1 00:00:06,215 --> 00:00:08,134 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 ‏סקאדוש. 3 00:00:21,439 --> 00:00:25,276 ‏מותשים ממסע אפי ביותר, ‏אבירי הדרקון שטים לאנגליה 4 00:00:25,359 --> 00:00:28,404 ‏במשימתם להשמיד את נשקי טיאנשאנג האגדיים. 5 00:00:28,488 --> 00:00:33,785 ‏תכירו את להב הנדודים, חברתי הטובה ביותר, ‏לוחמת צמאת דם במשימה של נקמה חסרת פחד! 6 00:00:33,868 --> 00:00:36,788 ‏כרגע, בעיקר סתם צמאה. 7 00:00:37,330 --> 00:00:40,208 ‏אקנא, גאונה סופר חכמה שיכולה לתקן הכול! 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,794 ‏אולי מצאתי פתרון לבעיית הרוח שלנו! 9 00:00:46,089 --> 00:00:48,007 ‏אבא שלי, שף המומחה בהישרדות. 10 00:00:49,217 --> 00:00:50,968 ‏נגמר המזון, 11 00:00:51,052 --> 00:00:56,432 ‏אבל מי מעוניין לקבל ‏קערה חמה של עץ מבושל, הא? 12 00:00:58,726 --> 00:01:01,687 ‏רוקמיני, הגנבת האשפית ‏שתמיד שומרת על קור רוח. 13 00:01:01,771 --> 00:01:04,607 ‏החביות האלה הן שלי! אני מצאתי אותן. אני! 14 00:01:04,690 --> 00:01:05,608 ‏והאחרון, 15 00:01:05,691 --> 00:01:10,196 ‏הפנדה בעל זעם הקונג פו, ‏הידוע ברחבי העולם פשוט כ… 16 00:01:10,905 --> 00:01:12,740 ‏מממ… מר פינג? 17 00:01:12,824 --> 00:01:14,450 ‏רגע. זה לא נכון. 18 00:01:14,534 --> 00:01:18,037 ‏אוי, לא. אני רעב כל כך ששכחתי מי אני. 19 00:01:19,372 --> 00:01:22,166 ‏אני יודע, בטן. אבל מה אוכל לעשות בנידון? 20 00:01:23,459 --> 00:01:25,086 ‏אה, נכון! 21 00:01:32,176 --> 00:01:35,346 ‏לא, לא! 22 00:01:37,557 --> 00:01:38,391 ‏מה זה היה? 23 00:01:38,474 --> 00:01:39,642 ‏מה זה? 24 00:01:45,857 --> 00:01:48,818 ‏אגרת כיסונים? ‏-לא, לא, לא, לא, את לא מבינה. 25 00:01:48,901 --> 00:01:51,404 ‏זה כיסון החירום שלי. ‏-כיסונים? 26 00:01:59,036 --> 00:02:00,830 ‏אתה רציני? 27 00:02:06,127 --> 00:02:08,754 ‏הרעב לא יהרוג אותך, 28 00:02:08,838 --> 00:02:10,089 ‏אני אהרוג אותך! 29 00:02:10,631 --> 00:02:11,549 ‏תסתכלו! 30 00:02:12,466 --> 00:02:15,261 ‏כן! תסתכלו! על מה אנחנו מסתכלים? 31 00:02:17,930 --> 00:02:20,766 ‏הירח. נחמד. 32 00:02:22,143 --> 00:02:23,519 ‏למה אנחנו בוהים בו? 33 00:02:23,603 --> 00:02:28,107 ‏כי הירח אומר שהלילה הוא ‏היום הראשון של ראש השנה הסיני! 34 00:02:28,191 --> 00:02:30,109 ‏פסטיבל האביב! 35 00:02:31,235 --> 00:02:33,821 ‏פסטיבל האביב? ‏-תחילת שנת הירח! 36 00:02:33,905 --> 00:02:35,615 ‏ראש השנה הסיני! 37 00:02:35,698 --> 00:02:40,077 ‏חגיגת החיים, המשפחה והמזל בשנה הבאה. 38 00:02:40,161 --> 00:02:41,454 ‏גואה ניאן. 39 00:02:41,537 --> 00:02:45,416 ‏כשאנחנו מביעים משאלות למזל בשנה הבאה. 40 00:02:45,499 --> 00:02:49,337 ‏טוב, באמת נראה שחסר לנו מזל עכשיו. 41 00:02:49,420 --> 00:02:50,504 ‏נו, באמת! 42 00:02:50,588 --> 00:02:52,173 ‏מזל נמצא מסביבנו, 43 00:02:52,256 --> 00:02:56,177 ‏אבל ניתן לזהות אותו רק אם חוגגים אותו. 44 00:02:56,260 --> 00:03:01,849 ‏איזו דרך טובה יותר לחגוג ולהסיח את דעתנו, ‏מאשר להציג לחברים חדשים את מסורתנו? 