1 00:00:06,549 --> 00:00:10,553 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skutji. 3 00:00:21,314 --> 00:00:25,276 Udmattede efter en lang rejse rejser drageridderne til England 4 00:00:25,359 --> 00:00:28,404 for at ødelægge Tianshangvåbnene. 5 00:00:28,488 --> 00:00:33,785 Mød Vandrende Blad, en blodtørstig kriger på hævnmission! 6 00:00:33,868 --> 00:00:36,788 Jeg er mest bare almindelig tørstig nu. 7 00:00:37,288 --> 00:00:40,208 Akna, et supergeni, som kan fikse alt! 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,877 Jeg har en løsning på vores vindproblem! 9 00:00:46,047 --> 00:00:48,090 Min far, overlevertype og kok. 10 00:00:49,217 --> 00:00:50,968 Der er ikke mere mad, 11 00:00:51,052 --> 00:00:56,432 men hvem vil have en skål kogt træ? 12 00:00:58,684 --> 00:01:01,687 Rukhmini, mestertyven, som altid er iskold. 13 00:01:01,771 --> 00:01:04,607 Det er mine tønder! Jeg fandt dem. Mig! 14 00:01:04,690 --> 00:01:05,608 Og omsider, 15 00:01:05,691 --> 00:01:10,238 panden med kung fu-vrede, kendt i nær og fjern som… 16 00:01:10,905 --> 00:01:12,657 Mr. Ping? 17 00:01:12,740 --> 00:01:14,450 Vent. Det er ikke rigtigt. 18 00:01:14,534 --> 00:01:18,037 Åh nej! Jeg er så sulten, jeg har glemt, hvem jeg er. 19 00:01:19,372 --> 00:01:22,166 Ja, mave. Men hvad kan jeg gøre ved det? 20 00:01:23,459 --> 00:01:25,086 Ja, det stemmer! 21 00:01:28,840 --> 00:01:29,674 Hvad? 22 00:01:32,176 --> 00:01:35,346 Nej! 23 00:01:37,557 --> 00:01:39,642 -Hvad var det? -Hvad var det? 24 00:01:45,815 --> 00:01:50,778 -Har du gemt dumplings? -Nej, det var min nøddumpling. 25 00:01:50,862 --> 00:01:52,154 Dumplings? 26 00:01:59,036 --> 00:02:00,830 Seriøst? 27 00:02:06,127 --> 00:02:10,089 Sult slår dig ikke ihjel, for det gør jeg! 28 00:02:10,631 --> 00:02:11,549 Se! 29 00:02:12,466 --> 00:02:15,261 Ja, se! Hvad ser vi på? 30 00:02:17,889 --> 00:02:20,766 Åh, månen. Fint. 31 00:02:22,101 --> 00:02:23,519 Hvorfor stirrer vi på den? 32 00:02:23,603 --> 00:02:28,107 Fordi månen betyder, det er første dag af det nye måneår! 33 00:02:28,191 --> 00:02:32,028 -Forårsfestivalen! -Forårsfestival? 34 00:02:32,111 --> 00:02:35,615 Starten på det nye måneår! Det kinesiske nytår! 35 00:02:35,698 --> 00:02:40,077 En fejring af livet, familien og held i det kommende år. 36 00:02:40,161 --> 00:02:41,454 Guo nian. 37 00:02:41,537 --> 00:02:45,416 Når vi ønsker os noget til det kommende år. 38 00:02:45,499 --> 00:02:49,337 Held er noget, vi har manglet her. 39 00:02:49,420 --> 00:02:52,173 Held er omkring os, 40 00:02:52,256 --> 00:02:56,302 men man kan kun se det, hvis man fejrer det. 41 00:02:56,385 --> 00:02:59,305 Er der en bedre måde at fejre og distrahere os 42 00:02:59,388 --> 00:03:02,350 end at vise nye venner vores tradition? 43 00:03:02,433 --> 00:03:04,727 Saml jer, alle sammen. 44 00:03:07,396 --> 00:03:10,024 Bare denne tradition involverer mad. 45 00:03:10,107 --> 00:03:11,484 Åh ja. Massevis. 46 00:03:11,567 --> 00:03:14,195 Mad til sjælen, mener jeg. 47 00:03:17,239 --> 00:03:20,826 Okay. Vores historie begynder for længe siden… 48 00:03:25,957 --> 00:03:29,669 Dengang farlige monstre strejfede omkring i Kina. 49 00:03:32,338 --> 00:03:34,382 De eneste, der trodsede dem, 50 00:03:34,465 --> 00:03:38,511 var de retskafne jægere, der satte livet på spil. 51 00:03:40,846 --> 00:03:41,722 Bang! Kapow! 52 00:03:43,724 --> 00:03:48,271 De blev rost for deres tapperhed og mod og mest af alt… 53 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 deres store held. 54 00:03:52,566 --> 00:03:54,026 Nogle havde succes… 55 00:03:54,944 --> 00:03:57,238 mens andre ikke havde en chance. 56 00:03:59,991 --> 00:04:05,162 Jægernes held slap op, og kun deres historier var tilbage. 57 00:04:12,086 --> 00:04:15,214 Der var få tilbage til at beskytte Kinas folk. 58 00:04:19,510 --> 00:04:24,015 Da møder vi en ensom vandrer med en mørk og kompleks fortid, 59 00:04:24,098 --> 00:04:29,854 som har rejst langt for at bevise, han er den største jæger nogensinde. 