1 00:00:06,549 --> 00:00:10,553 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skädäm. 3 00:00:21,314 --> 00:00:25,276 Reissussa rähjääntyneet ritarit ovat matkalla Englantiin - 4 00:00:25,359 --> 00:00:28,404 tuhotakseen Tianshangin aseet. 5 00:00:28,488 --> 00:00:33,785 Hän on Vaeltava terä, paras kamuni. Verenhimoinen soturi kostoretkellä! 6 00:00:33,868 --> 00:00:36,788 Tällä hetkellä olen vain janoinen. 7 00:00:37,288 --> 00:00:40,208 Akna, supernero, joka voi korjata mitä vain! 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,877 Minulla on ratkaisu tuulipulmaamme! 9 00:00:46,047 --> 00:00:48,090 Isäni, survivalistikokki. 10 00:00:49,217 --> 00:00:50,968 Ruoka on loppu, 11 00:00:51,052 --> 00:00:56,432 mutta kuka haluaa kuuman kulhollisen keitettyä puuta? 12 00:00:58,684 --> 00:01:01,687 Rukhmini, rauhallinen mestarivaras. 13 00:01:01,771 --> 00:01:04,607 Nämä tynnyrit ovat minun! Löysin ne. Minä! 14 00:01:04,690 --> 00:01:10,238 Ja viimeisenä kung-fu-vimmaisa Panda, joka tunnetaan kaikkialla nimellä… 15 00:01:10,905 --> 00:01:12,740 Herra Ping? 16 00:01:12,824 --> 00:01:14,450 Hetki. Tuo ei ole oikein. 17 00:01:14,534 --> 00:01:18,037 Voi ei! On niin kova nälkä, että unohdin, kuka olen. 18 00:01:19,372 --> 00:01:22,166 Tiedän, masu. Mutta minkä minä sille voin? 19 00:01:23,459 --> 00:01:25,086 Ai niin! 20 00:01:32,176 --> 00:01:35,346 Ei! 21 00:01:37,557 --> 00:01:39,642 Mikä tuo oli? -Mikä tuo oli? 22 00:01:45,815 --> 00:01:50,778 Oletko hamstrannut dumplingeita? -En. Se oli hätätiladumplingini. 23 00:01:50,862 --> 00:01:52,154 Dumplingeita? 24 00:01:59,036 --> 00:02:00,830 Oletko tosissasi? 25 00:02:06,127 --> 00:02:10,089 Nälkäkuolema ei tapa sinua, vaan minä! 26 00:02:10,631 --> 00:02:11,549 Katsokaa! 27 00:02:12,466 --> 00:02:15,261 Niin. Katso! Mikä tuo on? 28 00:02:17,889 --> 00:02:20,766 Ai kuu. Kiva. 29 00:02:22,143 --> 00:02:23,519 Miksi tuijotamme sitä? 30 00:02:23,603 --> 00:02:28,107 Kuu tarkoittaa sitä, että tänään on uuden vuoden ensimmäinen päivä! 31 00:02:28,191 --> 00:02:32,028 Kevätfestivaali! -Kevätfestivaaliko? 32 00:02:32,111 --> 00:02:35,615 Uuden vuoden alku! Kiinalaisen uuden vuoden! 33 00:02:35,698 --> 00:02:40,077 Juhlimme elämää, perhettä ja onnea tulevana vuonna. 34 00:02:40,161 --> 00:02:41,454 Guo nian. 35 00:02:41,537 --> 00:02:45,416 Toivomme jotain tulevaksi vuodeksi. 36 00:02:45,499 --> 00:02:49,337 Näyttää siltä, että onni on se, mikä täältä puuttuu. 37 00:02:49,420 --> 00:02:52,173 Pyh! Onni ympäröi meitä, 38 00:02:52,256 --> 00:02:56,302 mutta sen voi tunnistaa vain, jos sitä juhlii. 39 00:02:56,385 --> 00:02:59,305 Voimme juhlia ja saada muuta ajateltavaa - 40 00:02:59,388 --> 00:03:02,350 tuomalla uusia ystäviä mukaan traditioon. 41 00:03:02,433 --> 00:03:04,727 Kokoontukaa tänne. 42 00:03:07,396 --> 00:03:10,024 Tähän traditioon on paras kuulua ruokaa. 43 00:03:10,107 --> 00:03:11,484 Totta kai. Läjäpäin. 44 00:03:11,567 --> 00:03:14,195 Tarkoitan ruokaa sielulle. 45 00:03:17,239 --> 00:03:20,826 No niin. Tarinamme alkaa muinaiseen aikaan… 46 00:03:25,957 --> 00:03:29,669 Aikaan, jona vaaralliset monsterit vaelsivat Kiinassa. 47 00:03:32,338 --> 00:03:34,382 Heidän tiellään olivat vain - 48 00:03:34,465 --> 00:03:38,511 jalot metsästäjät, jotka panivat henkensä alttiiksi. 49 00:03:40,846 --> 00:03:41,722 Pum! Kapau! 50 00:03:43,724 --> 00:03:48,271 Heitä ylistettiin urheudestaan, rohkeudestaan ja ennen kaikkea - 51 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 hyvästä onnestaan. 52 00:03:52,566 --> 00:03:54,026 Osa menestyi, 53 00:03:54,944 --> 00:03:57,238 mutta eräillä ei ollut toivoakaan. 54 00:03:59,991 --> 00:04:05,162 Pikku hiljaa metsästäjien onni hiipui, ja heistä jäi jäljelle vain tarinat. 55 00:04:12,086 --> 00:04:15,298 Muutama jäi jäljelle suojelemaan Kiinan kansaa. 56 00:04:19,510 --> 00:04:24,015 Tapasimme yksinäisen vaeltajan, jonka menneisyys oli synkkä. 57 00:04:24,098 --> 00:04:29,854 Hän oli matkustanut kauas todistaakseen, että on kaikkien aikojen paras metsästäjä. 