1
00:00:06,549 --> 00:00:10,553
NETFLIX-SARJA
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Skädäm.
3
00:00:21,314 --> 00:00:25,276
Reissussa rähjääntyneet ritarit
ovat matkalla Englantiin -
4
00:00:25,359 --> 00:00:28,404
tuhotakseen Tianshangin aseet.
5
00:00:28,488 --> 00:00:33,785
Hän on Vaeltava terä, paras kamuni.
Verenhimoinen soturi kostoretkellä!
6
00:00:33,868 --> 00:00:36,788
Tällä hetkellä olen vain janoinen.
7
00:00:37,288 --> 00:00:40,208
Akna, supernero,
joka voi korjata mitä vain!
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,877
Minulla on ratkaisu tuulipulmaamme!
9
00:00:46,047 --> 00:00:48,090
Isäni, survivalistikokki.
10
00:00:49,217 --> 00:00:50,968
Ruoka on loppu,
11
00:00:51,052 --> 00:00:56,432
mutta kuka haluaa
kuuman kulhollisen keitettyä puuta?
12
00:00:58,684 --> 00:01:01,687
Rukhmini, rauhallinen mestarivaras.
13
00:01:01,771 --> 00:01:04,607
Nämä tynnyrit ovat minun! Löysin ne. Minä!
14
00:01:04,690 --> 00:01:10,238
Ja viimeisenä kung-fu-vimmaisa Panda,
joka tunnetaan kaikkialla nimellä…
15
00:01:10,905 --> 00:01:12,740
Herra Ping?
16
00:01:12,824 --> 00:01:14,450
Hetki. Tuo ei ole oikein.
17
00:01:14,534 --> 00:01:18,037
Voi ei! On niin kova nälkä,
että unohdin, kuka olen.
18
00:01:19,372 --> 00:01:22,166
Tiedän, masu. Mutta minkä minä sille voin?
19
00:01:23,459 --> 00:01:25,086
Ai niin!
20
00:01:32,176 --> 00:01:35,346
Ei!
21
00:01:37,557 --> 00:01:39,642
Mikä tuo oli?
-Mikä tuo oli?
22
00:01:45,815 --> 00:01:50,778
Oletko hamstrannut dumplingeita?
-En. Se oli hätätiladumplingini.
23
00:01:50,862 --> 00:01:52,154
Dumplingeita?
24
00:01:59,036 --> 00:02:00,830
Oletko tosissasi?
25
00:02:06,127 --> 00:02:10,089
Nälkäkuolema ei tapa sinua, vaan minä!
26
00:02:10,631 --> 00:02:11,549
Katsokaa!
27
00:02:12,466 --> 00:02:15,261
Niin. Katso! Mikä tuo on?
28
00:02:17,889 --> 00:02:20,766
Ai kuu. Kiva.
29
00:02:22,143 --> 00:02:23,519
Miksi tuijotamme sitä?
30
00:02:23,603 --> 00:02:28,107
Kuu tarkoittaa sitä, että tänään on
uuden vuoden ensimmäinen päivä!
31
00:02:28,191 --> 00:02:32,028
Kevätfestivaali!
-Kevätfestivaaliko?
32
00:02:32,111 --> 00:02:35,615
Uuden vuoden alku!
Kiinalaisen uuden vuoden!
33
00:02:35,698 --> 00:02:40,077
Juhlimme elämää, perhettä
ja onnea tulevana vuonna.
34
00:02:40,161 --> 00:02:41,454
Guo nian.
35
00:02:41,537 --> 00:02:45,416
Toivomme jotain tulevaksi vuodeksi.
36
00:02:45,499 --> 00:02:49,337
Näyttää siltä, että onni on se,
mikä täältä puuttuu.
37
00:02:49,420 --> 00:02:52,173
Pyh! Onni ympäröi meitä,
38
00:02:52,256 --> 00:02:56,302
mutta sen voi tunnistaa vain,
jos sitä juhlii.
39
00:02:56,385 --> 00:02:59,305
Voimme juhlia ja saada muuta ajateltavaa -
40
00:02:59,388 --> 00:03:02,350
tuomalla uusia ystäviä mukaan traditioon.
41
00:03:02,433 --> 00:03:04,727
Kokoontukaa tänne.
42
00:03:07,396 --> 00:03:10,024
Tähän traditioon on paras kuulua ruokaa.
43
00:03:10,107 --> 00:03:11,484
Totta kai. Läjäpäin.
44
00:03:11,567 --> 00:03:14,195
Tarkoitan ruokaa sielulle.
45
00:03:17,239 --> 00:03:20,826
No niin. Tarinamme alkaa
muinaiseen aikaan…
46
00:03:25,957 --> 00:03:29,669
Aikaan, jona vaaralliset monsterit
vaelsivat Kiinassa.
47
00:03:32,338 --> 00:03:34,382
Heidän tiellään olivat vain -
48
00:03:34,465 --> 00:03:38,511
jalot metsästäjät,
jotka panivat henkensä alttiiksi.
49
00:03:40,846 --> 00:03:41,722
Pum! Kapau!
50
00:03:43,724 --> 00:03:48,271
Heitä ylistettiin urheudestaan,
rohkeudestaan ja ennen kaikkea -
51
00:03:49,730 --> 00:03:51,440
hyvästä onnestaan.
52
00:03:52,566 --> 00:03:54,026
Osa menestyi,
53
00:03:54,944 --> 00:03:57,238
mutta eräillä ei ollut toivoakaan.
54
00:03:59,991 --> 00:04:05,162
Pikku hiljaa metsästäjien onni hiipui,
ja heistä jäi jäljelle vain tarinat.
55
00:04:12,086 --> 00:04:15,298
Muutama jäi jäljelle
suojelemaan Kiinan kansaa.
56
00:04:19,510 --> 00:04:24,015
Tapasimme yksinäisen vaeltajan,
jonka menneisyys oli synkkä.
57
00:04:24,098 --> 00:04:29,854
Hän oli matkustanut kauas todistaakseen,
että on kaikkien aikojen paras metsästäjä.
