234
00:21:49,142 --> 00:21:53,396
Det burde du være.
Styrer du måske dit held?
235
00:21:54,564 --> 00:21:55,565
Nej.
236
00:21:55,648 --> 00:22:01,654
Jeg kommer her hvert år
for at minde jer om, at jeres held…
237
00:22:03,740 --> 00:22:04,824
er i…
238
00:22:07,202 --> 00:22:08,995
mine hænder!
239
00:22:29,474 --> 00:22:33,436
Endnu en vidunderlig aften.
Vi ses i morgen.
240
00:22:33,520 --> 00:22:35,522
Åh nej! Jeg havde ham!
241
00:22:38,358 --> 00:22:42,987
Jeg havde en åbning,
og dine dimsedutter jagede ham på flugt!
242
00:22:43,071 --> 00:22:45,198
Det er uretfærdigt.
243
00:22:45,281 --> 00:22:46,491
Markerne!
244
00:22:47,033 --> 00:22:50,078
Tag det latterlige kostume af.
245
00:23:01,631 --> 00:23:02,549
Kom hurtigt!
246
00:23:02,632 --> 00:23:05,218
Afgrøderne brænder!
247
00:23:08,054 --> 00:23:10,348
Vi betroede dig med vores liv.
248
00:23:10,431 --> 00:23:13,059
Vi gav dig mad, tøj, husly…
249
00:23:13,643 --> 00:23:17,063
Hvad? Nej, jeg forsvarede byen.
250
00:23:17,147 --> 00:23:19,941
Hun har ret,
det er ikke helt hendes skyld.
251
00:23:20,024 --> 00:23:21,901
Hvem er du?
252
00:23:21,985 --> 00:23:23,695
Mig? Tja…
253
00:23:23,778 --> 00:23:27,407
Når fæle bæster bringer Kina i nød,
254
00:23:27,490 --> 00:23:29,784
mødes de af en fremmed…
255
00:23:29,868 --> 00:23:33,538
Stop. Vi får aldrig vores fortabte høst.
256
00:23:33,621 --> 00:23:37,667
Jeg troede, det var umuligt,
men du gjorde vores held værre!
257
00:23:39,169 --> 00:23:40,211
Forsvind!
258
00:23:41,421 --> 00:23:42,463
Forsvind så.
259
00:23:42,547 --> 00:23:46,259
Mener I også mig?
260
00:23:50,221 --> 00:23:52,765
Ja. Ja, det giver mening.
261
00:24:03,776 --> 00:24:04,903
Vent!
262
00:24:05,820 --> 00:24:06,654
Hør nu.
263
00:24:07,739 --> 00:24:09,449
Det er jeg ked af.
264
00:24:10,200 --> 00:24:11,034
Hov!
265
00:24:11,826 --> 00:24:14,412
Må jeg komme med dig?
266
00:24:15,163 --> 00:24:19,667
Komme med mig? Hvorhen?
Jeg har intet hjem at tage tilbage til.
267
00:24:23,963 --> 00:24:25,215
Hvorfor blev du?
268
00:24:27,508 --> 00:24:30,637
Det sted virkede ikke rigtig som et hjem.
269
00:24:30,720 --> 00:24:33,556
Stemningen var totalt dårlig.
270
00:24:37,769 --> 00:24:39,812
Jeg var anderledes.
271
00:24:39,896 --> 00:24:43,650
Jeg var genert, stille og let at skræmme.
272
00:24:43,733 --> 00:24:47,570
Min bror, som var byens originale jæger,
273
00:24:47,654 --> 00:24:50,865
var larmende, højrøstet og modig.
274
00:24:50,949 --> 00:24:52,659
Han var også mit idol.
275
00:24:53,451 --> 00:24:54,285
En dag
276
00:24:54,369 --> 00:24:56,287
angreb Nian byen.
277
00:24:56,371 --> 00:24:59,707
Jeg var fanget udenfor, alene og bange.
278
00:24:59,791 --> 00:25:03,920
Men jeg vidste, hvis jeg kunne
komme hjem, ville jeg være tryg.
279
00:25:04,587 --> 00:25:09,676
Jeg ventede på min chance.
Da Nian var uopmærksom, stak jeg af.
280
00:25:10,260 --> 00:25:13,221
Jeg var næsten sluppet væk,
da jeg snublede,
281
00:25:13,805 --> 00:25:17,100
og Nian kastede sig over mig!