58 00:04:39,822 --> 00:04:42,700 EEPPINEN UUSIVUOSI 59 00:04:58,507 --> 00:05:01,177 Hän oli hyvin onnekas sankari. 60 00:05:07,850 --> 00:05:08,934 Saisinko apua? 61 00:05:09,518 --> 00:05:11,437 Ja juuri tänä iltana, 62 00:05:12,897 --> 00:05:14,815 vuoden pisimpänä iltana, 63 00:05:15,816 --> 00:05:19,945 löysimme hänet kompuroimasta pieneen kylään etsien suojaa. 64 00:05:24,825 --> 00:05:26,744 Tiedän kyllä. 65 00:05:28,579 --> 00:05:30,539 Lakkaa ahdistelemasta minua. 66 00:05:30,623 --> 00:05:32,041 Anteeksi, rouva? 67 00:05:32,958 --> 00:05:36,420 Joillain kyläläisillä oli paha asenneongelma. 68 00:05:36,504 --> 00:05:38,756 Mikä heitä vaivaa? 69 00:05:42,259 --> 00:05:45,471 Peräänny, hyypiö! Kukin pitää itsestään huolta! 70 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 Anteeksi vain. 71 00:05:46,639 --> 00:05:51,811 Etsin vain paikkaa, johon yksinäinen vaeltaja voi painaa päänsä. 72 00:05:54,939 --> 00:05:56,107 Pane se johonkin. 73 00:05:56,190 --> 00:05:59,568 Häivytään. -Olet tiellä, typerys. 74 00:06:03,239 --> 00:06:04,573 Outo kaupunki. 75 00:06:14,083 --> 00:06:16,293 Anteeksi, mutta meillä on täyttä. 76 00:06:22,675 --> 00:06:23,509 Missä? 77 00:06:34,061 --> 00:06:35,062 Olemme kiinni. 78 00:06:36,147 --> 00:06:39,441 Saisinko vain… -Sanoin, että olemme kiinni. 79 00:06:42,945 --> 00:06:44,071 Ei tänään, Nian! 80 00:06:44,655 --> 00:06:46,782 Tuo oli vain mahani. 81 00:06:46,866 --> 00:06:49,743 Relaa. Saavatko matkailijat alennusta? 82 00:06:49,827 --> 00:06:51,787 Emme harrasta sellaista. 83 00:06:51,871 --> 00:06:54,373 Kyltissä puhutaan matkailijoista. 84 00:06:54,456 --> 00:06:56,375 Se on vanha kyltti. 85 00:06:59,378 --> 00:07:01,547 Tiedän. Minäkin olen vanha. 86 00:07:05,342 --> 00:07:07,761 Hyvä on sitten. Mutta ole nopea. 87 00:07:09,847 --> 00:07:15,060 Kaksi kaikkea, lisää lämpö, soijakastike, etikka, inkivääri ja chilikastike. 88 00:07:15,144 --> 00:07:18,147 Ja krysanteemiteetä. Teelehdistä. 89 00:07:18,814 --> 00:07:20,024 Syö nopeasti. 90 00:07:24,487 --> 00:07:27,448 Mikä maukkaus! Tämä on herkullista! 91 00:07:29,492 --> 00:07:31,869 Aika kivaa saada asiakas. 92 00:07:32,369 --> 00:07:34,955 Miksi ovellasi ei ole jonoa? 93 00:07:35,039 --> 00:07:40,753 Paikalliset eivät syö täällä. Eivätkä ole syöneet pitkään aikaan. 94 00:07:41,253 --> 00:07:42,087 Ai. 95 00:07:43,214 --> 00:07:46,091 Riittää menneiden muistelu! Ota lasku! 96 00:07:46,175 --> 00:07:48,469 Pitää sulkea ennen pimeän tuloa. 97 00:07:50,179 --> 00:07:51,013 Oi! 98 00:07:53,641 --> 00:07:58,687 No… Onhan sinulla vaihtorahaa, koska maksan jollain korvaamattomalla? 99 00:08:00,147 --> 00:08:03,108 Mikä tämä on? Onneako? 100 00:08:03,192 --> 00:08:08,030 Punainen kirjekuori. Käyntikorttini. Ikään kuin takuu palveluistani. 101 00:08:08,822 --> 00:08:12,993 Edessäsi nimittäin seisoo kuuluisa ja onnekas metsästäjä! 102 00:08:13,077 --> 00:08:16,247 Mutta se on kirjoitettu ylösalaisin! Fu dao le! 103 00:08:16,330 --> 00:08:20,834 Painaja pilasi sen ja sanoi, että korjaaminen maksaisi maltaita… 104 00:08:22,628 --> 00:08:24,046 Turvahuoneeseen! 105 00:08:25,464 --> 00:08:26,715 Ota lasku mukaan. 106 00:09:07,172 --> 00:09:10,843 Tule takaisin! Tässä kirjekuoressa ei ole mitään! 107 00:09:10,926 --> 00:09:13,429 Maksan sinulle takaisin paremmin. 108 00:09:16,473 --> 00:09:19,727 Kukistamalla tämän häijyn monsterin. 109 00:09:23,897 --> 00:09:26,984 Kun Kiinaa uhkaavat pedot synkän yön, 110 00:09:27,067 --> 00:09:30,904 he kohtaavat muukalaisen, joka potkii, mätkii ja lyö! 111 00:09:31,488 --> 00:09:35,576 Koska minä olen suuri kiinalainen metsästäjä! 112 00:09:38,829 --> 00:09:40,164 Palveluksessanne. 113 00:09:40,914 --> 00:09:43,876 Ei kiitos. Meillä on jo metsästäjä. 114 00:10:03,812 --> 00:10:04,647 No niin. 115 00:10:04,730 --> 00:10:07,483 Näyttää siltä, että tapaamme taas, Nian. 116 00:10:11,403 --> 00:10:14,865 Ja huomaan, ettet ole investoinut hammasharjaan. 