58
00:04:39,822 --> 00:04:42,700
EEPPINEN UUSIVUOSI
59
00:04:58,507 --> 00:05:01,177
Hän oli hyvin onnekas sankari.
60
00:05:07,850 --> 00:05:08,934
Saisinko apua?
61
00:05:09,518 --> 00:05:11,437
Ja juuri tänä iltana,
62
00:05:12,897 --> 00:05:14,815
vuoden pisimpänä iltana,
63
00:05:15,816 --> 00:05:19,945
löysimme hänet kompuroimasta
pieneen kylään etsien suojaa.
64
00:05:24,825 --> 00:05:26,744
Tiedän kyllä.
65
00:05:28,579 --> 00:05:30,539
Lakkaa ahdistelemasta minua.
66
00:05:30,623 --> 00:05:32,041
Anteeksi, rouva?
67
00:05:32,958 --> 00:05:36,420
Joillain kyläläisillä
oli paha asenneongelma.
68
00:05:36,504 --> 00:05:38,756
Mikä heitä vaivaa?
69
00:05:42,259 --> 00:05:45,471
Peräänny, hyypiö!
Kukin pitää itsestään huolta!
70
00:05:45,554 --> 00:05:46,555
Anteeksi vain.
71
00:05:46,639 --> 00:05:51,811
Etsin vain paikkaa, johon
yksinäinen vaeltaja voi painaa päänsä.
72
00:05:54,939 --> 00:05:56,107
Pane se johonkin.
73
00:05:56,190 --> 00:05:59,568
Häivytään.
-Olet tiellä, typerys.
74
00:06:03,239 --> 00:06:04,573
Outo kaupunki.
75
00:06:14,083 --> 00:06:16,293
Anteeksi, mutta meillä on täyttä.
76
00:06:22,675 --> 00:06:23,509
Missä?
77
00:06:34,061 --> 00:06:35,062
Olemme kiinni.
78
00:06:36,147 --> 00:06:39,441
Saisinko vain…
-Sanoin, että olemme kiinni.
79
00:06:42,945 --> 00:06:44,071
Ei tänään, Nian!
80
00:06:44,655 --> 00:06:46,782
Tuo oli vain mahani.
81
00:06:46,866 --> 00:06:49,743
Relaa. Saavatko matkailijat alennusta?
82
00:06:49,827 --> 00:06:51,787
Emme harrasta sellaista.
83
00:06:51,871 --> 00:06:54,373
Kyltissä puhutaan matkailijoista.
84
00:06:54,456 --> 00:06:56,375
Se on vanha kyltti.
85
00:06:59,378 --> 00:07:01,547
Tiedän. Minäkin olen vanha.
86
00:07:05,342 --> 00:07:07,761
Hyvä on sitten. Mutta ole nopea.
87
00:07:09,847 --> 00:07:15,060
Kaksi kaikkea, lisää lämpö, soijakastike,
etikka, inkivääri ja chilikastike.
88
00:07:15,144 --> 00:07:18,147
Ja krysanteemiteetä. Teelehdistä.
89
00:07:18,814 --> 00:07:20,024
Syö nopeasti.
90
00:07:24,487 --> 00:07:27,448
Mikä maukkaus! Tämä on herkullista!
91
00:07:29,492 --> 00:07:31,869
Aika kivaa saada asiakas.
92
00:07:32,369 --> 00:07:34,955
Miksi ovellasi ei ole jonoa?
93
00:07:35,039 --> 00:07:40,753
Paikalliset eivät syö täällä.
Eivätkä ole syöneet pitkään aikaan.
94
00:07:41,253 --> 00:07:42,087
Ai.
95
00:07:43,214 --> 00:07:46,091
Riittää menneiden muistelu! Ota lasku!
96
00:07:46,175 --> 00:07:48,469
Pitää sulkea ennen pimeän tuloa.
97
00:07:50,179 --> 00:07:51,013
Oi!
98
00:07:53,641 --> 00:07:58,687
No… Onhan sinulla vaihtorahaa,
koska maksan jollain korvaamattomalla?
99
00:08:00,147 --> 00:08:03,108
Mikä tämä on? Onneako?
100
00:08:03,192 --> 00:08:08,030
Punainen kirjekuori. Käyntikorttini.
Ikään kuin takuu palveluistani.
101
00:08:08,822 --> 00:08:12,993
Edessäsi nimittäin seisoo
kuuluisa ja onnekas metsästäjä!
102
00:08:13,077 --> 00:08:16,247
Mutta se on kirjoitettu ylösalaisin!
Fu dao le!
103
00:08:16,330 --> 00:08:20,834
Painaja pilasi sen ja sanoi,
että korjaaminen maksaisi maltaita…
104
00:08:22,628 --> 00:08:24,046
Turvahuoneeseen!
105
00:08:25,464 --> 00:08:26,715
Ota lasku mukaan.
106
00:09:07,172 --> 00:09:10,843
Tule takaisin!
Tässä kirjekuoressa ei ole mitään!
107
00:09:10,926 --> 00:09:13,429
Maksan sinulle takaisin paremmin.
108
00:09:16,473 --> 00:09:19,727
Kukistamalla tämän häijyn monsterin.
109
00:09:23,897 --> 00:09:26,984
Kun Kiinaa uhkaavat pedot synkän yön,
110
00:09:27,067 --> 00:09:30,904
he kohtaavat muukalaisen,
joka potkii, mätkii ja lyö!
111
00:09:31,488 --> 00:09:35,576
Koska minä olen
suuri kiinalainen metsästäjä!
112
00:09:38,829 --> 00:09:40,164
Palveluksessanne.
113
00:09:40,914 --> 00:09:43,876
Ei kiitos. Meillä on jo metsästäjä.
114
00:10:03,812 --> 00:10:04,647
No niin.
115
00:10:04,730 --> 00:10:07,483
Näyttää siltä, että tapaamme taas, Nian.
116
00:10:11,403 --> 00:10:14,865
Ja huomaan, ettet ole
investoinut hammasharjaan.