60 00:04:39,822 --> 00:04:42,700 NYT EPISK MÅNEÅR 61 00:04:58,507 --> 00:05:01,177 Han var en meget heldig helt. 62 00:05:07,850 --> 00:05:08,934 Lidt hjælp? 63 00:05:09,518 --> 00:05:11,437 Og det var på denne aften, 64 00:05:12,897 --> 00:05:14,815 årets længste, 65 00:05:15,816 --> 00:05:19,945 at han stavrer ind i en lille landsby for at søge ly. 66 00:05:24,825 --> 00:05:26,744 Jeg ved det godt. 67 00:05:28,579 --> 00:05:30,539 Hold op med at chikanere mig! 68 00:05:30,623 --> 00:05:32,041 Hej. Undskyld, frue. 69 00:05:32,958 --> 00:05:36,420 Men landsbyboerne havde en fjendtlig indstilling. 70 00:05:36,504 --> 00:05:38,756 Hvad er de folks problem? 71 00:05:42,301 --> 00:05:45,429 Smut, særling! Alle på klare sig selv! 72 00:05:45,513 --> 00:05:46,555 Undskyld. 73 00:05:46,639 --> 00:05:51,811 Jeg leder efter et sted, en ensom vandrer kan hvile hovedet. 74 00:05:54,939 --> 00:05:56,107 Hvil det et sted. 75 00:05:56,190 --> 00:05:59,568 -Vi smutter. -Du står i vejen, fister. 76 00:06:03,239 --> 00:06:04,573 Mærkelig by. 77 00:06:14,083 --> 00:06:16,293 -Beklager, fuldt hus. -Hvad? 78 00:06:22,675 --> 00:06:23,509 Hvor? 79 00:06:34,061 --> 00:06:35,062 Vi har lukket. 80 00:06:36,147 --> 00:06:39,441 -Kan jeg bare… -Jeg sagde: vi har lukket. 81 00:06:42,945 --> 00:06:44,071 Ikke i dag, Nian! 82 00:06:44,655 --> 00:06:46,782 Det var bare min mave. 83 00:06:46,866 --> 00:06:49,743 Slap af. Har du et tilbud til rejsende? 84 00:06:49,827 --> 00:06:51,787 Det har vi ikke her. 85 00:06:51,871 --> 00:06:54,373 Skiltet byder rejsende velkommen. 86 00:06:54,456 --> 00:06:56,375 Det er et gammelt skilt. 87 00:06:59,378 --> 00:07:01,547 Ja. Også jeg. 88 00:07:05,342 --> 00:07:07,761 Okay, fint. Bare skynd dig. 89 00:07:09,847 --> 00:07:15,060 To af alting, soja, eddike, ingefær og chilisauce. 90 00:07:15,144 --> 00:07:18,147 Og krysantemumte. Løse blade. 91 00:07:18,814 --> 00:07:20,024 Spis hurtigt. 92 00:07:24,487 --> 00:07:27,448 Salt guf! Det smager himmelsk! 93 00:07:29,492 --> 00:07:31,869 Det er rart at have en kunde. 94 00:07:32,369 --> 00:07:34,955 Hvorfor har du ikke en lang kø? 95 00:07:35,039 --> 00:07:40,753 De lokale spiser her ikke. Det har de ikke gjort længe. 96 00:07:41,253 --> 00:07:42,087 Åh. 97 00:07:43,214 --> 00:07:46,091 Nu ikke mere snak! Her er regningen! 98 00:07:46,175 --> 00:07:48,469 Jeg må lukke, før det bliver mørkt. 99 00:07:50,179 --> 00:07:51,013 Åh! 100 00:07:53,641 --> 00:07:58,687 Jeg håber, du har byttepenge, for jeg betaler med noget dyrebart. 101 00:08:00,147 --> 00:08:03,108 Hvad er det? Held? 102 00:08:03,192 --> 00:08:08,030 En rød kuvert. Mit kendetegn. Et tegn på min tjeneste. 103 00:08:08,822 --> 00:08:12,993 Her står en berømt og utrolig heldig jæger! 104 00:08:13,077 --> 00:08:16,247 Det er skrevet på hovedet! Fu dao le! 105 00:08:16,330 --> 00:08:20,834 Printeren kvajede sig og sagde, nye ville koste kassen, så… 106 00:08:22,628 --> 00:08:24,046 Ind i nødrummet! 107 00:08:25,464 --> 00:08:26,715 Tag regningen med. 108 00:09:07,172 --> 00:09:10,843 Hov, du! Der er ingen i kuverten! 109 00:09:10,926 --> 00:09:13,429 Jeg betaler dig tilbage og mere til. 110 00:09:16,473 --> 00:09:19,727 Ved at slippe af med det fæle uhyre. 111 00:09:23,897 --> 00:09:26,984 Når fæle bæster bringer Kina i nød, 112 00:09:27,067 --> 00:09:30,904 mødes de af en fremmed med et slag, et spark og et stød! 113 00:09:31,488 --> 00:09:35,576 For jeg er Den store jæger af Kina! 114 00:09:38,829 --> 00:09:40,164 Til tjeneste. 115 00:09:40,914 --> 00:09:43,876 Nej tak. Vi har allerede en jæger. 116 00:10:03,812 --> 00:10:04,647 Så… 117 00:10:04,730 --> 00:10:07,483 Vi mødes igen, Nian. 118 00:10:11,403 --> 00:10:14,865 Og du har endnu ikke fået købt en tandbørste. 119 00:10:14,948 --> 00:10:19,244 Vis mig din frygt, usle bjørn. 