45 00:03:02,516 --> 00:03:04,310 ‏התכנסו פה, כולם. 46 00:03:07,438 --> 00:03:09,649 ‏כדאי שהמסורת הזו תכלול אוכל. 47 00:03:10,149 --> 00:03:11,484 ‏כן. המון. 48 00:03:11,567 --> 00:03:14,195 ‏טוב, כלומר, מזון לנשמה. 49 00:03:17,239 --> 00:03:20,826 ‏אוקיי, הסיפור שלנו מתחיל בתקופה עתיקה… 50 00:03:26,040 --> 00:03:29,543 ‏תקופה שבה מפלצות מסוכנות שוטטו באדמת סין. 51 00:03:32,338 --> 00:03:34,382 ‏והדבר היחיד שעמד בדרכן 52 00:03:34,465 --> 00:03:38,469 ‏היו הציידים האמיצים ‏שבגבורה סיכנו את חייהם. 53 00:03:40,846 --> 00:03:41,722 ‏בום! קאפאו! 54 00:03:43,724 --> 00:03:48,145 ‏העריצו אותם בזכות הגבורה שלהם, ‏האומץ שלהם ובעיקר… 55 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 ‏בזכות המזל שלהם. 56 00:03:52,608 --> 00:03:53,943 ‏חלקם הצליחו… 57 00:03:54,944 --> 00:03:57,238 ‏בעוד לאחרים לא היה סיכוי. 58 00:03:59,991 --> 00:04:05,079 ‏בסופו של דבר, אזל מזלם של הציידים, ‏ורק סיפורם נשאר אחריהם. 59 00:04:12,128 --> 00:04:15,256 ‏עד אז, מעטים נותרו להגן על תושבי סין. 60 00:04:19,510 --> 00:04:24,015 ‏וכאן אנחנו פוגשים נווד בודד ‏עם עבר אפל ומורכב, 61 00:04:24,098 --> 00:04:26,642 ‏שנסע למרחקים כדי להוכיח את עצמו 62 00:04:26,726 --> 00:04:29,854 ‏כצייד הגדול ביותר בכל הזמנים. 63 00:04:39,822 --> 00:04:42,700 ‏- שנה חדשה ואדירה - 64 00:04:58,507 --> 00:05:01,177 ‏הוא היה גיבור בעל מזל רב. 65 00:05:07,850 --> 00:05:08,934 ‏אפשר קצת עזרה? 66 00:05:09,518 --> 00:05:11,395 ‏וזה קרה בלילה הזה בדיוק, 67 00:05:12,938 --> 00:05:14,774 ‏הלילה הכי ארוך בשנה, 68 00:05:15,816 --> 00:05:19,945 ‏שאנו מוצאים אותו ‏מגיע לכפר קטן ומחפש מקלט. 69 00:05:24,825 --> 00:05:26,744 ‏אני מודע. 70 00:05:28,579 --> 00:05:30,539 ‏את מוכנה להפסיק להציק לי? 71 00:05:30,623 --> 00:05:31,999 ‏היי. סליחה, גברתי? 72 00:05:33,000 --> 00:05:36,462 ‏אך הוא מצא רק כמה כפריים ‏עם בעיות גישה חמורות. 73 00:05:36,545 --> 00:05:38,672 ‏באמת, מה הבעיה שלהם? 74 00:05:42,301 --> 00:05:45,429 ‏תתרחק, מוזר אחד. כל אחד דואג לעצמו! 75 00:05:45,513 --> 00:05:46,555 ‏סליחה. 76 00:05:46,639 --> 00:05:50,434 ‏אני רק מחפש מקום ‏בו נווד בודד בעל עבר אפל ומסובך 77 00:05:50,518 --> 00:05:51,894 ‏יכול להניח את ראשו. 78 00:05:54,688 --> 00:05:56,107 ‏תניח איפה שבא לך. 79 00:05:56,190 --> 00:05:59,485 ‏אנחנו מסתלקים מפה. ‏-זוז מהדרך, ליצן. תיזהר! 80 00:06:03,239 --> 00:06:04,573 ‏עיר מוזרה. 81 00:06:14,083 --> 00:06:15,668 ‏סליחה, אנחנו מלאים. 82 00:06:22,675 --> 00:06:23,509 ‏איפה? 83 00:06:34,061 --> 00:06:35,062 ‏אנחנו סגורים. 84 00:06:36,147 --> 00:06:39,024 ‏בבקשה, אפשר רק… ‏-אמרתי שאנחנו סגורים! 85 00:06:42,945 --> 00:06:44,071 ‏לא היום, ניאן! 86 00:06:44,655 --> 00:06:46,782 ‏אה… זו הייתה הקיבה שלי. 87 00:06:46,866 --> 00:06:49,743 ‏תירגעי. יש לכם ארוחה מיוחדת לאורחים? 88 00:06:49,827 --> 00:06:51,787 ‏אין פה משהו כזה. 89 00:06:51,871 --> 00:06:56,375 ‏בשלט בחוץ כתוב שאתם מקבלים עוברי אורח. ‏-זה שלט ישן. 90 00:06:59,378 --> 00:07:00,421 ‏אני יודע. 91 00:07:00,504 --> 00:07:01,547 ‏גם אני. 92 00:07:05,342 --> 00:07:07,761 ‏טוב, בסדר. רק תזדרז. 