117
00:10:14,948 --> 00:10:19,244
Näytä minulle pelkosi, alhainen karhu.
118
00:10:20,287 --> 00:10:21,413
En ikinä.
119
00:10:52,903 --> 00:10:55,781
Enkö ole vienyt sinulta tarpeeksi?
120
00:10:55,864 --> 00:10:58,867
Onko elämäsi vuorossa seuraavaksi?
121
00:10:59,952 --> 00:11:02,079
Kuulepas, monsteri!
122
00:11:02,663 --> 00:11:06,166
Koska sinusta ei ole vastaamaan
tähän rohkeuteen!
123
00:11:06,250 --> 00:11:08,711
Kun Kiinaa uhkaavat pedot synkän yön,
124
00:11:08,794 --> 00:11:12,840
he kohtaavat muukalaisen,
joka potkii, mätkii ja lyö!
125
00:11:14,341 --> 00:11:16,051
Ai mitä?
126
00:11:16,135 --> 00:11:17,845
Koska minä olen…
127
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
Au. Voi herttinen!
128
00:11:22,516 --> 00:11:23,517
Kyllä!
129
00:11:45,539 --> 00:11:49,751
Niin paljon tuhottavaa, niin vähän aikaa.
130
00:11:49,835 --> 00:11:52,087
Palaan huomisiltana!
131
00:11:53,088 --> 00:11:55,424
Takaisin! Taistele, monsteri!
132
00:11:58,594 --> 00:12:00,721
Pystyt siihen, beibi. Oho!
133
00:12:02,473 --> 00:12:05,267
Annoit hänen mennä! Kuka luulet olevasi?
134
00:12:05,350 --> 00:12:08,145
Nimekäs ja hyvin onnekas metsästäjä?
135
00:12:28,081 --> 00:12:29,750
Tuota…
136
00:12:30,334 --> 00:12:34,046
Se tappelu oli todella eeppinen.
137
00:12:34,129 --> 00:12:38,592
Eeppinenkö? Se monsteri tuhosi
puolet kylämme elinkeinosta!
138
00:12:38,675 --> 00:12:40,469
Eeppinen ei ollut hyvä asia.
139
00:12:40,552 --> 00:12:44,556
Sinä olit eeppinen.
-Lakkaa hokemasta sitä. Älä sano niin.
140
00:12:45,974 --> 00:12:48,310
Palvelujasi ei tarvita.
141
00:12:48,393 --> 00:12:51,355
Hetkinen. Se sanoi tulevansa takaisin.
142
00:12:51,438 --> 00:12:55,526
Miksei kukaan ole tehnyt mitään…
Aivan. Olet… Anteeksi.
143
00:12:55,609 --> 00:12:59,988
Voin auttaa. Olen taistellut
monstereita vastaan ympäri Kiinaa.
144
00:13:00,072 --> 00:13:02,407
Tarvitsemme hyvää onnea. Ja sinä…
145
00:13:04,910 --> 00:13:08,038
Huonoa onnea riittää ilman sinuakin.
146
00:13:33,647 --> 00:13:35,607
Oho! Mistä sinä tulit?
147
00:13:36,191 --> 00:13:39,486
Mitä? Minä asun täällä. Mistä sinä tulit?
148
00:13:39,570 --> 00:13:45,033
Olen yksinäinen kulkija.
Mikä on tilanne sen monsterin kanssa?
149
00:13:45,117 --> 00:13:48,453
Hän vaikuttaa olevan uhka…
yhteiskunnalle.
150
00:13:51,415 --> 00:13:54,501
Vuoden pisimpänä yönä joka vuosi -
151
00:13:54,585 --> 00:13:59,631
monsterihenki Nian tulee terrorisoimaan
meitä neljänätoista yönä putkeen.
152
00:13:59,715 --> 00:14:03,468
Syö ruoat, rikkoo tavarat,
muistuttaa kaikesta pahasta.
153
00:14:03,552 --> 00:14:06,972
Kunnes uuden täydenkuun valo -
154
00:14:07,055 --> 00:14:10,559
lähettää sen talviuneen
taas yhdeksi vuodeksi.
155
00:14:14,855 --> 00:14:15,772
Tuo on minun.
156
00:14:17,566 --> 00:14:20,027
Moni pakenee vuorille ennen yötä -
157
00:14:20,110 --> 00:14:23,196
ja palaa aamulla, kun tuhoaminen on ohi.
158
00:14:23,280 --> 00:14:26,491
Antavatko kaikki monsterin
vain tuhota kaiken?
159
00:14:26,575 --> 00:14:28,327
Kaikki paitsi hän.
160
00:14:29,578 --> 00:14:33,707
Ennen hänen veljensä suojeli kaupunkia,
nyt enää hän.
161
00:14:33,790 --> 00:14:38,879
Hän ei ole vielä kuin Nian,
mutta pakko ihailla sitoutumista.
162
00:14:39,504 --> 00:14:42,341
Haluatko ostaa onnen amuletin?
163
00:14:42,424 --> 00:14:46,094
Voin varmaan käyttää vielä yhden.
Pidä vaihtorahat.
164
00:14:47,971 --> 00:14:52,684
Tuo tyyppi on rahaton! Hänen kirjekuorensa
ovat tyhjiä ja ylösalaisin!
165
00:14:52,768 --> 00:14:53,977
Fu dao le!
166
00:14:54,061 --> 00:14:57,522
Odota! Aioin maksaa
kaikille takaisin. Vannon!
167
00:14:57,606 --> 00:15:00,609
Ei tarvitse muistuttaa, että olet velkaa.
168
00:15:15,290 --> 00:15:16,291
Fu dao le.
169
00:15:16,833 --> 00:15:19,795
Fu-hahmosi on ylösalaisin. Tuosta.
170
00:15:22,130 --> 00:15:23,340
Noin.
171
00:15:23,423 --> 00:15:27,636
Hyvä on, lihaskimppu.
Jos oikeasti haluaisit mahtailla…
172
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
Sisään siitä.