282
00:25:18,351 --> 00:25:20,812
Jeg troede, det var ude med mig, men…
283
00:25:20,895 --> 00:25:23,731
Herovre, dit grimme uhyre!
284
00:25:23,815 --> 00:25:25,900
Vil du have mere? Så kom an!
285
00:25:26,985 --> 00:25:28,486
Løb! Jeg indhenter dig.
286
00:25:28,569 --> 00:25:29,404
Husk,
287
00:25:29,988 --> 00:25:30,989
ingen frygt!
288
00:25:32,282 --> 00:25:35,576
Han førte Nian væk
og gav mig chancen for at flygte.
289
00:25:35,660 --> 00:25:40,623
Selvom han sagde, at han ville
følge efter, kom han aldrig hjem igen.
290
00:25:45,044 --> 00:25:48,798
Jeg kunne ikke redde min bror,
så jeg prøvede at redde byen.
291
00:25:48,881 --> 00:25:51,217
Det sted var alt,
jeg havde tilbage af ham.
292
00:25:52,218 --> 00:25:54,429
Og nu har jeg også svigtet dem.
293
00:25:56,723 --> 00:25:59,600
Det er jeg ked af. Det vidste jeg ikke.
294
00:26:01,311 --> 00:26:03,938
Jeg håber, du finder held.
295
00:26:14,490 --> 00:26:17,785
Godt så.
Lad os se, hvor mit held fører mig hen.
296
00:26:42,101 --> 00:26:43,853
Hvad laver du herude?
297
00:26:44,604 --> 00:26:46,981
-Vi havde fået nok.
-Sagde stop.
298
00:26:47,065 --> 00:26:51,027
Det var sådan en dejlig by,
men det nytter ikke at blive nu.
299
00:26:51,110 --> 00:26:53,363
Kom. Sid ned.
300
00:26:54,989 --> 00:26:58,201
Jeg trænger til et hvil. Tak.
301
00:27:02,663 --> 00:27:06,667
Alt taget i betragtning,
så er det en god morgen.
302
00:27:06,751 --> 00:27:09,587
Ja. Må jeg få noget sejlgarn?
303
00:27:09,670 --> 00:27:13,341
Normalt ville jeg opkræve penge,
men så lad gå.
304
00:27:13,424 --> 00:27:15,385
Du er ved at blive blød!
305
00:27:15,468 --> 00:27:18,179
Blød? Nu er du grov.
306
00:27:22,433 --> 00:27:26,604
Hvad var det? Hørte nogen det?
Kan Nian være derude?
307
00:27:26,687 --> 00:27:29,816
Nej, jeg ville have genkendt den knurren.
308
00:27:37,073 --> 00:27:39,992
Jeg troede, at Nian havde ødelagt alt.
309
00:27:40,076 --> 00:27:45,081
Næsten alt. Men vi slog os sammen.
310
00:27:45,164 --> 00:27:48,751
Jeg havde ekstra rismel
i et af mine depoter.
311
00:27:48,835 --> 00:27:50,753
Og jeg lavede skåle af blade.
312
00:27:50,837 --> 00:27:56,134
Med lidt sukker fandt jeg en måde
at lave resterne på!
313
00:28:03,683 --> 00:28:06,144
Det smager godt! Hvad hedder det?
314
00:28:07,103 --> 00:28:08,062
Nian gao.
315
00:28:10,565 --> 00:28:13,359
Nian? Opkaldte du det efter uhyret?
316
00:28:13,443 --> 00:28:16,821
Jeg måtte finde en måde at tjene penge på.
317
00:28:17,905 --> 00:28:22,577
Det kan jeg godt forstå.
Jeg satte lygterne her op på kroen,
318
00:28:22,660 --> 00:28:25,538
så rejsende kunne se den langvejs fra.
319
00:28:26,205 --> 00:28:27,373
Fjolser.
320
00:28:33,087 --> 00:28:36,090
Jeg får ikke brug for dem mere.
321
00:28:47,351 --> 00:28:50,062
Vi må skabe vores helt et andet sted.
322
00:28:51,647 --> 00:28:56,861
Jeg må finde et rigtigt job nu.
Nu laver jeg ikke flere kanonslag.
323
00:29:04,368 --> 00:29:06,162
Mine hænder!
324
00:29:12,877 --> 00:29:13,711
Høh?
325
00:29:20,051 --> 00:29:21,677
Kanonslag.
326
00:29:21,761 --> 00:29:26,766
Kanonslag! Nian blev distraheret af
mine lykkeamuletter og kanonslag.
327
00:29:29,435 --> 00:29:31,103
Ja. Og?