120 00:10:20,287 --> 00:10:21,413 Aldrig. 121 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 Har jeg ikke taget nok fra dig? 122 00:10:55,864 --> 00:10:58,867 Eller er dit liv det næste? 123 00:10:59,952 --> 00:11:02,079 Vogt dig, uhyre! 124 00:11:02,663 --> 00:11:06,166 For du kan ikke hamle op med den her vildskab! 125 00:11:06,250 --> 00:11:08,711 Når fæle bæster bringer Kina i nød, 126 00:11:08,794 --> 00:11:12,840 mødes de af en fremmed med et slag, et spark og et stød! 127 00:11:14,341 --> 00:11:16,051 Hvad? 128 00:11:16,135 --> 00:11:17,845 For jeg er… 129 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Av, for en kiks! 130 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Ja! 131 00:11:45,539 --> 00:11:49,751 Så meget by at ødelægge, så lidt tid. 132 00:11:49,835 --> 00:11:52,087 Jeg er tilbage i morgen aften! 133 00:11:53,088 --> 00:11:55,424 Kom og kæmp mod mig, uhyre! 134 00:11:58,594 --> 00:12:00,721 Kom så, min ven. 135 00:12:02,473 --> 00:12:05,267 Du lod ham slippe væk! Hvem tror du, du er? 136 00:12:05,350 --> 00:12:08,145 En berømt, superheldig jæger? 137 00:12:28,081 --> 00:12:29,750 Så altså… 138 00:12:30,334 --> 00:12:34,046 Kampen, ikke? Den var totalt episk, ikke? 139 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 Episk? Det uhyre ødelagde halvdelen af landsbyens levebrød! 140 00:12:38,675 --> 00:12:40,469 Jeg mente ikke god episk. 141 00:12:40,552 --> 00:12:44,556 -Du er episk. -Sig aldrig mere episk. 142 00:12:45,974 --> 00:12:48,310 Der er ikke brug for din tjeneste. 143 00:12:48,393 --> 00:12:51,355 Vent. Uhyret ville komme tilbage. 144 00:12:51,438 --> 00:12:55,526 Hvorfor har ingen gjort noget? Nej, okay. Undskyld. 145 00:12:55,609 --> 00:12:59,988 Jeg kan hjælpe. Jeg har kæmpet mod monstre i hele Kina. 146 00:13:00,072 --> 00:13:02,407 Vi har kun brug for held. Og du… 147 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 Vi har nok uheld her uden dig. 148 00:13:33,647 --> 00:13:35,607 Hvor kom du fra? 149 00:13:36,191 --> 00:13:39,486 Hvad? Jeg bor her. Hvor kom du fra? 150 00:13:39,570 --> 00:13:45,033 Jeg er en ensom vandrer. Hvad er der gang i med det uhyre? 151 00:13:45,117 --> 00:13:48,453 Han virker som en samfundsplage. 152 00:13:51,415 --> 00:13:54,585 På årets længste aften, hvert eneste år, 153 00:13:54,668 --> 00:13:59,631 kommer uhyreånden Nian for at plage os, fjorten aftener i træk. 154 00:13:59,715 --> 00:14:03,468 Han spiser vores mad, ødelægger vores ting, det er slemt. 155 00:14:03,552 --> 00:14:06,972 Indtil lyset fra en ny fuldmåne 156 00:14:07,055 --> 00:14:10,559 sender ham i hi endnu et år. 157 00:14:14,855 --> 00:14:15,772 Det er min. 158 00:14:17,524 --> 00:14:20,027 De fleste flygter op i bjergene inden aftenen 159 00:14:20,110 --> 00:14:23,238 og kommer tilbage om morgenen, når han har hærget. 160 00:14:23,322 --> 00:14:26,491 Tager alle væk og lader uhyret ødelægge alt? 161 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 Alle andre end hende. 162 00:14:29,578 --> 00:14:33,707 Hendes bror beskyttede byen før, men nu er det kun hende. 163 00:14:33,790 --> 00:14:38,879 Hun har ikke fået ram på Nian endnu, men det er flot, hun er engageret. 164 00:14:39,504 --> 00:14:42,341 Nå, men vil du købe en lykkeamulet? 165 00:14:42,424 --> 00:14:46,094 Jeg kan godt bruge en mere. Behold byttepengene. 166 00:14:48,013 --> 00:14:49,389 Den fyr er flad! 167 00:14:49,473 --> 00:14:52,684 Og hans kuverter er tomme og på hovedet! 168 00:14:52,768 --> 00:14:53,977 Fu dao le! 169 00:14:54,061 --> 00:14:57,522 Hov, vent! Jeg ville betale alle tilbage! 170 00:14:57,606 --> 00:15:00,609 Jeg behøver ikke blive mindet om din gæld. 171 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 Fu dao le. 172 00:15:16,833 --> 00:15:19,795 Dit Fu-tegn er på hovedet. Her. 173 00:15:22,130 --> 00:15:23,340 Værsgo. 