173
00:15:37,312 --> 00:15:39,231
Et ole täältä kotoisin.
174
00:15:40,607 --> 00:15:41,858
En niin. Tuota…
175
00:15:43,652 --> 00:15:45,362
Kun Kiinaa uhkaavat…
176
00:15:49,408 --> 00:15:51,326
Olenkin tästä lähdössä.
177
00:15:55,706 --> 00:15:58,583
Tule sisään.
-Oikeastiko?
178
00:15:59,960 --> 00:16:03,213
Ai kiitos. Tarvitsen vain yöpymispaikan.
179
00:16:08,385 --> 00:16:10,679
Sinä sanoit paikan olevan täynnä.
180
00:16:11,680 --> 00:16:17,310
Ha! Sanoin, ettei sinulle ole tilaa.
Kaupungissa ei ole turvallista öisin.
181
00:16:17,394 --> 00:16:21,064
Useimmat ottavat perheensä
ja pakenevat vuorille.
182
00:16:21,148 --> 00:16:23,358
Ja palaavat seuraavana päivänä.
183
00:16:23,984 --> 00:16:28,905
He pelkäävät menettävänsä sen vähän,
mitä heillä on. Mutta joillekin -
184
00:16:28,989 --> 00:16:31,742
tämä on ainoa koti.
185
00:16:33,827 --> 00:16:36,455
Mihin aikaan kirjaudut ulos?
186
00:17:00,062 --> 00:17:01,605
Odota, se olen vain minä!
187
00:17:03,148 --> 00:17:06,985
Enkö sanonut, että hoidan tämän itse?
188
00:17:07,069 --> 00:17:09,613
Ja mitä sinulla on päälläsi?
-Kuule.
189
00:17:11,740 --> 00:17:16,161
Olet näköjään mustasukkainen.
Muttei sinun tarvitse olla.
190
00:17:16,244 --> 00:17:20,290
Näetkö tämän? Kopio
mestari Zhong Kuin leijonahaarniskasta.
191
00:17:20,373 --> 00:17:25,212
Saat kokeilla sitä. Tähän on häntäkin!
Kannattaa pukea se heti.
192
00:17:25,295 --> 00:17:29,091
Se nimittäin vie 15-40 minuuttia
notkeudesta riippuen.
193
00:17:29,174 --> 00:17:31,259
Etkö voi pysyä kauempana?
-Au.
194
00:17:31,343 --> 00:17:34,596
Muttet ole edes vielä
nähnyt mestariteosta!
195
00:17:34,679 --> 00:17:39,101
On amuletteja, loukkuja ja papatteja,
jotta kukistamme Nianin.
196
00:17:39,184 --> 00:17:41,978
Enkä enää ikinä sano eeppinen. Vannon.
197
00:17:43,105 --> 00:17:45,440
Mene piiloon ja pysy poissa tieltä.
198
00:17:45,524 --> 00:17:50,320
Jos Nian kuulee sinun kolistelevan,
paljastamme sijaintimme.
199
00:17:50,403 --> 00:17:53,865
Salamyhkäisyys on vahvuutemme.
-En olisi varma.
200
00:17:53,949 --> 00:17:56,743
Kun päihitin Pohjoisen Wein monsterin,
201
00:17:56,827 --> 00:18:00,914
se oli pelottelun ansiosta.
Puhun siis pelottelemisesta!
202
00:18:01,790 --> 00:18:03,959
Paitsi että Nian on peloton.
203
00:18:04,042 --> 00:18:07,921
Joten kerrohan.
Miten sellainen monsteri ajetaan pois?
204
00:18:08,004 --> 00:18:11,716
Kaikki pelkäävät jotain.
Emme vain vielä tiedä, mitä.
205
00:18:11,800 --> 00:18:15,554
Onpa röyhkeää sinulta.
-Se on totta. Mitä oikein pelkäät?
206
00:18:17,180 --> 00:18:20,267
Mitä oikein pelkäät?
Kysyin, mitä oikein pe…
207
00:18:20,350 --> 00:18:26,898
Pelkään, että joku teennäinen kulkija
halvassa asussa luottaa itseensä liikaa.
208
00:18:28,316 --> 00:18:30,443
Siinä vasta spesifi pelko.
209
00:18:40,954 --> 00:18:41,955
Juokse!
210
00:19:07,480 --> 00:19:09,274
Mitä oikein teet? Juokse!
211
00:19:09,357 --> 00:19:11,651
Ehkä me voimme hidastaa häntä!
212
00:19:11,735 --> 00:19:16,323
Meillä ei ole aikaa.
Meidän pitää viedä hänet kyläaukiolle.
213
00:19:17,073 --> 00:19:17,908
Tulkaa!
214
00:19:31,421 --> 00:19:32,589
Minun kärryni!
215
00:19:46,561 --> 00:19:48,355
Ei! Ei dumplingeita.
216
00:19:49,022 --> 00:19:50,023
Ei!
217
00:19:55,070 --> 00:19:56,321
Apua!
218
00:19:57,030 --> 00:19:59,282
Dumplingit putosivat päälleni!
219
00:20:00,158 --> 00:20:00,992
Apua!
220
00:20:01,785 --> 00:20:03,787
Siirrä dumplingit!
221
00:20:05,497 --> 00:20:07,707
Mutta ne eivät saa mennä hukkaan!
222
00:20:22,597 --> 00:20:24,641
Hei. Mitä siellä tapahtuu?
223
00:20:24,724 --> 00:20:26,559
Apua!
224
00:20:27,269 --> 00:20:29,938
Vie nämä dumplingit pois!
225
00:20:34,401 --> 00:20:39,030
Kiitos! Tuo lisätään laskuusi.
226
00:20:51,042 --> 00:20:52,669
Meidän pitää häipyä.
227
00:21:23,825 --> 00:21:26,077
Ajattele nopeasti! Täysosuma!
228
00:21:43,345 --> 00:21:45,597
Et voi paeta mihinkään, panda!
229
00:21:46,890 --> 00:21:48,350
Minä en pelkää sinua!