93 00:07:09,722 --> 00:07:14,101 ‏פעמיים מכל דבר, חריף, ‏עם רוטב סויה, חומץ, ג'ינג'ר ורוטב צ'ילי. 94 00:07:14,185 --> 00:07:18,147 ‏קערות נפרדות. ‏אה… ותה חרצית. עם עלים, לא בשקית. 95 00:07:18,814 --> 00:07:20,024 ‏תאכל מהר. 96 00:07:24,487 --> 00:07:27,448 ‏שכה אחיה! זה מעולה! 97 00:07:29,492 --> 00:07:31,869 ‏נחמד שיש לקוח. 98 00:07:32,369 --> 00:07:34,955 ‏איך זה שאין פה תור? 99 00:07:35,039 --> 00:07:40,753 ‏המקומיים לא אוכלים פה. כבר מזמן לא. 100 00:07:41,253 --> 00:07:42,087 ‏באמת? 101 00:07:43,214 --> 00:07:46,091 ‏מספיק להעלות זיכרונות! הנה החשבון! 102 00:07:46,175 --> 00:07:48,344 ‏אני חייב לסגור לפני שיחשיך. 103 00:07:53,641 --> 00:07:54,475 ‏טוב… 104 00:07:55,017 --> 00:07:58,687 ‏אני מקווה שיש לך עודף. ‏כי אני משלם במשהו שלא יסולא בפז. 105 00:08:00,147 --> 00:08:02,191 ‏אה, מה זה? 106 00:08:02,274 --> 00:08:03,108 ‏מזל? 107 00:08:03,192 --> 00:08:07,613 ‏מעטפה אדומה. זה כרטיס הביקור שלי. ‏תחשוב על זה כסמל לשירותיי. 108 00:08:08,822 --> 00:08:12,993 ‏כי, אתה מבין, עומד מולך ‏צייד מפורסם ובר מזל להפליא! 109 00:08:13,077 --> 00:08:14,995 ‏אבל זה כתוב הפוך. 110 00:08:15,079 --> 00:08:16,247 ‏פו דאו לה! 111 00:08:16,330 --> 00:08:20,626 ‏אני יודע. המדפיס עמל על זה ואמר ‏שיעלה הון להדפיס אותם מחדש, אז… 112 00:08:22,586 --> 00:08:24,046 ‏מהר, לחדר המאובטח! 113 00:08:25,464 --> 00:08:26,715 ‏ותביא את החשבון. 114 00:09:07,214 --> 00:09:08,799 ‏היי, אתה! תחזור לכאן! 115 00:09:08,882 --> 00:09:10,843 ‏המעטפה הזאת ריקה! 116 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 ‏אל תדאג. אשלם לך במשהו טוב יותר. 117 00:09:16,473 --> 00:09:19,727 ‏אני אגרש את המפלצת הנתעבת הזאת. 118 00:09:23,897 --> 00:09:26,984 ‏כשסין בסכנה ממפלצות שבאו, 119 00:09:27,067 --> 00:09:30,904 ‏עומד מולם לוחם עם בום ועם קאפאו! 120 00:09:31,488 --> 00:09:35,576 ‏כי אני הצייד הגדול של סין! 121 00:09:38,829 --> 00:09:40,164 ‏לשירותך. 122 00:09:40,914 --> 00:09:43,876 ‏לא, תודה. כבר יש לנו ציידת. 123 00:10:03,812 --> 00:10:04,647 ‏אז, 124 00:10:04,730 --> 00:10:07,483 ‏נראה שאנחנו נפגשים שוב, ניאן. 125 00:10:11,403 --> 00:10:14,865 ‏ואני רואה שעדיין לא השקעת במברשת שיניים. 126 00:10:14,948 --> 00:10:19,244 ‏תראי לי את הפחד שלך, דובה עלובה. 127 00:10:20,287 --> 00:10:21,413 ‏לעולם לא. 128 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 ‏לא גזלתי ממך מספיק? 129 00:10:55,864 --> 00:10:58,867 ‏או שהגיע הזמן לגזול את חייך? 130 00:10:59,952 --> 00:11:02,079 ‏שים לב, מפלצת! 131 00:11:02,663 --> 00:11:06,166 ‏כי אתה לא משתווה לכל הנועזיות הזאת! 132 00:11:06,250 --> 00:11:08,711 ‏כשסין בסכנה ממפלצות שבאו, 133 00:11:08,794 --> 00:11:12,840 ‏עומד מולם לוחם עם בום ועם קאפאו! 134 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 ‏מה? 135 00:11:16,135 --> 00:11:17,845 ‏כי אני… 136 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 ‏אוי. בן כרישה! 137 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 ‏כן! 138 00:11:45,539 --> 00:11:49,751 ‏כל כך הרבה עיר להרוס, כל כך מעט זמן. 139 00:11:49,835 --> 00:11:52,087 ‏אחזור מחר בלילה! 