117 00:10:14,948 --> 00:10:19,244 Näytä minulle pelkosi, alhainen karhu. 118 00:10:20,287 --> 00:10:21,413 En ikinä. 119 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 Enkö ole vienyt sinulta tarpeeksi? 120 00:10:55,864 --> 00:10:58,867 Onko elämäsi vuorossa seuraavaksi? 121 00:10:59,952 --> 00:11:02,079 Kuulepas, monsteri! 122 00:11:02,663 --> 00:11:06,166 Koska sinusta ei ole vastaamaan tähän rohkeuteen! 123 00:11:06,250 --> 00:11:08,711 Kun Kiinaa uhkaavat pedot synkän yön, 124 00:11:08,794 --> 00:11:12,840 he kohtaavat muukalaisen, joka potkii, mätkii ja lyö! 125 00:11:14,341 --> 00:11:16,051 Ai mitä? 126 00:11:16,135 --> 00:11:17,845 Koska minä olen… 127 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Au. Voi herttinen! 128 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Kyllä! 129 00:11:45,539 --> 00:11:49,751 Niin paljon tuhottavaa, niin vähän aikaa. 130 00:11:49,835 --> 00:11:52,087 Palaan huomisiltana! 131 00:11:53,088 --> 00:11:55,424 Takaisin! Taistele, monsteri! 132 00:11:58,594 --> 00:12:00,721 Pystyt siihen, beibi. Oho! 133 00:12:02,473 --> 00:12:05,267 Annoit hänen mennä! Kuka luulet olevasi? 134 00:12:05,350 --> 00:12:08,145 Nimekäs ja hyvin onnekas metsästäjä? 135 00:12:28,081 --> 00:12:29,750 Tuota… 136 00:12:30,334 --> 00:12:34,046 Se tappelu oli todella eeppinen. 137 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 Eeppinenkö? Se monsteri tuhosi puolet kylämme elinkeinosta! 138 00:12:38,675 --> 00:12:40,469 Eeppinen ei ollut hyvä asia. 139 00:12:40,552 --> 00:12:44,556 Sinä olit eeppinen. -Lakkaa hokemasta sitä. Älä sano niin. 140 00:12:45,974 --> 00:12:48,310 Palvelujasi ei tarvita. 141 00:12:48,393 --> 00:12:51,355 Hetkinen. Se sanoi tulevansa takaisin. 142 00:12:51,438 --> 00:12:55,526 Miksei kukaan ole tehnyt mitään… Aivan. Olet… Anteeksi. 143 00:12:55,609 --> 00:12:59,988 Voin auttaa. Olen taistellut monstereita vastaan ympäri Kiinaa. 144 00:13:00,072 --> 00:13:02,407 Tarvitsemme hyvää onnea. Ja sinä… 145 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 Huonoa onnea riittää ilman sinuakin. 146 00:13:33,647 --> 00:13:35,607 Oho! Mistä sinä tulit? 147 00:13:36,191 --> 00:13:39,486 Mitä? Minä asun täällä. Mistä sinä tulit? 148 00:13:39,570 --> 00:13:45,033 Olen yksinäinen kulkija. Mikä on tilanne sen monsterin kanssa? 149 00:13:45,117 --> 00:13:48,453 Hän vaikuttaa olevan uhka… yhteiskunnalle. 150 00:13:51,415 --> 00:13:54,501 Vuoden pisimpänä yönä joka vuosi - 151 00:13:54,585 --> 00:13:59,631 monsterihenki Nian tulee terrorisoimaan meitä neljänätoista yönä putkeen. 152 00:13:59,715 --> 00:14:03,468 Syö ruoat, rikkoo tavarat, muistuttaa kaikesta pahasta. 153 00:14:03,552 --> 00:14:06,972 Kunnes uuden täydenkuun valo - 154 00:14:07,055 --> 00:14:10,559 lähettää sen talviuneen taas yhdeksi vuodeksi. 155 00:14:14,855 --> 00:14:15,772 Tuo on minun. 156 00:14:17,566 --> 00:14:20,027 Moni pakenee vuorille ennen yötä - 157 00:14:20,110 --> 00:14:23,196 ja palaa aamulla, kun tuhoaminen on ohi. 158 00:14:23,280 --> 00:14:26,491 Antavatko kaikki monsterin vain tuhota kaiken? 159 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 Kaikki paitsi hän. 160 00:14:29,578 --> 00:14:33,707 Ennen hänen veljensä suojeli kaupunkia, nyt enää hän. 161 00:14:33,790 --> 00:14:38,879 Hän ei ole vielä kuin Nian, mutta pakko ihailla sitoutumista. 162 00:14:39,504 --> 00:14:42,341 Haluatko ostaa onnen amuletin? 163 00:14:42,424 --> 00:14:46,094 Voin varmaan käyttää vielä yhden. Pidä vaihtorahat. 164 00:14:47,971 --> 00:14:52,684 Tuo tyyppi on rahaton! Hänen kirjekuorensa ovat tyhjiä ja ylösalaisin! 165 00:14:52,768 --> 00:14:53,977 Fu dao le! 166 00:14:54,061 --> 00:14:57,522 Odota! Aioin maksaa kaikille takaisin. Vannon! 167 00:14:57,606 --> 00:15:00,609 Ei tarvitse muistuttaa, että olet velkaa. 168 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 Fu dao le. 169 00:15:16,833 --> 00:15:19,795 Fu-hahmosi on ylösalaisin. Tuosta. 