230
00:21:49,142 --> 00:21:53,396
Kannattaisi pelätä.
Luuletko, että voit hallita onneasi?
231
00:21:54,564 --> 00:21:55,565
En.
232
00:21:55,648 --> 00:22:01,654
Tulen joka vuosi muistuttamaan sinua,
että onnesi -
233
00:22:03,740 --> 00:22:04,824
on -
234
00:22:07,202 --> 00:22:08,995
minun käsissäni!
235
00:22:29,474 --> 00:22:33,436
Taas yksi ihana ilta. Nähdään huomenna.
236
00:22:33,520 --> 00:22:35,522
Voi ei! Olin jo napannut hänet!
237
00:22:38,358 --> 00:22:42,987
Minulla oli tilaisuus, ja amulettisi
ja helysi ajoivat hänet pois!
238
00:22:43,071 --> 00:22:45,198
Älä viitsi. Tuo ei ole reilua.
239
00:22:45,281 --> 00:22:46,491
Kentät!
240
00:22:47,033 --> 00:22:50,078
Au!
-Ota tuo naurettava asu pois.
241
00:23:01,631 --> 00:23:02,549
Tulkaa äkkiä!
242
00:23:02,632 --> 00:23:05,218
Sato! Se on tulessa!
243
00:23:08,054 --> 00:23:10,348
Uskoimme elämämme sinun käsiisi.
244
00:23:10,431 --> 00:23:13,059
Ruokimme, vaatetimme ja majoitimme…
245
00:23:13,643 --> 00:23:17,063
Mitä? Ei. Minä puolustin kaupunkia.
246
00:23:17,147 --> 00:23:19,941
Hän on oikeassa.
Syy ei ole kokonaan hänen.
247
00:23:20,024 --> 00:23:21,901
Kuka sinä edes olet?
248
00:23:21,985 --> 00:23:23,695
Minäkö? No…
249
00:23:23,778 --> 00:23:27,407
Kun Kiinaa uhkaavat pedot synkän yön,
250
00:23:27,490 --> 00:23:29,784
he kohtaavat muukalaisen, joka…
251
00:23:29,868 --> 00:23:33,538
Lopeta. Emme saa koskaan takaisin
menetettyä satoa.
252
00:23:33,621 --> 00:23:37,667
Uskomatonta kyllä
onnemme on entistä huonompi takiasi!
253
00:23:39,169 --> 00:23:40,211
Häivy!
254
00:23:41,421 --> 00:23:42,463
Häivy täältä.
255
00:23:42,547 --> 00:23:46,259
Kun puhut molemmista,
tarkoitatko minuakin?
256
00:23:50,221 --> 00:23:52,765
Kyllä. Joo. Jep. Ymmärrän.
257
00:24:03,776 --> 00:24:04,903
Hei, odota!
258
00:24:05,820 --> 00:24:06,654
Hei.
259
00:24:07,739 --> 00:24:09,449
Olen pahoillani tuosta.
260
00:24:10,200 --> 00:24:11,034
Oho!
261
00:24:11,826 --> 00:24:14,412
Voinko tulla mukaasi?
262
00:24:15,163 --> 00:24:19,667
Ai mukaani? Mihin?
Minulla ei ole edes kotia, johon palata.
263
00:24:23,963 --> 00:24:25,215
Miksi jäit?
264
00:24:27,508 --> 00:24:30,637
Se paikka ei oikein tuntunut kodilta.
265
00:24:30,720 --> 00:24:33,556
Vibat olivat rankanlaiset.
266
00:24:37,769 --> 00:24:39,812
Olin ennen erilainen.
267
00:24:39,896 --> 00:24:43,650
Olin ujo, hiljainen ja säikky.
268
00:24:43,733 --> 00:24:47,570
Veljeni, joka oli kaupungin
alkuperäinen metsästäjä,
269
00:24:47,654 --> 00:24:50,865
oli kovaääninen, riehakas ja urhea.
270
00:24:50,949 --> 00:24:52,659
Hän oli myös idolini.
271
00:24:53,451 --> 00:24:54,285
Kerran -
272
00:24:54,369 --> 00:24:56,287
Nian hyökkäsi kaupunkiin.
273
00:24:56,371 --> 00:24:59,707
Olin ulkona yksin ja peloissani.
274
00:24:59,791 --> 00:25:03,586
Mutta tiesin, että olen turvassa,
jos vain pääsen kotiin.
275
00:25:04,587 --> 00:25:06,047
Odotin tilaisuutta.
276
00:25:06,130 --> 00:25:09,676
Kun Nianin huomio oli muualla,
yritin paeta siltä.
277
00:25:10,260 --> 00:25:13,221
Olin melkein turvassa, mutta kompuroin,
278
00:25:13,805 --> 00:25:17,100
ja yhtäkkiä Nianin hahmo häämötti ylläni.
279
00:25:18,351 --> 00:25:20,812
Luulin olevani mennyttä, mutta…
280
00:25:20,895 --> 00:25:23,731
Täällä, senkin ruma monsteri!
281
00:25:23,815 --> 00:25:25,900
Haluatko lisää? Tule hakemaan!
282
00:25:26,985 --> 00:25:29,404
Mene! Otan sinut kiinni. Muista,
283
00:25:29,988 --> 00:25:30,989
ei pelkoa!
284
00:25:32,282 --> 00:25:35,576
Hän johti Nianin pois,
ja sain tilaisuuden paeta.
285
00:25:35,660 --> 00:25:40,623
Ja vaikka hän sanoi tulevansa perässä…
Hän ei koskaan palannut.
286
00:25:45,044 --> 00:25:48,881
En pelastanut veljeäni,
joten yritin pelastaa kaupungin.
287
00:25:48,965 --> 00:25:51,217
Hänestä oli jäljellä vain se.
288
00:25:52,218 --> 00:25:54,429
Ja nyt olen pettänyt heidätkin.
289
00:25:56,723 --> 00:25:57,932
Olen pahoillani.
290
00:25:58,683 --> 00:25:59,600
En tiennyt.