140 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 ‏תחזור לכאן! 141 00:11:54,173 --> 00:11:55,424 ‏הילחם בי, מפלצת! 142 00:11:58,594 --> 00:12:00,721 ‏קדימה, מותק. וואו! 143 00:12:02,473 --> 00:12:05,267 ‏נתת לו להתחמק! מי אתה חושב שאתה? 144 00:12:05,350 --> 00:12:08,145 ‏לוחם מפורסם ובר מזל? 145 00:12:28,081 --> 00:12:29,750 ‏אז, כאילו… 146 00:12:30,334 --> 00:12:34,046 ‏הקרב, נכון? זה היה אפי לגמרי, נכון? 147 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 ‏אפי? המפלצת הזאת חיסלה מחצית ‏מפרנסת הכפר שלנו ואתה קורא לזה אפי? 148 00:12:38,675 --> 00:12:41,470 ‏לא התכוונתי לאפי טוב. את היית אפית. 149 00:12:41,553 --> 00:12:44,431 ‏תפסיק להגיד אפי. לעולם אל תגיד את זה. 150 00:12:45,974 --> 00:12:48,393 ‏השירות שלך לא נחוץ. תודה. 151 00:12:48,477 --> 00:12:50,771 ‏וואו, רגע. הדבר הזה אמר שהוא יחזור. 152 00:12:50,854 --> 00:12:55,526 ‏למה אף אחד לא עשה כלום… ‏נכון. את… נכון. סליחה. 153 00:12:55,609 --> 00:12:58,820 ‏תראי, אני יכול לעזור. ‏נלחמתי במפלצות בכל סין. 154 00:12:58,904 --> 00:13:02,407 ‏אנחנו לא זקוקים לעזרתך. ‏מה שאנחנו צריכים זה מזל. ואתה… 155 00:13:04,910 --> 00:13:07,871 ‏יש לנו כאן מספיק מזל רע גם בלעדיך. 156 00:13:33,647 --> 00:13:35,607 ‏וואו! מאיפה צצת? 157 00:13:36,191 --> 00:13:39,486 ‏מה? אני גרה פה. מאיפה אתה צצת? 158 00:13:39,570 --> 00:13:45,033 ‏אני נווד בודד. אז מה הסיפור של המפלצת הזו? 159 00:13:45,117 --> 00:13:48,453 ‏נראה כאילו היא סוג של מטרד ל… חברה. 160 00:13:51,415 --> 00:13:54,585 ‏בלילה הכי ארוך של השנה, בכל שנה, 161 00:13:54,668 --> 00:13:58,171 ‏הרוח המפלצתית של ניאן ‏מגיעה כדי להטיל עלינו אימה, 162 00:13:58,255 --> 00:13:59,631 ‏במשך 14 לילות ברצף. 163 00:13:59,715 --> 00:14:03,468 ‏הוא זולל את המזון שלנו, ‏הורס את הדברים שלנו, ממש מציק. 164 00:14:03,552 --> 00:14:06,972 ‏עד שאורו של ירח מלא חדש 165 00:14:07,055 --> 00:14:10,559 ‏שולח אותו לתרדמה לשנה נוספת. 166 00:14:14,855 --> 00:14:15,689 ‏זה שלי. 167 00:14:17,649 --> 00:14:20,027 ‏רוב האנשים נמלטים להרים לפני הלילה 168 00:14:20,110 --> 00:14:23,196 ‏וחוזרים בבוקר אחרי שכל ההרס מפסיק. 169 00:14:23,280 --> 00:14:26,491 ‏כולם פשוט עוזבים ומרשים למפלצת להרוס הכול? 170 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 ‏כולם חוץ ממנה. 171 00:14:29,578 --> 00:14:33,665 ‏אח שלה היה המגן של העיר, ‏אבל עכשיו זאת רק היא. 172 00:14:33,749 --> 00:14:38,795 ‏עוד לא הצליחה לעצור את ניאן, ‏אבל חייבים לכבד את המחויבות, אתה יודע? 173 00:14:39,588 --> 00:14:42,341 ‏בכל מקרה, ‏אתה רוצה לקנות קמע מזל טוב, או מה? 174 00:14:42,424 --> 00:14:45,510 ‏בטח אמצא שימוש לעוד אחד. תשמרי על העודף. 175 00:14:48,013 --> 00:14:49,389 ‏הבחור הזה מרושש! 176 00:14:49,473 --> 00:14:53,977 ‏והמעטפות שלו ריקות והפוכות! פו דאו לה! 177 00:14:54,061 --> 00:14:57,522 ‏היי, רגע! התכוונתי לשלם לכולם, אני נשבע! 178 00:14:57,606 --> 00:15:00,609 ‏לא צריך להזכיר לי שאתה חייב לי. 179 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 ‏פו דאו לה. 180 00:15:16,833 --> 00:15:19,378 ‏סמל הפו שלך הפוך. הנה. 181 00:15:22,130 --> 00:15:23,340 ‏בבקשה. 