170 00:15:22,130 --> 00:15:23,340 Noin. 171 00:15:23,423 --> 00:15:27,636 Hyvä on, lihaskimppu. Jos oikeasti haluaisit mahtailla… 172 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 Sisään siitä. 173 00:15:37,312 --> 00:15:39,231 Et ole täältä kotoisin. 174 00:15:40,607 --> 00:15:41,858 En niin. Tuota… 175 00:15:43,652 --> 00:15:45,362 Kun Kiinaa uhkaavat… 176 00:15:49,408 --> 00:15:51,326 Olenkin tästä lähdössä. 177 00:15:55,706 --> 00:15:58,583 Tule sisään. -Oikeastiko? 178 00:15:59,960 --> 00:16:03,213 Ai kiitos. Tarvitsen vain yöpymispaikan. 179 00:16:08,385 --> 00:16:10,679 Sinä sanoit paikan olevan täynnä. 180 00:16:11,680 --> 00:16:17,310 Ha! Sanoin, ettei sinulle ole tilaa. Kaupungissa ei ole turvallista öisin. 181 00:16:17,394 --> 00:16:21,064 Useimmat ottavat perheensä ja pakenevat vuorille. 182 00:16:21,148 --> 00:16:23,358 Ja palaavat seuraavana päivänä. 183 00:16:23,984 --> 00:16:28,905 He pelkäävät menettävänsä sen vähän, mitä heillä on. Mutta joillekin - 184 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 tämä on ainoa koti. 185 00:16:33,827 --> 00:16:36,455 Mihin aikaan kirjaudut ulos? 186 00:17:00,062 --> 00:17:01,605 Odota, se olen vain minä! 187 00:17:03,148 --> 00:17:06,985 Enkö sanonut, että hoidan tämän itse? 188 00:17:07,069 --> 00:17:09,613 Ja mitä sinulla on päälläsi? -Kuule. 189 00:17:11,740 --> 00:17:16,161 Olet näköjään mustasukkainen. Muttei sinun tarvitse olla. 190 00:17:16,244 --> 00:17:20,290 Näetkö tämän? Kopio mestari Zhong Kuin leijonahaarniskasta. 191 00:17:20,373 --> 00:17:25,212 Saat kokeilla sitä. Tähän on häntäkin! Kannattaa pukea se heti. 192 00:17:25,295 --> 00:17:29,091 Se nimittäin vie 15-40 minuuttia notkeudesta riippuen. 193 00:17:29,174 --> 00:17:31,259 Etkö voi pysyä kauempana? -Au. 194 00:17:31,343 --> 00:17:34,596 Muttet ole edes vielä nähnyt mestariteosta! 195 00:17:34,679 --> 00:17:39,101 On amuletteja, loukkuja ja papatteja, jotta kukistamme Nianin. 196 00:17:39,184 --> 00:17:41,978 Enkä enää ikinä sano eeppinen. Vannon. 197 00:17:43,105 --> 00:17:45,440 Mene piiloon ja pysy poissa tieltä. 198 00:17:45,524 --> 00:17:50,320 Jos Nian kuulee sinun kolistelevan, paljastamme sijaintimme. 199 00:17:50,403 --> 00:17:53,865 Salamyhkäisyys on vahvuutemme. -En olisi varma. 200 00:17:53,949 --> 00:17:56,743 Kun päihitin Pohjoisen Wein monsterin, 201 00:17:56,827 --> 00:18:00,914 se oli pelottelun ansiosta. Puhun siis pelottelemisesta! 202 00:18:01,790 --> 00:18:03,959 Paitsi että Nian on peloton. 203 00:18:04,042 --> 00:18:07,921 Joten kerrohan. Miten sellainen monsteri ajetaan pois? 204 00:18:08,004 --> 00:18:11,716 Kaikki pelkäävät jotain. Emme vain vielä tiedä, mitä. 205 00:18:11,800 --> 00:18:15,554 Onpa röyhkeää sinulta. -Se on totta. Mitä oikein pelkäät? 206 00:18:17,180 --> 00:18:20,267 Mitä oikein pelkäät? Kysyin, mitä oikein pe… 207 00:18:20,350 --> 00:18:26,898 Pelkään, että joku teennäinen kulkija halvassa asussa luottaa itseensä liikaa. 208 00:18:28,316 --> 00:18:30,443 Siinä vasta spesifi pelko. 209 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Juokse! 210 00:19:07,480 --> 00:19:09,274 Mitä oikein teet? Juokse! 211 00:19:09,357 --> 00:19:11,651 Ehkä me voimme hidastaa häntä! 212 00:19:11,735 --> 00:19:16,323 Meillä ei ole aikaa. Meidän pitää viedä hänet kyläaukiolle. 213 00:19:17,073 --> 00:19:17,908 Tulkaa! 214 00:19:31,421 --> 00:19:32,589 Minun kärryni! 215 00:19:46,561 --> 00:19:48,355 Ei! Ei dumplingeita. 216 00:19:49,022 --> 00:19:50,023 Ei! 217 00:19:55,070 --> 00:19:56,321 Apua! 218 00:19:57,030 --> 00:19:59,282 Dumplingit putosivat päälleni! 219 00:20:00,158 --> 00:20:00,992 Apua! 220 00:20:01,785 --> 00:20:03,787 Siirrä dumplingit! 221 00:20:05,497 --> 00:20:07,707 Mutta ne eivät saa mennä hukkaan! 222 00:20:22,597 --> 00:20:24,641 Hei. Mitä siellä tapahtuu? 223 00:20:24,724 --> 00:20:26,559 Apua! 224 00:20:27,269 --> 00:20:29,938 Vie nämä dumplingit pois! 225 00:20:34,401 --> 00:20:39,030 Kiitos! Tuo lisätään laskuusi. 226 00:20:51,042 --> 00:20:52,669 Meidän pitää häipyä. 227 00:21:23,825 --> 00:21:26,077 Ajattele nopeasti! Täysosuma! 