174 00:15:23,423 --> 00:15:27,636 Godt så, muskeldyr. Hvis du virkelig ville vise dig, så… 175 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 Ind med dig. 176 00:15:37,312 --> 00:15:39,231 Du er ikke herfra. 177 00:15:40,607 --> 00:15:41,858 Nej, jeg er… 178 00:15:43,652 --> 00:15:45,362 Når Kina er i fare… 179 00:15:49,408 --> 00:15:51,326 Jeg er faktisk på vej ud. 180 00:15:55,706 --> 00:15:58,583 -Kom ind. -Seriøst? 181 00:15:59,960 --> 00:16:03,213 Tak. Jeg må have et sted i nat. 182 00:16:08,385 --> 00:16:10,679 Du sagde, der var fuldt hus. 183 00:16:11,680 --> 00:16:17,310 Jeg havde ikke et værelse til dig. Byen er farlig om aftenen. 184 00:16:17,394 --> 00:16:21,064 De fleste familier søger tilflugt i bjergene. 185 00:16:21,148 --> 00:16:23,358 Så kommer de tilbage næste dag. 186 00:16:23,984 --> 00:16:28,905 De er bange for at miste den smule, de har. Men for nogle af os 187 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 er det her alt, vi kan kalde et hjem. 188 00:16:33,827 --> 00:16:36,455 Hvad tid tjekker du ud? 189 00:17:00,103 --> 00:17:01,605 Vent, det er bare mig! 190 00:17:03,148 --> 00:17:06,985 Sagde jeg ikke, at jeg kunne klare det selv? 191 00:17:07,069 --> 00:17:09,613 -Hvad er det, du har på? -Hør her. 192 00:17:11,740 --> 00:17:16,244 Jeg kan se, du er jaloux. Men det behøver du ikke være. 193 00:17:16,328 --> 00:17:20,290 Ser du? Autentisk kopi af Mester Zhong Kuis løverustning. 194 00:17:20,373 --> 00:17:23,668 Du må gerne tage den på. Jeg har en matchende hale! 195 00:17:23,752 --> 00:17:25,420 Tag den på nu. 196 00:17:25,504 --> 00:17:29,091 Det tager mellem 15 og 40 minutter. 197 00:17:29,174 --> 00:17:31,259 Kan du ikke bare holde dig væk? 198 00:17:31,343 --> 00:17:34,596 Men du har ikke set kronen på værket! 199 00:17:34,679 --> 00:17:39,101 Jeg har amuletter, kanonslag og held til at besejre Nian. 200 00:17:39,184 --> 00:17:42,104 Og jeg siger aldrig episk igen. Jeg sværger. 201 00:17:43,105 --> 00:17:45,440 Gem dig og hold dig væk fra mig. 202 00:17:45,524 --> 00:17:50,320 Hvis Nian hører dig klirre omkring, afslører du os. 203 00:17:50,403 --> 00:17:52,572 Vores styrke er vores sløring. 204 00:17:52,656 --> 00:17:56,827 Det ved jeg nu ikke. Da jeg besejrede uhyret fra Det Nordlige Wei, 205 00:17:56,910 --> 00:18:00,914 var det ved brug af intimideringskunsten! 206 00:18:01,790 --> 00:18:03,959 Men Nian frygter intet. 207 00:18:04,042 --> 00:18:07,921 Nå, store jæger, hvordan skræmmer man sådan et uhyre? 208 00:18:08,004 --> 00:18:11,716 Alle er bange for noget. Vi ved bare ikke hvad endnu. 209 00:18:11,800 --> 00:18:15,554 -Hvor arrogant af dig. -Ja. Hvad er du bange for? 210 00:18:17,180 --> 00:18:20,267 Hvad er du bange for? Jeg sagde: hvad er du… 211 00:18:20,350 --> 00:18:26,898 Jeg er bange for overmod fra en falsk vandrer i et billigt kostume. 212 00:18:28,316 --> 00:18:30,443 Det er en meget specifik frygt. 213 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Løb! 214 00:19:07,480 --> 00:19:09,274 Hvad laver du? Løb! 215 00:19:09,357 --> 00:19:11,651 Måske kan vi distrahere ham! 216 00:19:11,735 --> 00:19:16,323 Vi har ikke tid. Vi må få ham ned på landsbytorvet. 217 00:19:17,073 --> 00:19:17,908 Kom! 218 00:19:31,421 --> 00:19:32,589 Min vogn! 219 00:19:46,561 --> 00:19:48,355 Nej! Ikke dumplings. 220 00:19:49,022 --> 00:19:50,023 Nej! 221 00:19:55,070 --> 00:19:56,321 Hjælp! 222 00:19:57,030 --> 00:19:59,282 Dumplings faldt ned over mig! 223 00:20:00,158 --> 00:20:00,992 Hjælp! 224 00:20:01,785 --> 00:20:03,787 Flyt de dumplings! 225 00:20:05,497 --> 00:20:07,707 Lad dem ikke gå til spilde! 226 00:20:22,597 --> 00:20:24,641 Hvad foregår der derude? 227 00:20:24,724 --> 00:20:26,559 Hjælp! 228 00:20:27,269 --> 00:20:29,938 Få de dumplings væk fra mig! 229 00:20:34,401 --> 00:20:39,030 Tak! De kommer på din regning. 230 00:20:51,042 --> 00:20:52,669 Vi må væk herfra. 231 00:21:23,825 --> 00:21:26,077 Tænk hurtigt! Pletskud! 