328
00:29:31,187 --> 00:29:35,024
Han kunne have knust mig,
men jeg tror, han var bange.
329
00:29:35,691 --> 00:29:40,446
Hvad, hvis vi fik en chance mere for
at stoppe Nian og redde jeres hjem?
330
00:29:42,448 --> 00:29:46,410
Jeg har en idé, men tiden er knap,
og alle skal være med.
331
00:29:53,334 --> 00:29:54,669
Pak det hele sammen!
332
00:29:54,752 --> 00:29:56,754
Vi skal op i bjergene.
333
00:29:56,838 --> 00:29:58,798
Stop! Alle sammen!
334
00:29:58,881 --> 00:30:01,133
Alle sammen, jeg har en plan.
335
00:30:01,217 --> 00:30:03,553
Undskyld, må jeg…
336
00:30:08,266 --> 00:30:12,436
Alle sammen, jeg har en plan.
Hvem som helst?
337
00:30:13,604 --> 00:30:17,942
Alle sammen, jeg har en plan.
Jeg prøver at fortælle jeg noget.
338
00:30:19,277 --> 00:30:20,278
Hvem som helst?
339
00:30:20,361 --> 00:30:22,238
Hør efter!
340
00:30:30,663 --> 00:30:32,790
Alle sammen, jeg har en plan.
341
00:30:34,083 --> 00:30:36,794
Fu dao le. Ved I, hvad det betyder?
342
00:30:36,878 --> 00:30:38,754
Dit held er på hovedet.
343
00:30:41,132 --> 00:30:43,843
Okay. Ja, det er sandt.
344
00:30:44,385 --> 00:30:47,346
Jeg har følt mig sådan længe. Uheldig.
345
00:30:47,930 --> 00:30:52,351
Det kan være en overraskelse.
I ser mig som en stor uhyrejæger.
346
00:30:52,435 --> 00:30:55,354
Nej, sådan har ingen her tænkt.
347
00:30:56,272 --> 00:30:57,732
Okay, lidt barskt.
348
00:30:58,399 --> 00:31:03,529
Sagen er, at jeg løj.
Jeg har aldrig vundet over et.
349
00:31:04,113 --> 00:31:06,282
Det giver så meget mere mening.
350
00:31:07,158 --> 00:31:12,288
Jeg lavede konvolutterne,
fordi jeg ville vende rig hjem.
351
00:31:12,371 --> 00:31:14,248
Men min landsby er væk.
352
00:31:16,918 --> 00:31:21,172
Den blev ødelagt af en fæl slange,
mens jeg prøvede at være en helt.
353
00:31:21,255 --> 00:31:23,507
Nu ønsker jeg, at jeg var blevet.
354
00:31:23,591 --> 00:31:28,262
Som jeres rigtige jæger.
Hun har beskyttet byen så længe.
355
00:31:29,347 --> 00:31:31,724
Fu dao le har en anden betydning.
356
00:31:31,807 --> 00:31:35,269
"Heldet er kommet."
Men I må byde heldet velkommen.
357
00:31:35,353 --> 00:31:38,981
Gennem venlighed,
gavmildhed og fællesskab.
358
00:31:39,982 --> 00:31:43,069
Jeg har set, hvilket held det kan bringe.
359
00:31:44,195 --> 00:31:47,281
For dem, der åbnede
deres køkken for mig gratis.
360
00:31:47,365 --> 00:31:48,407
Gratis?
361
00:31:48,491 --> 00:31:51,786
For dem, der bød mig velkommen
i deres hjem gratis.
362
00:31:51,869 --> 00:31:55,581
Og dem, der ville sprede lidt glæde,
også gratis.
363
00:31:55,665 --> 00:31:59,752
Jeg prøvede at køre det
som en forretning, men du ved…
364
00:31:59,835 --> 00:32:02,797
Det er mere end en landsby.
Det er et hjem.
365
00:32:02,880 --> 00:32:07,760
Hvis man er så heldig at finde et hjem,
kæmper man for at beholde det.
366
00:32:10,638 --> 00:32:13,599
Nian adskilte jer, men sammen…
367
00:32:13,683 --> 00:32:15,601
Vi kan vende vores held.
368
00:32:18,562 --> 00:32:22,525
Hørte du hele talen, eller kom du ind nu?
Jeg kan begynde forfra.
369
00:32:22,608 --> 00:32:23,567
Jeg hørte den.
370
00:32:29,532 --> 00:32:32,326
Store jæger, hvad er planen?