291
00:26:01,311 --> 00:26:03,938
Toivon, että löydät etsimäsi onnen.
292
00:26:14,490 --> 00:26:17,785
No niin. Katsotaan,
mihin onneni vie minut nyt.
293
00:26:42,101 --> 00:26:43,853
Mitä sinä täällä teet?
294
00:26:44,604 --> 00:26:46,981
Lopetimme sen.
-Ajoissa.
295
00:26:47,065 --> 00:26:51,027
Se oli ennen tosi kiva kaupunki,
muttei sinne kannata jäädä.
296
00:26:51,110 --> 00:26:53,363
Tule. Istu alas. Liity seuraamme.
297
00:26:54,989 --> 00:26:58,201
Lepo tulee tarpeeseen. Kiitos.
298
00:27:02,663 --> 00:27:06,667
Tämä on kuitenkin hieno aamu.
299
00:27:06,751 --> 00:27:09,587
Niin on. Saanko vähän sitä narua?
300
00:27:09,670 --> 00:27:13,341
Normaalisti veloittaisin sinua,
mutta annan olla.
301
00:27:13,424 --> 00:27:15,385
Muutut pehmeämmäksi!
302
00:27:15,468 --> 00:27:18,179
Ai pehmeämmäksi? Kuinka kehtaat?
303
00:27:22,433 --> 00:27:26,604
Mikä tuo oli? Kuuliko joku tuon?
Voisiko Nian olla tuolla?
304
00:27:26,687 --> 00:27:29,816
Ei. Tunnistaisin sen mörinän missä vain.
305
00:27:37,073 --> 00:27:39,992
Oho! Luulin Nianin tuhonneen kaiken.
306
00:27:40,076 --> 00:27:45,081
Melkein kaiken.
Mutta me kaikki annoimme jotain.
307
00:27:45,164 --> 00:27:48,751
Minulla oli vielä riisijauhoja
varastohuoneessani.
308
00:27:48,835 --> 00:27:50,753
Ja minä tein kulhot lehdistä.
309
00:27:50,837 --> 00:27:56,134
Lisäämällä vähän sokeria keksin keinon
saada riittämään se, mitä meillä on!
310
00:28:03,683 --> 00:28:06,144
Tämä on tosi hyvää! Mikä ruoan nimi on?
311
00:28:07,103 --> 00:28:08,062
Nian gao.
312
00:28:10,565 --> 00:28:13,359
Nian? Nimesitkö sen monsterin mukaan?
313
00:28:13,443 --> 00:28:16,821
Pakko löytää joku keino
muuttaa tämä rahaksi.
314
00:28:17,905 --> 00:28:22,577
Selvä. Ymmärrän. Laitoin ennen
lyhtyjä majatalon ympärille,
315
00:28:22,660 --> 00:28:25,538
jotta ne näkyisivät kauas matkailijoille.
316
00:28:26,205 --> 00:28:27,373
Typerykset.
317
00:28:33,087 --> 00:28:36,090
En kai tarvitse niitä enää.
318
00:28:47,351 --> 00:28:50,062
Ehkä pitää kokeilla onneamme muualla.
319
00:28:51,647 --> 00:28:56,861
Minun on hankittava oikea työ.
En voi enää tehdä papattimattoja.
320
00:29:04,368 --> 00:29:06,162
Minun käteni!
321
00:29:20,051 --> 00:29:21,677
Papattimatot.
322
00:29:21,761 --> 00:29:26,766
Papattimatot! Onnen amuletit ja papatit
saivat hänen huomionsa muualle.
323
00:29:29,435 --> 00:29:31,103
Niin. Entä sitten?
324
00:29:31,187 --> 00:29:35,024
Hän olisi voinut tuhota minut,
mutta häntä taisi pelottaa.
325
00:29:35,691 --> 00:29:40,446
Entä jos saamme tilaisuuden estää
Nianin paluu? Ja pelastaa kotinne.
326
00:29:42,448 --> 00:29:46,994
Sain idean, mutta aikaa ei ole paljon,
ja kaikkien pitää olla mukana.
327
00:29:53,334 --> 00:29:54,669
Pakatkaa kaikki!
328
00:29:54,752 --> 00:29:56,754
Meidän pitää lähteä vuorille.
329
00:29:56,838 --> 00:29:58,798
Hei, seis! Kaikki!
330
00:29:58,881 --> 00:30:01,133
Kuulkaa, minulla on suunnitelma.
331
00:30:01,217 --> 00:30:03,553
Anteeksi. Saisinko… Oho!
332
00:30:08,266 --> 00:30:10,601
Minulla on suunnitelma.
333
00:30:11,602 --> 00:30:12,436
Eikö kukaan?
334
00:30:13,604 --> 00:30:17,942
Hei. Minulla on suunnitelma.
Yritän vain kertoa teille jotain.
335
00:30:19,277 --> 00:30:20,278
Eikö kukaan?
336
00:30:20,361 --> 00:30:22,238
Kuunnelkaa!
337
00:30:30,663 --> 00:30:32,790
Minulla on suunnitelma.
338
00:30:34,083 --> 00:30:36,794
Fu dao le. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
339
00:30:36,878 --> 00:30:38,754
Onnesi on ylösalaisin.
340
00:30:41,132 --> 00:30:43,843
Hyvä on. Se on aivan totta.
341
00:30:44,385 --> 00:30:47,346
Siltä on tuntunut jo kauan. Onnettomalta.
342
00:30:47,930 --> 00:30:52,351
Ehkä yllätyitte. Pidätte minua
suurena monsterinmetsästäjänä.
343
00:30:52,435 --> 00:30:55,354
Emme pidä. Kukaan ei ole luullut niin.
344
00:30:56,272 --> 00:30:57,732
Vähän tylyä.
345
00:30:58,399 --> 00:31:03,529
Pointti on se, että valehtelin.
En ole ikinä taistellut monsteria vastaan.
346
00:31:04,113 --> 00:31:06,282
Se tuntuukin loogisemmalta.