182 00:15:23,423 --> 00:15:27,594 ‏טוב, בריון, לו באמת רצית להשוויץ, היית… 183 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 ‏בבקשה. 184 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 ‏אתה לא מקומי. 185 00:15:40,607 --> 00:15:41,858 ‏אה, לא. אני… אה… 186 00:15:43,652 --> 00:15:45,362 ‏כשסין בסכנה… 187 00:15:49,366 --> 00:15:51,326 ‏האמת היא שאני בדרך החוצה. 188 00:15:55,706 --> 00:15:58,583 ‏בוא, תיכנס. ‏-באמת? 189 00:15:59,960 --> 00:16:03,046 ‏תודה. אני רק זקוק למקום לעבור את הלילה. 190 00:16:08,385 --> 00:16:10,679 ‏חשבתי שאמרת שהמקום הזה מלא. 191 00:16:11,680 --> 00:16:15,017 ‏הא! אמרתי שאין לי מקום בשבילך. 192 00:16:15,100 --> 00:16:19,980 ‏לא בטוח להישאר פב בלילה. ‏הרוב אוספים את המשפחות ובורחים לגבעות. 193 00:16:20,063 --> 00:16:23,358 ‏הם מצילים את מה שהם יכולים וחוזרים למחרת. 194 00:16:23,984 --> 00:16:26,820 ‏הם פוחדים לאבד את המעט שיש להם. 195 00:16:27,487 --> 00:16:28,905 ‏אבל לחלק מאיתנו, 196 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 ‏זה הבית היחיד שלנו. 197 00:16:33,827 --> 00:16:36,455 ‏אז, מתי אתה עוזב? 198 00:17:00,103 --> 00:17:01,605 ‏חכי, לא, זה רק אני! 199 00:17:03,148 --> 00:17:06,985 ‏לא אמרתי שאני יכולה לטפל בזה לבד? ‏אני לא זקוקה לך. 200 00:17:07,069 --> 00:17:08,695 ‏ומה בדיוק אתה לובש? 201 00:17:08,779 --> 00:17:09,613 ‏תקשיבי. 202 00:17:11,740 --> 00:17:15,660 ‏אני מבין שאת מקנאה. ‏אבל אין באמת שאין צורך. 203 00:17:16,328 --> 00:17:20,290 ‏רואה את זה? זה העתק האותנטי ‏של שריון האריה של מאסטר ז'ונג קוי. 204 00:17:20,874 --> 00:17:23,585 ‏את מוזמנת ללבוש אותו. ‏יש לי אפילו זנב תואם. 205 00:17:23,668 --> 00:17:25,504 ‏אני מציע שתלבשי אותו עכשיו. 206 00:17:25,587 --> 00:17:28,965 ‏זה לוקח בין 15 ל-40 דקות ‏תלוי בגמישות אישית. 207 00:17:29,049 --> 00:17:30,842 ‏אתה לא יכול פשוט להתרחק? 208 00:17:31,343 --> 00:17:34,387 ‏חכי, אבל עדיין לא ראית ‏את הדובדבן שבקצפת. 209 00:17:34,471 --> 00:17:39,101 ‏יש לי קסמים, מלכודות, זיקוקים, ‏כל המזל שאנחנו צריכים כדי להביס את ניאן. 210 00:17:39,184 --> 00:17:41,978 ‏בנוסף, לעולם לא אגיד "אפי" שוב. נשבע. 211 00:17:43,105 --> 00:17:45,440 ‏פשוט תתחבא מאחורי משהו ואל תפריע. 212 00:17:45,524 --> 00:17:48,693 ‏אם ניאן ישמע אותך מרשרש בכל ה… ‏צעצועים שלך, 213 00:17:48,777 --> 00:17:50,320 ‏זה יחשוף את המיקום שלנו. 214 00:17:50,403 --> 00:17:51,905 ‏כוחנו בהתגנבותנו. 215 00:17:51,988 --> 00:17:53,824 ‏את חושבת? אני לא כל כך בטוח. 216 00:17:53,907 --> 00:17:56,701 ‏כשהבסתי את המפלצת של צפון וויי, 217 00:17:56,785 --> 00:17:58,954 ‏זה היה באמצעות אמנות ההפחדש, 218 00:17:59,037 --> 00:18:00,622 ‏זה קיצור של הפחדה. 219 00:18:01,790 --> 00:18:03,959 ‏רק שלניאן אין שום פחדים. 220 00:18:04,042 --> 00:18:07,963 ‏אז תאמר לי, צייד גדול, ‏איך תפחיד מפלצת כזאת? 221 00:18:08,046 --> 00:18:11,550 ‏כולם מפחדים ממשהו. ‏פשוט עוד לא גילינו אותו. 222 00:18:11,633 --> 00:18:13,093 ‏זה יומרני מצדך. 223 00:18:13,176 --> 00:18:15,512 ‏זה נכון. ממה את מפחדת? 