228 00:21:43,345 --> 00:21:45,597 Et voi paeta mihinkään, panda! 229 00:21:46,890 --> 00:21:48,350 Minä en pelkää sinua! 230 00:21:49,142 --> 00:21:53,396 Kannattaisi pelätä. Luuletko, että voit hallita onneasi? 231 00:21:54,564 --> 00:21:55,565 En. 232 00:21:55,648 --> 00:22:01,654 Tulen joka vuosi muistuttamaan sinua, että onnesi - 233 00:22:03,740 --> 00:22:04,824 on - 234 00:22:07,202 --> 00:22:08,995 minun käsissäni! 235 00:22:29,474 --> 00:22:33,436 Taas yksi ihana ilta. Nähdään huomenna. 236 00:22:33,520 --> 00:22:35,522 Voi ei! Olin jo napannut hänet! 237 00:22:38,358 --> 00:22:42,987 Minulla oli tilaisuus, ja amulettisi ja helysi ajoivat hänet pois! 238 00:22:43,071 --> 00:22:45,198 Älä viitsi. Tuo ei ole reilua. 239 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 Kentät! 240 00:22:47,033 --> 00:22:50,078 Au! -Ota tuo naurettava asu pois. 241 00:23:01,631 --> 00:23:02,549 Tulkaa äkkiä! 242 00:23:02,632 --> 00:23:05,218 Sato! Se on tulessa! 243 00:23:08,054 --> 00:23:10,348 Uskoimme elämämme sinun käsiisi. 244 00:23:10,431 --> 00:23:13,059 Ruokimme, vaatetimme ja majoitimme… 245 00:23:13,643 --> 00:23:17,063 Mitä? Ei. Minä puolustin kaupunkia. 246 00:23:17,147 --> 00:23:19,941 Hän on oikeassa. Syy ei ole kokonaan hänen. 247 00:23:20,024 --> 00:23:21,901 Kuka sinä edes olet? 248 00:23:21,985 --> 00:23:23,695 Minäkö? No… 249 00:23:23,778 --> 00:23:27,407 Kun Kiinaa uhkaavat pedot synkän yön, 250 00:23:27,490 --> 00:23:29,784 he kohtaavat muukalaisen, joka… 251 00:23:29,868 --> 00:23:33,538 Lopeta. Emme saa koskaan takaisin menetettyä satoa. 252 00:23:33,621 --> 00:23:37,667 Uskomatonta kyllä onnemme on entistä huonompi takiasi! 253 00:23:39,169 --> 00:23:40,211 Häivy! 254 00:23:41,421 --> 00:23:42,463 Häivy täältä. 255 00:23:42,547 --> 00:23:46,259 Kun puhut molemmista, tarkoitatko minuakin? 256 00:23:50,221 --> 00:23:52,765 Kyllä. Joo. Jep. Ymmärrän. 257 00:24:03,776 --> 00:24:04,903 Hei, odota! 258 00:24:05,820 --> 00:24:06,654 Hei. 259 00:24:07,739 --> 00:24:09,449 Olen pahoillani tuosta. 260 00:24:10,200 --> 00:24:11,034 Oho! 261 00:24:11,826 --> 00:24:14,412 Voinko tulla mukaasi? 262 00:24:15,163 --> 00:24:19,667 Ai mukaani? Mihin? Minulla ei ole edes kotia, johon palata. 263 00:24:23,963 --> 00:24:25,215 Miksi jäit? 264 00:24:27,508 --> 00:24:30,637 Se paikka ei oikein tuntunut kodilta. 265 00:24:30,720 --> 00:24:33,556 Vibat olivat rankanlaiset. 266 00:24:37,769 --> 00:24:39,812 Olin ennen erilainen. 267 00:24:39,896 --> 00:24:43,650 Olin ujo, hiljainen ja säikky. 268 00:24:43,733 --> 00:24:47,570 Veljeni, joka oli kaupungin alkuperäinen metsästäjä, 269 00:24:47,654 --> 00:24:50,865 oli kovaääninen, riehakas ja urhea. 270 00:24:50,949 --> 00:24:52,659 Hän oli myös idolini. 271 00:24:53,451 --> 00:24:54,285 Kerran - 272 00:24:54,369 --> 00:24:56,287 Nian hyökkäsi kaupunkiin. 273 00:24:56,371 --> 00:24:59,707 Olin ulkona yksin ja peloissani. 274 00:24:59,791 --> 00:25:03,586 Mutta tiesin, että olen turvassa, jos vain pääsen kotiin. 275 00:25:04,587 --> 00:25:06,047 Odotin tilaisuutta. 276 00:25:06,130 --> 00:25:09,676 Kun Nianin huomio oli muualla, yritin paeta siltä. 277 00:25:10,260 --> 00:25:13,221 Olin melkein turvassa, mutta kompuroin, 278 00:25:13,805 --> 00:25:17,100 ja yhtäkkiä Nianin hahmo häämötti ylläni. 279 00:25:18,351 --> 00:25:20,812 Luulin olevani mennyttä, mutta… 280 00:25:20,895 --> 00:25:23,731 Täällä, senkin ruma monsteri! 281 00:25:23,815 --> 00:25:25,900 Haluatko lisää? Tule hakemaan! 282 00:25:26,985 --> 00:25:29,404 Mene! Otan sinut kiinni. Muista, 283 00:25:29,988 --> 00:25:30,989 ei pelkoa! 284 00:25:32,282 --> 00:25:35,576 Hän johti Nianin pois, ja sain tilaisuuden paeta. 285 00:25:35,660 --> 00:25:40,623 Ja vaikka hän sanoi tulevansa perässä… Hän ei koskaan palannut. 286 00:25:45,044 --> 00:25:48,881 En pelastanut veljeäni, joten yritin pelastaa kaupungin. 287 00:25:48,965 --> 00:25:51,217 Hänestä oli jäljellä vain se. 288 00:25:52,218 --> 00:25:54,429 Ja nyt olen pettänyt heidätkin. 