347
00:31:07,158 --> 00:31:12,288
Tein kirjekuoret ja luulin, että palaisin
rikkaana ja jakaisin omaisuuteni.
348
00:31:12,371 --> 00:31:14,248
Mutta kyläni on mennyttä.
349
00:31:16,918 --> 00:31:21,172
Sen tuhosi iso ja ilkeä käärme,
kun yritin olla sankari.
350
00:31:21,255 --> 00:31:23,090
Olisinpa jäänyt.
351
00:31:23,591 --> 00:31:28,262
Kuten oikea metsästäjänne.
Hän on suojellut tätä kaupunkia kauan.
352
00:31:29,847 --> 00:31:31,766
Fu dao le tarkoittaa muutakin.
353
00:31:31,849 --> 00:31:35,269
"Onni on saapunut."
Mutta onni täytyy kutsua sisään.
354
00:31:35,353 --> 00:31:38,981
Olemalla ystävällinen,
antelias ja yhteisöllinen.
355
00:31:39,982 --> 00:31:43,069
Olen nähnyt itse,
millaista onnea se voi tuoda.
356
00:31:44,195 --> 00:31:47,281
Ne, jotka avasivat keittiönsä ilmaiseksi.
357
00:31:47,365 --> 00:31:48,407
Ai ilmaiseksi?
358
00:31:48,491 --> 00:31:51,786
Ja ne, jotka kutsuivat
minut kotiinsa ilmaiseksi.
359
00:31:51,869 --> 00:31:55,581
Ja ne, jotka halusivat levittää iloa.
Myös ilmaiseksi.
360
00:31:55,665 --> 00:31:59,752
Yritin tehdä siitä bisnestä, mutta…
361
00:31:59,835 --> 00:32:02,797
Tämä ei ole pelkkä kylä. Tämä on koti.
362
00:32:02,880 --> 00:32:07,760
Jos käy niin hyvä tuuri,
että löytää kodin, ei sitä hylkää.
363
00:32:10,638 --> 00:32:13,599
Nian repi teidät erilleen,
mutta yhdessä…
364
00:32:13,683 --> 00:32:15,601
Saamme onnemme kääntymään.
365
00:32:18,562 --> 00:32:22,525
Kuulitko koko puheen vai tulitko juuri?
Voin aloittaa alusta.
366
00:32:22,608 --> 00:32:23,567
Kuulin kyllä.
367
00:32:29,532 --> 00:32:32,326
Suuri metsästäjä. Mikä on suunnitelma?
368
00:32:41,043 --> 00:32:45,047
Menetimme toivon vuosia sitten uskoen,
ettei Nian pelkää.
369
00:32:45,131 --> 00:32:49,093
Mutta olemme löytäneet jotain,
mikä voi muuttaa sen.
370
00:33:04,025 --> 00:33:07,778
Oho! Nuo ovat paljon isompia kuin ne,
joita yleensä teet!
371
00:33:07,862 --> 00:33:11,615
Eivät nämä ole vielä mitään.
Odota, niin näet.
372
00:33:25,379 --> 00:33:26,297
Valmiina!
373
00:33:32,595 --> 00:33:34,722
Ota niin paljon kuin tarvitset!
374
00:33:36,515 --> 00:33:39,477
Niania vastaan ei tapella
tyhjällä mahalla!
375
00:33:48,402 --> 00:33:51,363
Onko tuo se, mitä luulen? Au!
-Ei saa kurkkia.
376
00:34:21,268 --> 00:34:25,147
Kaikki on paikallaan.
Olemme niin valmiina kuin voi olla.
377
00:34:25,231 --> 00:34:28,400
Jos olet oikeassa, ja tämä toimii…
378
00:34:28,484 --> 00:34:30,319
Kyllä se toimii.
379
00:34:30,402 --> 00:34:32,947
Ja muista varasuunnitelmamme.
380
00:34:33,030 --> 00:34:35,950
Punainen harhanaamio!
381
00:34:36,033 --> 00:34:37,660
Aivan…
382
00:34:38,202 --> 00:34:41,122
Miksi se on sen niminen?
Ei se ole punainen.
383
00:34:43,916 --> 00:34:47,461
Mitä tämä on? Siivositko puolestani?
384
00:34:47,545 --> 00:34:50,756
Minä huolehdin siitä.
385
00:34:51,924 --> 00:34:56,971
Nian sokaistui kypäräni punaisuuden takia,
joten hänen pitää nähdä vain se.
386
00:35:08,399 --> 00:35:09,233
Silmäni!
387
00:35:10,192 --> 00:35:14,905
Hän raivostui nähdessään papattimattoni.
Niiltä hän ei voi piiloutua.
388
00:35:20,703 --> 00:35:21,579
Mitä…
389
00:35:25,124 --> 00:35:26,625
Väärä suunta!
390
00:35:27,751 --> 00:35:31,088
Älä huoli!
Johdatan hänet takaisin aukiolle.
391
00:35:48,355 --> 00:35:49,565
Kyllä!
392
00:35:52,860 --> 00:35:55,404
Mitä tämä on? Mitä sinä teet?
393
00:35:55,487 --> 00:35:59,825
Emme enää pelkää sinua.
Keksimme, mikä on pahin pelkosi.
394
00:35:59,909 --> 00:36:02,828
Kylä, joka saa onnensa kääntymään.
395
00:36:02,912 --> 00:36:05,039
Ja nyt onnesi näyttää -
396
00:36:06,624 --> 00:36:07,791
loppuneen!
397
00:36:13,547 --> 00:36:16,342
Sanoin, että onnesi näyttää loppuneen!
398
00:36:16,425 --> 00:36:19,261
Hetkinen.
399
00:36:20,679 --> 00:36:22,640
Onko näin?
400
00:36:23,432 --> 00:36:25,559
Äkkiä! Varasuunnitelma!
401
00:36:33,817 --> 00:36:34,652
Oho!
402
00:36:46,872 --> 00:36:50,376
Melkein kompastuin.
Se olisi ollut paha juttu.