232 00:21:43,345 --> 00:21:45,597 Nu kan du ikke slippe væk, panda! 233 00:21:46,890 --> 00:21:48,350 Jeg er ikke bange for dig! 234 00:21:49,142 --> 00:21:53,396 Det burde du være. Styrer du måske dit held? 235 00:21:54,564 --> 00:21:55,565 Nej. 236 00:21:55,648 --> 00:22:01,654 Jeg kommer her hvert år for at minde jer om, at jeres held… 237 00:22:03,740 --> 00:22:04,824 er i… 238 00:22:07,202 --> 00:22:08,995 mine hænder! 239 00:22:29,474 --> 00:22:33,436 Endnu en vidunderlig aften. Vi ses i morgen. 240 00:22:33,520 --> 00:22:35,522 Åh nej! Jeg havde ham! 241 00:22:38,358 --> 00:22:42,987 Jeg havde en åbning, og dine dimsedutter jagede ham på flugt! 242 00:22:43,071 --> 00:22:45,198 Det er uretfærdigt. 243 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 Markerne! 244 00:22:47,033 --> 00:22:50,078 Tag det latterlige kostume af. 245 00:23:01,631 --> 00:23:02,549 Kom hurtigt! 246 00:23:02,632 --> 00:23:05,218 Afgrøderne brænder! 247 00:23:08,054 --> 00:23:10,348 Vi betroede dig med vores liv. 248 00:23:10,431 --> 00:23:13,059 Vi gav dig mad, tøj, husly… 249 00:23:13,643 --> 00:23:17,063 Hvad? Nej, jeg forsvarede byen. 250 00:23:17,147 --> 00:23:19,941 Hun har ret, det er ikke helt hendes skyld. 251 00:23:20,024 --> 00:23:21,901 Hvem er du? 252 00:23:21,985 --> 00:23:23,695 Mig? Tja… 253 00:23:23,778 --> 00:23:27,407 Når fæle bæster bringer Kina i nød, 254 00:23:27,490 --> 00:23:29,784 mødes de af en fremmed… 255 00:23:29,868 --> 00:23:33,538 Stop. Vi får aldrig vores fortabte høst. 256 00:23:33,621 --> 00:23:37,667 Jeg troede, det var umuligt, men du gjorde vores held værre! 257 00:23:39,169 --> 00:23:40,211 Forsvind! 258 00:23:41,421 --> 00:23:42,463 Forsvind så. 259 00:23:42,547 --> 00:23:46,259 Mener I også mig? 260 00:23:50,221 --> 00:23:52,765 Ja. Ja, det giver mening. 261 00:24:03,776 --> 00:24:04,903 Vent! 262 00:24:05,820 --> 00:24:06,654 Hør nu. 263 00:24:07,739 --> 00:24:09,449 Det er jeg ked af. 264 00:24:10,200 --> 00:24:11,034 Hov! 265 00:24:11,826 --> 00:24:14,412 Må jeg komme med dig? 266 00:24:15,163 --> 00:24:19,667 Komme med mig? Hvorhen? Jeg har intet hjem at tage tilbage til. 267 00:24:23,963 --> 00:24:25,215 Hvorfor blev du? 268 00:24:27,508 --> 00:24:30,637 Det sted virkede ikke rigtig som et hjem. 269 00:24:30,720 --> 00:24:33,556 Stemningen var totalt dårlig. 270 00:24:37,769 --> 00:24:39,812 Jeg var anderledes. 271 00:24:39,896 --> 00:24:43,650 Jeg var genert, stille og let at skræmme. 272 00:24:43,733 --> 00:24:47,570 Min bror, som var byens originale jæger, 273 00:24:47,654 --> 00:24:50,865 var larmende, højrøstet og modig. 274 00:24:50,949 --> 00:24:52,659 Han var også mit idol. 275 00:24:53,451 --> 00:24:54,285 En dag 276 00:24:54,369 --> 00:24:56,287 angreb Nian byen. 277 00:24:56,371 --> 00:24:59,707 Jeg var fanget udenfor, alene og bange. 278 00:24:59,791 --> 00:25:03,920 Men jeg vidste, hvis jeg kunne komme hjem, ville jeg være tryg. 279 00:25:04,587 --> 00:25:09,676 Jeg ventede på min chance. Da Nian var uopmærksom, stak jeg af. 280 00:25:10,260 --> 00:25:13,221 Jeg var næsten sluppet væk, da jeg snublede, 281 00:25:13,805 --> 00:25:17,100 og Nian kastede sig over mig! 282 00:25:18,351 --> 00:25:20,812 Jeg troede, det var ude med mig, men… 283 00:25:20,895 --> 00:25:23,731 Herovre, dit grimme uhyre! 284 00:25:23,815 --> 00:25:25,900 Vil du have mere? Så kom an! 285 00:25:26,985 --> 00:25:28,486 Løb! Jeg indhenter dig. 286 00:25:28,569 --> 00:25:29,404 Husk, 287 00:25:29,988 --> 00:25:30,989 ingen frygt! 288 00:25:32,282 --> 00:25:35,576 Han førte Nian væk og gav mig chancen for at flygte. 289 00:25:35,660 --> 00:25:40,623 Selvom han sagde, at han ville følge efter, kom han aldrig hjem igen. 290 00:25:45,044 --> 00:25:48,798 Jeg kunne ikke redde min bror, så jeg prøvede at redde byen. 291 00:25:48,881 --> 00:25:51,217 Det sted var alt, jeg havde tilbage af ham. 292 00:25:52,218 --> 00:25:54,429 Og nu har jeg også svigtet dem. 293 00:25:56,723 --> 00:25:59,600 Det er jeg ked af. Det vidste jeg ikke. 294 00:26:01,311 --> 00:26:03,938 Jeg håber, du finder held. 295 00:26:14,490 --> 00:26:17,785 Godt så. Lad os se, hvor mit held fører mig hen. 296 00:26:42,101 --> 00:26:43,853 Hvad laver du herude? 