371
00:32:41,043 --> 00:32:45,047
Vi mistede håbet for flere år siden,
for Nian frygtede intet.
372
00:32:45,131 --> 00:32:49,093
Men vi har opdaget nogle ting,
som kan ændre på det.
373
00:33:04,025 --> 00:33:07,778
De er meget større end dem,
du plejer at lave!
374
00:33:07,862 --> 00:33:11,615
De er ingenting. Bare vent og se.
375
00:33:25,379 --> 00:33:26,297
Klar!
376
00:33:32,595 --> 00:33:34,722
Tag alle dem, I har brug for!
377
00:33:36,515 --> 00:33:39,477
I kan ikke kæmpe mod Nian på tom mave!
378
00:33:48,402 --> 00:33:51,363
-Er det, hvad jeg tror… Av!
-Glem det.
379
00:34:21,268 --> 00:34:25,147
Alt er på plads.
Vi er så klar, som vi kan blive.
380
00:34:25,231 --> 00:34:28,400
Hvis du har ret, og det virker…
381
00:34:28,484 --> 00:34:30,319
Det vil virke.
382
00:34:30,402 --> 00:34:32,947
Og husk, vi har reserveplanen.
383
00:34:33,030 --> 00:34:35,950
Bedragets røde maske!
384
00:34:36,033 --> 00:34:37,660
Okay…
385
00:34:38,202 --> 00:34:41,288
Hvorfor hedder den det?
Den er ikke engang rød.
386
00:34:43,916 --> 00:34:47,461
Hvad er det? Har I ryddet op for mig?
387
00:34:47,545 --> 00:34:50,756
Det skal jeg nok ordne.
388
00:34:51,924 --> 00:34:56,971
Nian blev blændet af det røde i min hjelm.
Vi må sikre, det er alt, han ser.
389
00:35:08,399 --> 00:35:09,233
Mine øjne!
390
00:35:10,192 --> 00:35:14,905
Han flippede, da han så mine kanonslag.
Læs dem, så han ikke kan gemme sig.
391
00:35:20,703 --> 00:35:21,579
Hvad…?
392
00:35:25,124 --> 00:35:26,750
Han tog den forkerte vej!
393
00:35:27,751 --> 00:35:31,088
Bare rolig!
Jeg får ham tilbage til torvet.
394
00:35:48,355 --> 00:35:49,565
Ja!
395
00:35:52,860 --> 00:35:55,404
Hvad er det her? Hvad laver I?
396
00:35:55,487 --> 00:35:59,825
Vi er ikke bange for dig mere.
Vi har opdaget din største frygt.
397
00:35:59,909 --> 00:36:02,828
En landsby, der kan vende sit held.
398
00:36:02,912 --> 00:36:05,039
Nu ser det ud til, dit held…
399
00:36:06,624 --> 00:36:07,791
er sluppet op!
400
00:36:13,547 --> 00:36:16,342
Jeg sagde: dit held er sluppet op!
401
00:36:16,425 --> 00:36:19,261
Lige et øjeblik.
402
00:36:20,679 --> 00:36:22,640
Eller er det?
403
00:36:23,432 --> 00:36:25,559
Hurtigt! Nødplan!
404
00:36:33,817 --> 00:36:34,652
Åh!
405
00:36:46,872 --> 00:36:50,376
Jeg var lige ved at snuble.
Det havde været slemt.
406
00:36:55,089 --> 00:36:58,342
Se bare. De ved, at de har tabt.
407
00:36:58,425 --> 00:37:03,305
Frygt viser altid, hvem folk virkelig er.
408
00:37:04,098 --> 00:37:07,476
Nu er du alene igen.
409
00:37:09,436 --> 00:37:11,188
Nej, det er hun ikke.
410
00:37:16,652 --> 00:37:17,486
Kom!
411
00:37:19,321 --> 00:37:22,658
Hørte du det ikke?
Vi er ikke bange for dig mere!
412
00:37:33,210 --> 00:37:35,587
Er det alt, I har?
413
00:37:54,398 --> 00:37:55,441
Høh?
414
00:38:00,195 --> 00:38:01,113
Hvem er du?
415
00:38:19,548 --> 00:38:22,343
Næste gang får jeg masken på.
416
00:38:28,057 --> 00:38:29,058
Nu!
417
00:38:33,937 --> 00:38:35,314
-Ja!
-Juhu!
418
00:38:35,397 --> 00:38:36,523
Kom væk!
419
00:38:40,027 --> 00:38:41,320
Kom væk herfra!