403
00:36:55,089 --> 00:36:58,342
Näetkö? He tietävät hävinneensä.
404
00:36:58,425 --> 00:37:03,305
Voi luottaa siihen, että pelko paljastaa
jokaisen todellisen luonteen.
405
00:37:04,098 --> 00:37:07,476
Näyttää siltä, että olet jälleen yksin.
406
00:37:09,436 --> 00:37:11,188
Ei hän ole.
407
00:37:16,652 --> 00:37:17,486
Tule!
408
00:37:19,321 --> 00:37:22,658
Etkö kuullut? Emme enää pelkää sinua!
409
00:37:33,210 --> 00:37:35,587
Eikö teillä muuta ole?
410
00:37:54,398 --> 00:37:55,441
Mitä?
411
00:38:00,112 --> 00:38:01,113
Kuka sinä olet?
412
00:38:19,548 --> 00:38:22,343
Ensi kerralla minä saan laittaa naamion.
413
00:38:28,057 --> 00:38:29,058
Nyt!
414
00:38:33,937 --> 00:38:35,314
Jee!
-Wuhuu!
415
00:38:35,397 --> 00:38:36,523
Häipykää täältä!
416
00:38:40,027 --> 00:38:41,320
Häipykää!
417
00:38:41,403 --> 00:38:43,781
Emme pelkää tyhmää monsteria!
418
00:39:41,463 --> 00:39:42,673
Äkkiä nyt!
419
00:39:42,756 --> 00:39:46,009
Tunne punaisen harhanaamion voima!
420
00:40:02,151 --> 00:40:06,655
Et voi voittaa ajan vääjäämättömyyttä.
421
00:40:06,738 --> 00:40:11,368
Onnesi lopahtaa, joten miksi vaivautua?
422
00:40:22,629 --> 00:40:25,507
Tuo toimi!
-Mitä sinä täällä teet?
423
00:40:25,591 --> 00:40:26,425
Hetkinen…
424
00:40:37,978 --> 00:40:40,189
Jee!
425
00:40:42,316 --> 00:40:43,484
Skädäm!
426
00:41:06,256 --> 00:41:08,592
Lisää on luvassa!
427
00:41:08,675 --> 00:41:10,677
Ja olemme valmiit ensi vuonna.
428
00:41:11,970 --> 00:41:13,972
Palaan vielä!
429
00:41:16,642 --> 00:41:18,852
Hurraa, metsästäjät!
430
00:41:23,524 --> 00:41:25,651
En epäillyt sinua hetkeäkään.
431
00:41:27,986 --> 00:41:33,033
En ole tavannut ketään noin onnekasta!
-Sinä pelastit kaupungin.
432
00:41:33,116 --> 00:41:35,327
Mutta olet vielä laskusi velkaa.
433
00:41:35,953 --> 00:41:39,122
Sehän meni hyvin, vai mitä?
434
00:41:39,206 --> 00:41:42,167
Sanoisin, että se oli melko eeppistä.
435
00:41:55,597 --> 00:41:57,099
Anteeksi!
436
00:42:02,896 --> 00:42:03,897
Jee!
437
00:42:13,323 --> 00:42:15,951
Nian gao. Kaksi yhden hinnalla.
438
00:42:16,577 --> 00:42:18,453
Kuka nyt alkaa pehmetä?
439
00:42:18,537 --> 00:42:22,249
Sehän on vain yksi päivä vuodessa.
440
00:42:34,386 --> 00:42:38,682
Kestäisipä tämä ikuisuuden.
-Voisimmekin tehdä näin joka vuosi.
441
00:42:38,765 --> 00:42:41,226
Olisinpa tehnyt lisää nian gaoa.
442
00:42:42,853 --> 00:42:44,271
Mitä sinä toivot?
443
00:42:49,610 --> 00:42:52,946
Mitä vaeltava metsästäjä
tekee seuraavaksi?
444
00:42:55,115 --> 00:42:57,492
Mitä seuraavaksi, Po?
445
00:43:00,037 --> 00:43:00,954
Minä…
446
00:43:01,872 --> 00:43:03,040
En tiedä.
447
00:43:04,499 --> 00:43:06,877
Tuntuu, että onnemme on loppumassa.
448
00:43:10,505 --> 00:43:13,175
Enkä tiedä, miten sen saa kääntymään.
449
00:43:14,843 --> 00:43:16,803
Minä voin tietää.
450
00:43:16,887 --> 00:43:19,556
Ensinnäkin pitää vetää yhtä köyttä.
451
00:43:22,100 --> 00:43:24,895
Oho. Odotas hetki.
452
00:43:24,978 --> 00:43:27,564
Minulla on nian gao -karkkia!
453
00:43:27,648 --> 00:43:31,193
Tai siis ne ovat olleet täällä
kahdeksan vuotta.
454
00:43:31,276 --> 00:43:34,279
Mikä onni muistaa tämä ilta!
455
00:43:43,205 --> 00:43:45,374
Ja katso, mitä minä osaan tehdä!
456
00:43:49,294 --> 00:43:52,130
Toivokaa jotain!
457
00:43:52,214 --> 00:43:56,093
Muistaisimmepa tämän hetken,
tapahtuipa mitä vain.
458
00:43:56,176 --> 00:43:59,137
Niin kuin uudenvuoden traditioko?
459
00:44:01,014 --> 00:44:03,058
Gong xi fa cai.
460
00:44:03,141 --> 00:44:08,063
Tuokoon uusi vuosi
meille onnea ja hyvää tuuria!
461
00:44:10,190 --> 00:44:11,525
Se on jo tuonut.
462
00:44:15,445 --> 00:44:18,031
Onnemme taitaa olla kääntymässä.
463
00:44:29,042 --> 00:44:31,461
Miten tarinan kertominen sujui?
464
00:44:31,545 --> 00:44:34,965
Se oli eeppistä, Po. Todella eeppistä.
465
00:44:37,259 --> 00:44:42,639
ONNELLISTA UUTTA VUOTTA
466
00:45:06,496 --> 00:45:09,541
Tekstitys: Taina Messina