289 00:25:56,723 --> 00:25:57,932 Olen pahoillani. 290 00:25:58,683 --> 00:25:59,600 En tiennyt. 291 00:26:01,311 --> 00:26:03,938 Toivon, että löydät etsimäsi onnen. 292 00:26:14,490 --> 00:26:17,785 No niin. Katsotaan, mihin onneni vie minut nyt. 293 00:26:42,101 --> 00:26:43,853 Mitä sinä täällä teet? 294 00:26:44,604 --> 00:26:46,981 Lopetimme sen. -Ajoissa. 295 00:26:47,065 --> 00:26:51,027 Se oli ennen tosi kiva kaupunki, muttei sinne kannata jäädä. 296 00:26:51,110 --> 00:26:53,363 Tule. Istu alas. Liity seuraamme. 297 00:26:54,989 --> 00:26:58,201 Lepo tulee tarpeeseen. Kiitos. 298 00:27:02,663 --> 00:27:06,667 Tämä on kuitenkin hieno aamu. 299 00:27:06,751 --> 00:27:09,587 Niin on. Saanko vähän sitä narua? 300 00:27:09,670 --> 00:27:13,341 Normaalisti veloittaisin sinua, mutta annan olla. 301 00:27:13,424 --> 00:27:15,385 Muutut pehmeämmäksi! 302 00:27:15,468 --> 00:27:18,179 Ai pehmeämmäksi? Kuinka kehtaat? 303 00:27:22,433 --> 00:27:26,604 Mikä tuo oli? Kuuliko joku tuon? Voisiko Nian olla tuolla? 304 00:27:26,687 --> 00:27:29,816 Ei. Tunnistaisin sen mörinän missä vain. 305 00:27:37,073 --> 00:27:39,992 Oho! Luulin Nianin tuhonneen kaiken. 306 00:27:40,076 --> 00:27:45,081 Melkein kaiken. Mutta me kaikki annoimme jotain. 307 00:27:45,164 --> 00:27:48,751 Minulla oli vielä riisijauhoja varastohuoneessani. 308 00:27:48,835 --> 00:27:50,753 Ja minä tein kulhot lehdistä. 309 00:27:50,837 --> 00:27:56,134 Lisäämällä vähän sokeria keksin keinon saada riittämään se, mitä meillä on! 310 00:28:03,683 --> 00:28:06,144 Tämä on tosi hyvää! Mikä ruoan nimi on? 311 00:28:07,103 --> 00:28:08,062 Nian gao. 312 00:28:10,565 --> 00:28:13,359 Nian? Nimesitkö sen monsterin mukaan? 313 00:28:13,443 --> 00:28:16,821 Pakko löytää joku keino muuttaa tämä rahaksi. 314 00:28:17,905 --> 00:28:22,577 Selvä. Ymmärrän. Laitoin ennen lyhtyjä majatalon ympärille, 315 00:28:22,660 --> 00:28:25,538 jotta ne näkyisivät kauas matkailijoille. 316 00:28:26,205 --> 00:28:27,373 Typerykset. 317 00:28:33,087 --> 00:28:36,090 En kai tarvitse niitä enää. 318 00:28:47,351 --> 00:28:50,062 Ehkä pitää kokeilla onneamme muualla. 319 00:28:51,647 --> 00:28:56,861 Minun on hankittava oikea työ. En voi enää tehdä papattimattoja. 320 00:29:04,368 --> 00:29:06,162 Minun käteni! 321 00:29:20,051 --> 00:29:21,677 Papattimatot. 322 00:29:21,761 --> 00:29:26,766 Papattimatot! Onnen amuletit ja papatit saivat hänen huomionsa muualle. 323 00:29:29,435 --> 00:29:31,103 Niin. Entä sitten? 324 00:29:31,187 --> 00:29:35,024 Hän olisi voinut tuhota minut, mutta häntä taisi pelottaa. 325 00:29:35,691 --> 00:29:40,446 Entä jos saamme tilaisuuden estää Nianin paluu? Ja pelastaa kotinne. 326 00:29:42,448 --> 00:29:46,994 Sain idean, mutta aikaa ei ole paljon, ja kaikkien pitää olla mukana. 327 00:29:53,334 --> 00:29:54,669 Pakatkaa kaikki! 328 00:29:54,752 --> 00:29:56,754 Meidän pitää lähteä vuorille. 329 00:29:56,838 --> 00:29:58,798 Hei, seis! Kaikki! 330 00:29:58,881 --> 00:30:01,133 Kuulkaa, minulla on suunnitelma. 331 00:30:01,217 --> 00:30:03,553 Anteeksi. Saisinko… Oho! 332 00:30:08,266 --> 00:30:10,601 Minulla on suunnitelma. 333 00:30:11,602 --> 00:30:12,436 Eikö kukaan? 334 00:30:13,604 --> 00:30:17,942 Hei. Minulla on suunnitelma. Yritän vain kertoa teille jotain. 335 00:30:19,277 --> 00:30:20,278 Eikö kukaan? 336 00:30:20,361 --> 00:30:22,238 Kuunnelkaa! 337 00:30:30,663 --> 00:30:32,790 Minulla on suunnitelma. 338 00:30:34,083 --> 00:30:36,794 Fu dao le. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 339 00:30:36,878 --> 00:30:38,754 Onnesi on ylösalaisin. 340 00:30:41,132 --> 00:30:43,843 Hyvä on. Se on aivan totta. 341 00:30:44,385 --> 00:30:47,346 Siltä on tuntunut jo kauan. Onnettomalta. 342 00:30:47,930 --> 00:30:52,351 Ehkä yllätyitte. Pidätte minua suurena monsterinmetsästäjänä. 343 00:30:52,435 --> 00:30:55,354 Emme pidä. Kukaan ei ole luullut niin. 344 00:30:56,272 --> 00:30:57,732 Vähän tylyä. 