224 00:18:17,180 --> 00:18:20,267 ‏ממה את מפחדת? אמרתי, ממה את… 225 00:18:20,350 --> 00:18:24,312 ‏אני מפחדת מנווד מזויף ‏עם ביטחון עצמי מופרז בתחפושת זולה 226 00:18:24,396 --> 00:18:26,898 ‏שמנסה למכור תרמיל של חפצי נוי שבורים. 227 00:18:28,316 --> 00:18:30,443 ‏זה פחד ספציפי מאוד. 228 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 ‏רוץ! 229 00:19:07,480 --> 00:19:09,274 ‏מה אתה עושה? רוץ! 230 00:19:09,357 --> 00:19:11,651 ‏אולי נוכל להסיח את דעתו. להאט אותו! 231 00:19:11,735 --> 00:19:12,944 ‏אין לנו זמן. 232 00:19:13,028 --> 00:19:16,323 ‏צריך למשוך אותו לכיכר הכפר, הרחק מהחנויות. 233 00:19:17,073 --> 00:19:17,908 ‏קדימה! 234 00:19:31,421 --> 00:19:32,589 ‏העגלה שלי! 235 00:19:46,561 --> 00:19:48,355 ‏לא! לא את הכיסונים! 236 00:19:49,022 --> 00:19:50,023 ‏לא! 237 00:19:55,070 --> 00:19:56,321 ‏הצילו! 238 00:19:57,030 --> 00:19:59,282 ‏הכיסונים נפלו עליי! 239 00:20:00,158 --> 00:20:00,992 ‏הצילו! 240 00:20:01,785 --> 00:20:03,787 ‏תזיז את הכיסונים. 241 00:20:05,497 --> 00:20:07,707 ‏אבל שלא יתבזבזו! 242 00:20:22,597 --> 00:20:24,641 ‏היי, מה קורה שם? 243 00:20:24,724 --> 00:20:26,559 ‏אוי, הצילו! 244 00:20:27,269 --> 00:20:29,938 ‏תוריד ממני את הכיסונים! 245 00:20:34,401 --> 00:20:36,861 ‏תודה. תודה. 246 00:20:37,696 --> 00:20:39,030 ‏זה נכנס לחשבון שלך. 247 00:20:51,042 --> 00:20:52,544 ‏חייבים לצאת מכאן. 248 00:21:23,825 --> 00:21:26,077 ‏תחשוב מהר! בול פגיעה! 249 00:21:43,345 --> 00:21:45,597 ‏אין לאן לברוח, פנדה. 250 00:21:46,931 --> 00:21:48,350 ‏אני לא מפחד ממך. 251 00:21:49,142 --> 00:21:53,396 ‏טוב, כדאי לך. אתה חושב שאתה שולט במזל שלך? 252 00:21:54,564 --> 00:21:55,565 ‏לא. 253 00:21:55,648 --> 00:22:01,654 ‏אני חוזר לכאן בכל שנה ‏רק כדי להזכיר לך שהמזל שלך… 254 00:22:03,740 --> 00:22:04,824 ‏נמצא… 255 00:22:07,202 --> 00:22:08,995 ‏בידיים שלי! 256 00:22:29,474 --> 00:22:33,436 ‏עוד ערב נהדר. נתראה מחר. 257 00:22:33,520 --> 00:22:35,522 ‏כמעט תפסתי אותו! 258 00:22:38,358 --> 00:22:39,776 ‏הייתה לי הזדמנות 259 00:22:39,859 --> 00:22:42,987 ‏וכל הקמעות והפיצ'פקעס ‏שלך פשוט הבריחו אותו. 260 00:22:43,071 --> 00:22:45,198 ‏בחייך. זה לא הוגן. 261 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 ‏השדות! 262 00:22:47,617 --> 00:22:50,078 ‏תוריד כבר את התחפושת המגוחכת הזאת. 263 00:23:01,631 --> 00:23:02,549 ‏בואו מהר! 264 00:23:02,632 --> 00:23:05,218 ‏היבולים! הם עולים באש! 265 00:23:08,054 --> 00:23:10,348 ‏סמכנו עלייך בחיינו. 266 00:23:10,431 --> 00:23:13,059 ‏נתנו לך אוכל, בגדים, מקום לישון… 267 00:23:13,643 --> 00:23:17,063 ‏מה? לא, אני הגנתי על העיר. 268 00:23:17,147 --> 00:23:19,941 ‏היא צודקת, זאת לא רק הטעות שלה. 269 00:23:20,024 --> 00:23:21,901 ‏מי אתה בכלל? 270 00:23:21,985 --> 00:23:23,695 ‏אני? טוב… 271 00:23:23,778 --> 00:23:27,407 ‏כשסין בסכנה ממפלצות שבאו, 272 00:23:27,490 --> 00:23:29,325 ‏עומד מולם לוחם עם… 273 00:23:29,409 --> 00:23:31,035 ‏וואו, עצור. 274 00:23:31,119 --> 00:23:33,538 ‏לעולם לא נצליח לשקם את היבול שאבדנו. 