297 00:26:44,604 --> 00:26:46,981 -Vi havde fået nok. -Sagde stop. 298 00:26:47,065 --> 00:26:51,027 Det var sådan en dejlig by, men det nytter ikke at blive nu. 299 00:26:51,110 --> 00:26:53,363 Kom. Sid ned. 300 00:26:54,989 --> 00:26:58,201 Jeg trænger til et hvil. Tak. 301 00:27:02,663 --> 00:27:06,667 Alt taget i betragtning, så er det en god morgen. 302 00:27:06,751 --> 00:27:09,587 Ja. Må jeg få noget sejlgarn? 303 00:27:09,670 --> 00:27:13,341 Normalt ville jeg opkræve penge, men så lad gå. 304 00:27:13,424 --> 00:27:15,385 Du er ved at blive blød! 305 00:27:15,468 --> 00:27:18,179 Blød? Nu er du grov. 306 00:27:22,433 --> 00:27:26,604 Hvad var det? Hørte nogen det? Kan Nian være derude? 307 00:27:26,687 --> 00:27:29,816 Nej, jeg ville have genkendt den knurren. 308 00:27:37,073 --> 00:27:39,992 Jeg troede, at Nian havde ødelagt alt. 309 00:27:40,076 --> 00:27:45,081 Næsten alt. Men vi slog os sammen. 310 00:27:45,164 --> 00:27:48,751 Jeg havde ekstra rismel i et af mine depoter. 311 00:27:48,835 --> 00:27:50,753 Og jeg lavede skåle af blade. 312 00:27:50,837 --> 00:27:56,134 Med lidt sukker fandt jeg en måde at lave resterne på! 313 00:28:03,683 --> 00:28:06,144 Det smager godt! Hvad hedder det? 314 00:28:07,103 --> 00:28:08,062 Nian gao. 315 00:28:10,565 --> 00:28:13,359 Nian? Opkaldte du det efter uhyret? 316 00:28:13,443 --> 00:28:16,821 Jeg måtte finde en måde at tjene penge på. 317 00:28:17,905 --> 00:28:22,577 Det kan jeg godt forstå. Jeg satte lygterne her op på kroen, 318 00:28:22,660 --> 00:28:25,538 så rejsende kunne se den langvejs fra. 319 00:28:26,205 --> 00:28:27,373 Fjolser. 320 00:28:33,087 --> 00:28:36,090 Jeg får ikke brug for dem mere. 321 00:28:47,351 --> 00:28:50,062 Vi må skabe vores helt et andet sted. 322 00:28:51,647 --> 00:28:56,861 Jeg må finde et rigtigt job nu. Nu laver jeg ikke flere kanonslag. 323 00:29:04,368 --> 00:29:06,162 Mine hænder! 324 00:29:12,877 --> 00:29:13,711 Høh? 325 00:29:20,051 --> 00:29:21,677 Kanonslag. 326 00:29:21,761 --> 00:29:26,766 Kanonslag! Nian blev distraheret af mine lykkeamuletter og kanonslag. 327 00:29:29,435 --> 00:29:31,103 Ja. Og? 328 00:29:31,187 --> 00:29:35,024 Han kunne have knust mig, men jeg tror, han var bange. 329 00:29:35,691 --> 00:29:40,446 Hvad, hvis vi fik en chance mere for at stoppe Nian og redde jeres hjem? 330 00:29:42,448 --> 00:29:46,410 Jeg har en idé, men tiden er knap, og alle skal være med. 331 00:29:53,334 --> 00:29:54,669 Pak det hele sammen! 332 00:29:54,752 --> 00:29:56,754 Vi skal op i bjergene. 333 00:29:56,838 --> 00:29:58,798 Stop! Alle sammen! 334 00:29:58,881 --> 00:30:01,133 Alle sammen, jeg har en plan. 335 00:30:01,217 --> 00:30:03,553 Undskyld, må jeg… 336 00:30:08,266 --> 00:30:12,436 Alle sammen, jeg har en plan. Hvem som helst? 337 00:30:13,604 --> 00:30:17,942 Alle sammen, jeg har en plan. Jeg prøver at fortælle jeg noget. 338 00:30:19,277 --> 00:30:20,278 Hvem som helst? 339 00:30:20,361 --> 00:30:22,238 Hør efter! 340 00:30:30,663 --> 00:30:32,790 Alle sammen, jeg har en plan. 341 00:30:34,083 --> 00:30:36,794 Fu dao le. Ved I, hvad det betyder? 342 00:30:36,878 --> 00:30:38,754 Dit held er på hovedet. 343 00:30:41,132 --> 00:30:43,843 Okay. Ja, det er sandt. 344 00:30:44,385 --> 00:30:47,346 Jeg har følt mig sådan længe. Uheldig. 345 00:30:47,930 --> 00:30:52,351 Det kan være en overraskelse. I ser mig som en stor uhyrejæger. 346 00:30:52,435 --> 00:30:55,354 Nej, sådan har ingen her tænkt. 347 00:30:56,272 --> 00:30:57,732 Okay, lidt barskt. 348 00:30:58,399 --> 00:31:03,529 Sagen er, at jeg løj. Jeg har aldrig vundet over et. 349 00:31:04,113 --> 00:31:06,282 Det giver så meget mere mening. 