345 00:30:58,399 --> 00:31:03,529 Pointti on se, että valehtelin. En ole ikinä taistellut monsteria vastaan. 346 00:31:04,113 --> 00:31:06,282 Se tuntuukin loogisemmalta. 347 00:31:07,158 --> 00:31:12,288 Tein kirjekuoret ja luulin, että palaisin rikkaana ja jakaisin omaisuuteni. 348 00:31:12,371 --> 00:31:14,248 Mutta kyläni on mennyttä. 349 00:31:16,918 --> 00:31:21,172 Sen tuhosi iso ja ilkeä käärme, kun yritin olla sankari. 350 00:31:21,255 --> 00:31:23,090 Olisinpa jäänyt. 351 00:31:23,591 --> 00:31:28,262 Kuten oikea metsästäjänne. Hän on suojellut tätä kaupunkia kauan. 352 00:31:29,847 --> 00:31:31,766 Fu dao le tarkoittaa muutakin. 353 00:31:31,849 --> 00:31:35,269 "Onni on saapunut." Mutta onni täytyy kutsua sisään. 354 00:31:35,353 --> 00:31:38,981 Olemalla ystävällinen, antelias ja yhteisöllinen. 355 00:31:39,982 --> 00:31:43,069 Olen nähnyt itse, millaista onnea se voi tuoda. 356 00:31:44,195 --> 00:31:47,281 Ne, jotka avasivat keittiönsä ilmaiseksi. 357 00:31:47,365 --> 00:31:48,407 Ai ilmaiseksi? 358 00:31:48,491 --> 00:31:51,786 Ja ne, jotka kutsuivat minut kotiinsa ilmaiseksi. 359 00:31:51,869 --> 00:31:55,581 Ja ne, jotka halusivat levittää iloa. Myös ilmaiseksi. 360 00:31:55,665 --> 00:31:59,752 Yritin tehdä siitä bisnestä, mutta… 361 00:31:59,835 --> 00:32:02,797 Tämä ei ole pelkkä kylä. Tämä on koti. 362 00:32:02,880 --> 00:32:07,760 Jos käy niin hyvä tuuri, että löytää kodin, ei sitä hylkää. 363 00:32:10,638 --> 00:32:13,599 Nian repi teidät erilleen, mutta yhdessä… 364 00:32:13,683 --> 00:32:15,601 Saamme onnemme kääntymään. 365 00:32:18,562 --> 00:32:22,525 Kuulitko koko puheen vai tulitko juuri? Voin aloittaa alusta. 366 00:32:22,608 --> 00:32:23,567 Kuulin kyllä. 367 00:32:29,532 --> 00:32:32,326 Suuri metsästäjä. Mikä on suunnitelma? 368 00:32:41,043 --> 00:32:45,047 Menetimme toivon vuosia sitten uskoen, ettei Nian pelkää. 369 00:32:45,131 --> 00:32:49,093 Mutta olemme löytäneet jotain, mikä voi muuttaa sen. 370 00:33:04,025 --> 00:33:07,778 Oho! Nuo ovat paljon isompia kuin ne, joita yleensä teet! 371 00:33:07,862 --> 00:33:11,615 Eivät nämä ole vielä mitään. Odota, niin näet. 372 00:33:25,379 --> 00:33:26,297 Valmiina! 373 00:33:32,595 --> 00:33:34,722 Ota niin paljon kuin tarvitset! 374 00:33:36,515 --> 00:33:39,477 Niania vastaan ei tapella tyhjällä mahalla! 375 00:33:48,402 --> 00:33:51,363 Onko tuo se, mitä luulen? Au! -Ei saa kurkkia. 376 00:34:21,268 --> 00:34:25,147 Kaikki on paikallaan. Olemme niin valmiina kuin voi olla. 377 00:34:25,231 --> 00:34:28,400 Jos olet oikeassa, ja tämä toimii… 378 00:34:28,484 --> 00:34:30,319 Kyllä se toimii. 379 00:34:30,402 --> 00:34:32,947 Ja muista varasuunnitelmamme. 380 00:34:33,030 --> 00:34:35,950 Punainen harhanaamio! 381 00:34:36,033 --> 00:34:37,660 Aivan… 382 00:34:38,202 --> 00:34:41,122 Miksi se on sen niminen? Ei se ole punainen. 383 00:34:43,916 --> 00:34:47,461 Mitä tämä on? Siivositko puolestani? 384 00:34:47,545 --> 00:34:50,756 Minä huolehdin siitä. 385 00:34:51,924 --> 00:34:56,971 Nian sokaistui kypäräni punaisuuden takia, joten hänen pitää nähdä vain se. 386 00:35:08,399 --> 00:35:09,233 Silmäni! 387 00:35:10,192 --> 00:35:14,905 Hän raivostui nähdessään papattimattoni. Niiltä hän ei voi piiloutua. 388 00:35:20,703 --> 00:35:21,579 Mitä… 389 00:35:25,124 --> 00:35:26,625 Väärä suunta! 390 00:35:27,751 --> 00:35:31,088 Älä huoli! Johdatan hänet takaisin aukiolle. 391 00:35:48,355 --> 00:35:49,565 Kyllä! 392 00:35:52,860 --> 00:35:55,404 Mitä tämä on? Mitä sinä teet? 393 00:35:55,487 --> 00:35:59,825 Emme enää pelkää sinua. Keksimme, mikä on pahin pelkosi. 394 00:35:59,909 --> 00:36:02,828 Kylä, joka saa onnensa kääntymään. 395 00:36:02,912 --> 00:36:05,039 Ja nyt onnesi näyttää - 396 00:36:06,624 --> 00:36:07,791 loppuneen! 397 00:36:13,547 --> 00:36:16,342 Sanoin, että onnesi näyttää loppuneen! 398 00:36:16,425 --> 00:36:19,261 Hetkinen. 399 00:36:20,679 --> 00:36:22,640 Onko näin? 400 00:36:23,432 --> 00:36:25,559 Äkkiä! Varasuunnitelma! 