275 00:23:33,621 --> 00:23:37,375 ‏לא חשבתי שזה אפשרי, ‏אבל בגללך המזל שלנו נעשה גרוע יותר. 276 00:23:39,210 --> 00:23:40,211 ‏תסתלק! 277 00:23:41,421 --> 00:23:42,463 ‏תסתלקו שניכם. 278 00:23:42,547 --> 00:23:46,259 ‏כשאתה אומר שנינו, אתה מתכוון גם אליי? 279 00:23:50,221 --> 00:23:52,765 ‏כן. כן. כן. זה הגיוני. 280 00:24:03,776 --> 00:24:04,903 ‏היי, חכי לי. 281 00:24:05,820 --> 00:24:06,654 ‏היי. 282 00:24:07,739 --> 00:24:09,449 ‏אני מצטער על זה? 283 00:24:11,826 --> 00:24:14,412 ‏אפשר… לבוא איתך? 284 00:24:15,163 --> 00:24:19,667 ‏לבוא איתי? לאן? ‏אין לי אפילו בית לחזור אליו. 285 00:24:23,963 --> 00:24:25,215 ‏למה נשארת? 286 00:24:27,508 --> 00:24:30,637 ‏כלומר, המקום הזה לא באמת הרגיש כמו בית. 287 00:24:30,720 --> 00:24:33,556 ‏הייתה שם אווירה קשוחה מאוד. 288 00:24:37,769 --> 00:24:39,812 ‏פעם הייתי שונה. 289 00:24:39,896 --> 00:24:43,691 ‏הייתי ביישנית, שקטה, נבהלתי בקלות. 290 00:24:43,775 --> 00:24:47,570 ‏מצד שני, אחי, שהיה הצייד המקורי של הכפר, 291 00:24:47,654 --> 00:24:50,865 ‏היה רועש, נמרץ ואמיץ. 292 00:24:50,949 --> 00:24:52,742 ‏הוא היה גם המודל לחיקוי שלי. 293 00:24:53,451 --> 00:24:54,285 ‏יום אחד, 294 00:24:54,369 --> 00:24:56,287 ‏ניאן תקף את העיר. 295 00:24:56,371 --> 00:24:59,707 ‏נתקעתי לבד בחוץ, מבוהלת. 296 00:24:59,791 --> 00:25:03,586 ‏אבל ידעתי שאם רק אגיע הביתה, אהיה בטוחה. 297 00:25:04,587 --> 00:25:06,047 ‏חיכיתי להזדמנות שלי. 298 00:25:06,130 --> 00:25:09,676 ‏כשניאן לא שם לב, ברחתי. 299 00:25:10,260 --> 00:25:13,221 ‏כמעט ניצלתי, אבל מעדתי, 300 00:25:13,805 --> 00:25:17,100 ‏וניאן פשוט הופיע מולי! 301 00:25:18,351 --> 00:25:20,812 ‏חשבתי שהלך עליי, אבל… 302 00:25:20,895 --> 00:25:23,731 ‏בואי לפה, מפלצת מכוערת! 303 00:25:23,815 --> 00:25:25,900 ‏את רוצה עוד? בואי וקחי! 304 00:25:26,985 --> 00:25:28,486 ‏רוצי. אני אשיג אותך. 305 00:25:28,569 --> 00:25:29,404 ‏תזכרי, 306 00:25:29,988 --> 00:25:30,989 ‏אל פחד. 307 00:25:32,031 --> 00:25:35,660 ‏הוא הרחיק ממני את ניאן, ‏נתן לי הזדמנות להימלט. 308 00:25:35,743 --> 00:25:37,996 ‏ולמרות שאמר שהוא ממש מאחוריי… 309 00:25:38,746 --> 00:25:40,623 ‏הוא מעולם לא חזר הביתה. 310 00:25:45,044 --> 00:25:48,881 ‏לא הצלחתי להציל את אחי, ‏אז ניסיתי להציל את העיר. 311 00:25:48,965 --> 00:25:51,217 ‏המקום הזה היה כל מה שנשאר לי ממנו. 312 00:25:52,218 --> 00:25:54,429 ‏ועכשיו, אכזבתי גם אותם. 313 00:25:56,723 --> 00:25:57,724 ‏אני מצטער. 314 00:25:58,683 --> 00:25:59,600 ‏לא ידעתי. 315 00:26:01,352 --> 00:26:03,730 ‏אני מקווה שתמצא את המזל שאתה מחפש. 316 00:26:14,490 --> 00:26:17,785 ‏טוב. בואו נראה ‏לאן המזל שלי יוביל אותי עכשיו. 317 00:26:42,143 --> 00:26:43,269 ‏מה אתם עושים פה? 318 00:26:44,604 --> 00:26:47,065 ‏הספיק לנו. ‏-מצמצמים נזקים. 319 00:26:47,148 --> 00:26:51,027 ‏זו הייתה עיר כל כך נחמדה, ‏אבל אין סיבה להישאר עכשיו. 