350 00:31:07,158 --> 00:31:12,288 Jeg lavede konvolutterne, fordi jeg ville vende rig hjem. 351 00:31:12,371 --> 00:31:14,248 Men min landsby er væk. 352 00:31:16,918 --> 00:31:21,172 Den blev ødelagt af en fæl slange, mens jeg prøvede at være en helt. 353 00:31:21,255 --> 00:31:23,507 Nu ønsker jeg, at jeg var blevet. 354 00:31:23,591 --> 00:31:28,262 Som jeres rigtige jæger. Hun har beskyttet byen så længe. 355 00:31:29,347 --> 00:31:31,724 Fu dao le har en anden betydning. 356 00:31:31,807 --> 00:31:35,269 "Heldet er kommet." Men I må byde heldet velkommen. 357 00:31:35,353 --> 00:31:38,981 Gennem venlighed, gavmildhed og fællesskab. 358 00:31:39,982 --> 00:31:43,069 Jeg har set, hvilket held det kan bringe. 359 00:31:44,195 --> 00:31:47,281 For dem, der åbnede deres køkken for mig gratis. 360 00:31:47,365 --> 00:31:48,407 Gratis? 361 00:31:48,491 --> 00:31:51,786 For dem, der bød mig velkommen i deres hjem gratis. 362 00:31:51,869 --> 00:31:55,581 Og dem, der ville sprede lidt glæde, også gratis. 363 00:31:55,665 --> 00:31:59,752 Jeg prøvede at køre det som en forretning, men du ved… 364 00:31:59,835 --> 00:32:02,797 Det er mere end en landsby. Det er et hjem. 365 00:32:02,880 --> 00:32:07,760 Hvis man er så heldig at finde et hjem, kæmper man for at beholde det. 366 00:32:10,638 --> 00:32:13,599 Nian adskilte jer, men sammen… 367 00:32:13,683 --> 00:32:15,601 Vi kan vende vores held. 368 00:32:18,562 --> 00:32:22,525 Hørte du hele talen, eller kom du ind nu? Jeg kan begynde forfra. 369 00:32:22,608 --> 00:32:23,567 Jeg hørte den. 370 00:32:29,532 --> 00:32:32,326 Store jæger, hvad er planen? 371 00:32:41,043 --> 00:32:45,047 Vi mistede håbet for flere år siden, for Nian frygtede intet. 372 00:32:45,131 --> 00:32:49,093 Men vi har opdaget nogle ting, som kan ændre på det. 373 00:33:04,025 --> 00:33:07,778 De er meget større end dem, du plejer at lave! 374 00:33:07,862 --> 00:33:11,615 De er ingenting. Bare vent og se. 375 00:33:25,379 --> 00:33:26,297 Klar! 376 00:33:32,595 --> 00:33:34,722 Tag alle dem, I har brug for! 377 00:33:36,515 --> 00:33:39,477 I kan ikke kæmpe mod Nian på tom mave! 378 00:33:48,402 --> 00:33:51,363 -Er det, hvad jeg tror… Av! -Glem det. 379 00:34:21,268 --> 00:34:25,147 Alt er på plads. Vi er så klar, som vi kan blive. 380 00:34:25,231 --> 00:34:28,400 Hvis du har ret, og det virker… 381 00:34:28,484 --> 00:34:30,319 Det vil virke. 382 00:34:30,402 --> 00:34:32,947 Og husk, vi har reserveplanen. 383 00:34:33,030 --> 00:34:35,950 Bedragets røde maske! 384 00:34:36,033 --> 00:34:37,660 Okay… 385 00:34:38,202 --> 00:34:41,288 Hvorfor hedder den det? Den er ikke engang rød. 386 00:34:43,916 --> 00:34:47,461 Hvad er det? Har I ryddet op for mig? 387 00:34:47,545 --> 00:34:50,756 Det skal jeg nok ordne. 388 00:34:51,924 --> 00:34:56,971 Nian blev blændet af det røde i min hjelm. Vi må sikre, det er alt, han ser. 389 00:35:08,399 --> 00:35:09,233 Mine øjne! 390 00:35:10,192 --> 00:35:14,905 Han flippede, da han så mine kanonslag. Læs dem, så han ikke kan gemme sig. 391 00:35:20,703 --> 00:35:21,579 Hvad…? 392 00:35:25,124 --> 00:35:26,750 Han tog den forkerte vej! 393 00:35:27,751 --> 00:35:31,088 Bare rolig! Jeg får ham tilbage til torvet. 394 00:35:48,355 --> 00:35:49,565 Ja! 395 00:35:52,860 --> 00:35:55,404 Hvad er det her? Hvad laver I? 396 00:35:55,487 --> 00:35:59,825 Vi er ikke bange for dig mere. Vi har opdaget din største frygt. 397 00:35:59,909 --> 00:36:02,828 En landsby, der kan vende sit held. 398 00:36:02,912 --> 00:36:05,039 Nu ser det ud til, dit held… 399 00:36:06,624 --> 00:36:07,791 er sluppet op! 400 00:36:13,547 --> 00:36:16,342 Jeg sagde: dit held er sluppet op! 401 00:36:16,425 --> 00:36:19,261 Lige et øjeblik. 402 00:36:20,679 --> 00:36:22,640 Eller er det? 403 00:36:23,432 --> 00:36:25,559 Hurtigt! Nødplan! 