420
00:38:41,403 --> 00:38:43,781
Vi er ikke bange for et dumt uhyre!
421
00:39:41,463 --> 00:39:42,673
Kom nu!
422
00:39:42,756 --> 00:39:46,009
Føl kraften af bedragets røde maske!
423
00:40:02,151 --> 00:40:06,655
Du kan ikke kæmpe mod det uundgåelige.
424
00:40:06,738 --> 00:40:11,368
Dit held slipper op, så hvorfor prøve?
425
00:40:22,629 --> 00:40:25,507
Sådan! Hvad laver du der?
426
00:40:25,591 --> 00:40:26,425
Vent…
427
00:40:37,978 --> 00:40:40,189
Ja!
428
00:40:42,316 --> 00:40:43,484
Skutji!
429
00:41:06,256 --> 00:41:08,592
Der er mere, hvor det kom fra!
430
00:41:08,675 --> 00:41:10,594
Og vi er klar næste år.
431
00:41:11,970 --> 00:41:13,972
Jeg vender tilbage!
432
00:41:16,642 --> 00:41:18,852
Hurra for jægerne!
433
00:41:23,524 --> 00:41:25,651
Jeg tvivlede ikke på jer.
434
00:41:27,986 --> 00:41:32,991
-Du er den heldigste, jeg har mødt!
-Du reddede virkelig byen.
435
00:41:33,075 --> 00:41:35,327
Men du skylder stadig din regning.
436
00:41:35,953 --> 00:41:39,122
Det gik ret godt, synes du ikke?
437
00:41:39,206 --> 00:41:42,167
Det var ret episk.
438
00:41:55,597 --> 00:41:57,099
Undskyld!
439
00:42:02,896 --> 00:42:03,897
Juhu!
440
00:42:13,323 --> 00:42:15,951
Nian gao. To for en pris.
441
00:42:16,577 --> 00:42:18,453
Hvem bliver blød nu?
442
00:42:18,537 --> 00:42:22,249
Det er kun en dag om året.
443
00:42:34,344 --> 00:42:38,682
-Bare dette øjeblik kunne vare evigt.
-Og vi kunne gøre det hvert år.
444
00:42:38,765 --> 00:42:41,226
Bare jeg havde lavet mere nian gao.
445
00:42:42,853 --> 00:42:44,271
Hvad ville du ønske?
446
00:42:49,610 --> 00:42:52,946
Hvad er det næste for den vandrende jæger?
447
00:42:55,115 --> 00:42:57,492
Hvad er det næste, Po?
448
00:43:00,037 --> 00:43:00,954
Jeg…
449
00:43:01,872 --> 00:43:03,040
Jeg ved det ikke.
450
00:43:04,499 --> 00:43:06,877
Jeg følger, vores held slipper op.
451
00:43:10,505 --> 00:43:13,175
Jeg ved ikke, hvordan vi vender det.
452
00:43:14,843 --> 00:43:16,803
Det tror jeg, at jeg gør.
453
00:43:16,887 --> 00:43:19,556
Det begynder med, at vi holder sammen.
454
00:43:22,100 --> 00:43:24,895
Hov, vent lige lidt.
455
00:43:24,978 --> 00:43:27,564
Jeg har nian gao-slik!
456
00:43:27,648 --> 00:43:31,193
Det har været deroppe i otte år.
457
00:43:31,276 --> 00:43:34,321
Hvor heldigt at huske det i aften!
458
00:43:43,205 --> 00:43:45,374
Og se, hvad jeg kan lave!
459
00:43:49,294 --> 00:43:52,130
Nu skal alle ønske noget!
460
00:43:52,214 --> 00:43:56,093
Jeg håber, vi husker dette øjeblik,
uanset hvad der nu sker.
461
00:43:56,176 --> 00:43:59,137
En nytårstradition?
462
00:44:01,014 --> 00:44:03,058
Gong xi fa cai.
463
00:44:03,141 --> 00:44:08,063
Gid, det nye år bringer og held!
464
00:44:10,190 --> 00:44:11,525
Det har det allerede.
465
00:44:15,445 --> 00:44:18,031
Jeg tror, vores held vender.
466
00:44:29,042 --> 00:44:34,965
-Hvordan fortalte jeg historien, far?
-Episk, Po. Meget episk.
467
00:44:37,259 --> 00:44:42,639
GLÆDELIGT NYT MÅNEÅR
468
00:45:06,496 --> 00:45:09,541
Tekster af: Jacob Jensen