401 00:36:33,817 --> 00:36:34,652 Oho! 402 00:36:46,872 --> 00:36:50,376 Melkein kompastuin. Se olisi ollut paha juttu. 403 00:36:55,089 --> 00:36:58,342 Näetkö? He tietävät hävinneensä. 404 00:36:58,425 --> 00:37:03,305 Voi luottaa siihen, että pelko paljastaa jokaisen todellisen luonteen. 405 00:37:04,098 --> 00:37:07,476 Näyttää siltä, että olet jälleen yksin. 406 00:37:09,436 --> 00:37:11,188 Ei hän ole. 407 00:37:16,652 --> 00:37:17,486 Tule! 408 00:37:19,321 --> 00:37:22,658 Etkö kuullut? Emme enää pelkää sinua! 409 00:37:33,210 --> 00:37:35,587 Eikö teillä muuta ole? 410 00:37:54,398 --> 00:37:55,441 Mitä? 411 00:38:00,112 --> 00:38:01,113 Kuka sinä olet? 412 00:38:19,548 --> 00:38:22,343 Ensi kerralla minä saan laittaa naamion. 413 00:38:28,057 --> 00:38:29,058 Nyt! 414 00:38:33,937 --> 00:38:35,314 Jee! -Wuhuu! 415 00:38:35,397 --> 00:38:36,523 Häipykää täältä! 416 00:38:40,027 --> 00:38:41,320 Häipykää! 417 00:38:41,403 --> 00:38:43,781 Emme pelkää tyhmää monsteria! 418 00:39:41,463 --> 00:39:42,673 Äkkiä nyt! 419 00:39:42,756 --> 00:39:46,009 Tunne punaisen harhanaamion voima! 420 00:40:02,151 --> 00:40:06,655 Et voi voittaa ajan vääjäämättömyyttä. 421 00:40:06,738 --> 00:40:11,368 Onnesi lopahtaa, joten miksi vaivautua? 422 00:40:22,629 --> 00:40:25,507 Tuo toimi! -Mitä sinä täällä teet? 423 00:40:25,591 --> 00:40:26,425 Hetkinen… 424 00:40:37,978 --> 00:40:40,189 Jee! 425 00:40:42,316 --> 00:40:43,484 Skädäm! 426 00:41:06,256 --> 00:41:08,592 Lisää on luvassa! 427 00:41:08,675 --> 00:41:10,677 Ja olemme valmiit ensi vuonna. 428 00:41:11,970 --> 00:41:13,972 Palaan vielä! 429 00:41:16,642 --> 00:41:18,852 Hurraa, metsästäjät! 430 00:41:23,524 --> 00:41:25,651 En epäillyt sinua hetkeäkään. 431 00:41:27,986 --> 00:41:33,033 En ole tavannut ketään noin onnekasta! -Sinä pelastit kaupungin. 432 00:41:33,116 --> 00:41:35,327 Mutta olet vielä laskusi velkaa. 433 00:41:35,953 --> 00:41:39,122 Sehän meni hyvin, vai mitä? 434 00:41:39,206 --> 00:41:42,167 Sanoisin, että se oli melko eeppistä. 435 00:41:55,597 --> 00:41:57,099 Anteeksi! 436 00:42:02,896 --> 00:42:03,897 Jee! 437 00:42:13,323 --> 00:42:15,951 Nian gao. Kaksi yhden hinnalla. 438 00:42:16,577 --> 00:42:18,453 Kuka nyt alkaa pehmetä? 439 00:42:18,537 --> 00:42:22,249 Sehän on vain yksi päivä vuodessa. 440 00:42:34,386 --> 00:42:38,682 Kestäisipä tämä ikuisuuden. -Voisimmekin tehdä näin joka vuosi. 441 00:42:38,765 --> 00:42:41,226 Olisinpa tehnyt lisää nian gaoa. 442 00:42:42,853 --> 00:42:44,271 Mitä sinä toivot? 443 00:42:49,610 --> 00:42:52,946 Mitä vaeltava metsästäjä tekee seuraavaksi? 444 00:42:55,115 --> 00:42:57,492 Mitä seuraavaksi, Po? 445 00:43:00,037 --> 00:43:00,954 Minä… 446 00:43:01,872 --> 00:43:03,040 En tiedä. 447 00:43:04,499 --> 00:43:06,877 Tuntuu, että onnemme on loppumassa. 448 00:43:10,505 --> 00:43:13,175 Enkä tiedä, miten sen saa kääntymään. 449 00:43:14,843 --> 00:43:16,803 Minä voin tietää. 450 00:43:16,887 --> 00:43:19,556 Ensinnäkin pitää vetää yhtä köyttä. 451 00:43:22,100 --> 00:43:24,895 Oho. Odotas hetki. 452 00:43:24,978 --> 00:43:27,564 Minulla on nian gao -karkkia! 453 00:43:27,648 --> 00:43:31,193 Tai siis ne ovat olleet täällä kahdeksan vuotta. 454 00:43:31,276 --> 00:43:34,279 Mikä onni muistaa tämä ilta! 455 00:43:43,205 --> 00:43:45,374 Ja katso, mitä minä osaan tehdä! 456 00:43:49,294 --> 00:43:52,130 Toivokaa jotain! 457 00:43:52,214 --> 00:43:56,093 Muistaisimmepa tämän hetken, tapahtuipa mitä vain. 458 00:43:56,176 --> 00:43:59,137 Niin kuin uudenvuoden traditioko? 459 00:44:01,014 --> 00:44:03,058 Gong xi fa cai. 460 00:44:03,141 --> 00:44:08,063 Tuokoon uusi vuosi meille onnea ja hyvää tuuria! 461 00:44:10,190 --> 00:44:11,525 Se on jo tuonut. 462 00:44:15,445 --> 00:44:18,031 Onnemme taitaa olla kääntymässä. 463 00:44:29,042 --> 00:44:31,461 Miten tarinan kertominen sujui? 464 00:44:31,545 --> 00:44:34,965 Se oli eeppistä, Po. Todella eeppistä. 465 00:44:37,259 --> 00:44:42,639 ONNELLISTA UUTTA VUOTTA 466 00:45:06,496 --> 00:45:09,541 Tekstitys: Taina Messina