404 00:36:33,817 --> 00:36:34,652 Åh! 405 00:36:46,872 --> 00:36:50,376 Jeg var lige ved at snuble. Det havde været slemt. 406 00:36:55,089 --> 00:36:58,342 Se bare. De ved, at de har tabt. 407 00:36:58,425 --> 00:37:03,305 Frygt viser altid, hvem folk virkelig er. 408 00:37:04,098 --> 00:37:07,476 Nu er du alene igen. 409 00:37:09,436 --> 00:37:11,188 Nej, det er hun ikke. 410 00:37:16,652 --> 00:37:17,486 Kom! 411 00:37:19,321 --> 00:37:22,658 Hørte du det ikke? Vi er ikke bange for dig mere! 412 00:37:33,210 --> 00:37:35,587 Er det alt, I har? 413 00:37:54,398 --> 00:37:55,441 Høh? 414 00:38:00,195 --> 00:38:01,113 Hvem er du? 415 00:38:19,548 --> 00:38:22,343 Næste gang får jeg masken på. 416 00:38:28,057 --> 00:38:29,058 Nu! 417 00:38:33,937 --> 00:38:35,314 -Ja! -Juhu! 418 00:38:35,397 --> 00:38:36,523 Kom væk! 419 00:38:40,027 --> 00:38:41,320 Kom væk herfra! 420 00:38:41,403 --> 00:38:43,781 Vi er ikke bange for et dumt uhyre! 421 00:39:41,463 --> 00:39:42,673 Kom nu! 422 00:39:42,756 --> 00:39:46,009 Føl kraften af bedragets røde maske! 423 00:40:02,151 --> 00:40:06,655 Du kan ikke kæmpe mod det uundgåelige. 424 00:40:06,738 --> 00:40:11,368 Dit held slipper op, så hvorfor prøve? 425 00:40:22,629 --> 00:40:25,507 Sådan! Hvad laver du der? 426 00:40:25,591 --> 00:40:26,425 Vent… 427 00:40:37,978 --> 00:40:40,189 Ja! 428 00:40:42,316 --> 00:40:43,484 Skutji! 429 00:41:06,256 --> 00:41:08,592 Der er mere, hvor det kom fra! 430 00:41:08,675 --> 00:41:10,594 Og vi er klar næste år. 431 00:41:11,970 --> 00:41:13,972 Jeg vender tilbage! 432 00:41:16,642 --> 00:41:18,852 Hurra for jægerne! 433 00:41:23,524 --> 00:41:25,651 Jeg tvivlede ikke på jer. 434 00:41:27,986 --> 00:41:32,991 -Du er den heldigste, jeg har mødt! -Du reddede virkelig byen. 435 00:41:33,075 --> 00:41:35,327 Men du skylder stadig din regning. 436 00:41:35,953 --> 00:41:39,122 Det gik ret godt, synes du ikke? 437 00:41:39,206 --> 00:41:42,167 Det var ret episk. 438 00:41:55,597 --> 00:41:57,099 Undskyld! 439 00:42:02,896 --> 00:42:03,897 Juhu! 440 00:42:13,323 --> 00:42:15,951 Nian gao. To for en pris. 441 00:42:16,577 --> 00:42:18,453 Hvem bliver blød nu? 442 00:42:18,537 --> 00:42:22,249 Det er kun en dag om året. 443 00:42:34,344 --> 00:42:38,682 -Bare dette øjeblik kunne vare evigt. -Og vi kunne gøre det hvert år. 444 00:42:38,765 --> 00:42:41,226 Bare jeg havde lavet mere nian gao. 445 00:42:42,853 --> 00:42:44,271 Hvad ville du ønske? 446 00:42:49,610 --> 00:42:52,946 Hvad er det næste for den vandrende jæger? 447 00:42:55,115 --> 00:42:57,492 Hvad er det næste, Po? 448 00:43:00,037 --> 00:43:00,954 Jeg… 449 00:43:01,872 --> 00:43:03,040 Jeg ved det ikke. 450 00:43:04,499 --> 00:43:06,877 Jeg følger, vores held slipper op. 451 00:43:10,505 --> 00:43:13,175 Jeg ved ikke, hvordan vi vender det. 452 00:43:14,843 --> 00:43:16,803 Det tror jeg, at jeg gør. 453 00:43:16,887 --> 00:43:19,556 Det begynder med, at vi holder sammen. 454 00:43:22,100 --> 00:43:24,895 Hov, vent lige lidt. 455 00:43:24,978 --> 00:43:27,564 Jeg har nian gao-slik! 456 00:43:27,648 --> 00:43:31,193 Det har været deroppe i otte år. 457 00:43:31,276 --> 00:43:34,321 Hvor heldigt at huske det i aften! 458 00:43:43,205 --> 00:43:45,374 Og se, hvad jeg kan lave! 459 00:43:49,294 --> 00:43:52,130 Nu skal alle ønske noget! 460 00:43:52,214 --> 00:43:56,093 Jeg håber, vi husker dette øjeblik, uanset hvad der nu sker. 461 00:43:56,176 --> 00:43:59,137 En nytårstradition? 462 00:44:01,014 --> 00:44:03,058 Gong xi fa cai. 463 00:44:03,141 --> 00:44:08,063 Gid, det nye år bringer og held! 464 00:44:10,190 --> 00:44:11,525 Det har det allerede. 465 00:44:15,445 --> 00:44:18,031 Jeg tror, vores held vender. 466 00:44:29,042 --> 00:44:34,965 -Hvordan fortalte jeg historien, far? -Episk, Po. Meget episk. 467 00:44:37,259 --> 00:44:42,639 GLÆDELIGT NYT MÅNEÅR 468 00:45:06,496 --> 00:45:09,541 Tekster af: Jacob Jensen