320 00:26:51,110 --> 00:26:53,363 ‏בוא. שב. תצטרף אלינו. 321 00:26:54,989 --> 00:26:58,201 ‏אני באמת זקוק למנוחה. תודה. 322 00:27:02,663 --> 00:27:06,667 ‏אתם יודעם, למרות הכול, האמת שזה בוקר נחמד. 323 00:27:06,751 --> 00:27:09,587 ‏כן. היי, אפשר לקבל קצת מהחוט הזה? 324 00:27:09,670 --> 00:27:13,341 ‏בדרך כלל, הייתי דורשת תשלום, אבל… ‏אחליק את זה הפעם. 325 00:27:13,424 --> 00:27:15,385 ‏חה! את מתרככת. 326 00:27:15,468 --> 00:27:18,179 ‏מתרככת? איך אתה מעז? 327 00:27:22,433 --> 00:27:26,604 ‏מה זה היה? מישהו שמע את זה? ‏יכול להיות שניאן פה? 328 00:27:26,687 --> 00:27:29,816 ‏לא, אזהה את הנהמה הזו בכל מקום. 329 00:27:37,073 --> 00:27:39,992 ‏וואו! חשבתי שניאן השמיד את הכול. 330 00:27:40,076 --> 00:27:45,081 ‏טוב, כמעט הכול. אבל כל אחד תרם משהו. 331 00:27:45,164 --> 00:27:48,751 ‏היה לי קצת קמח אורז באחד המחסנים. 332 00:27:48,835 --> 00:27:50,753 ‏ואני הכנתי קערות מכמה עלים. 333 00:27:50,837 --> 00:27:56,134 ‏הוספתי קצת סוכר, ומצאתי דרך ‏לגרום למה שנשאר לנו להחזיק מעמד. 334 00:28:03,724 --> 00:28:05,560 ‏זה כל כך טעים. איך זה נקרא? 335 00:28:07,103 --> 00:28:08,062 ‏ניאן גאו. 336 00:28:10,565 --> 00:28:13,359 ‏ניאן? קראת לזה על שם המפלצת? 337 00:28:13,443 --> 00:28:16,821 ‏היי, הייתי צריך למצוא דרך להרוויח על זה. 338 00:28:17,905 --> 00:28:19,866 ‏בסדר. אני מבינה. 339 00:28:19,949 --> 00:28:25,538 ‏נהגתי להדליק את הפנסים האלה מסביב לפונדק, ‏כדי שהתיירים יראו אותם ממרחקים. 340 00:28:26,205 --> 00:28:27,373 ‏פראיירים. 341 00:28:33,087 --> 00:28:36,090 ‏אני מניחה שלא אזדקק להם שוב. 342 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 ‏אני מניחה שנצטרך לחפש מזל במקום אחר. 343 00:28:51,647 --> 00:28:56,861 ‏אצטרך למצוא עבודה רגילה עכשיו. ‏לא עוד הכנת זיקוקים. 344 00:29:04,535 --> 00:29:06,162 ‏הכפות שלי! 345 00:29:20,051 --> 00:29:21,677 ‏זיקוקים. 346 00:29:21,761 --> 00:29:23,471 ‏זיקוקים! 347 00:29:23,554 --> 00:29:26,766 ‏קמעות המזל והזיקוקים שלי ‏הסיחו את דעתו של ניאן. 348 00:29:29,435 --> 00:29:31,103 ‏כן. אז? 349 00:29:31,187 --> 00:29:35,024 ‏הוא היה יכול לשרוף אותי, ‏אבל לדעתי, הוא קצת נבהל. 350 00:29:35,691 --> 00:29:38,861 ‏מה אם היה לנו עוד סיכוי אחד ‏למנוע את חזרתו של ניאן? 351 00:29:38,945 --> 00:29:40,446 ‏ולהציל את ביתכם. 352 00:29:42,448 --> 00:29:43,407 ‏יש לי רעיון, 353 00:29:43,491 --> 00:29:46,410 ‏אבל אין לנו הרבה זמן ואני זקוק לכולם. 354 00:29:53,334 --> 00:29:54,669 ‏תארוז הכול. ‏-קדימה. 355 00:29:54,752 --> 00:29:56,754 ‏חייבים לצאת אל ההרים. 356 00:29:56,838 --> 00:29:58,798 ‏היי, לא, עצרו! כולם! 357 00:29:58,881 --> 00:30:01,133 ‏כולם, יש לי תוכנית. 358 00:30:01,217 --> 00:30:03,553 ‏סליחה, אני יכול… וואו! 359 00:30:08,266 --> 00:30:10,601 ‏תקשיבו כולם, יש לי תוכנית. 360 00:30:11,602 --> 00:30:12,436 ‏מישהו? 361 00:30:13,604 --> 00:30:15,606 ‏היי תעצרו, כולם, יש לי תוכנית! 362 00:30:15,690 --> 00:30:17,942 ‏כאן, רק רוצה להעביר אליכם מסר. 363 00:30:19,277 --> 00:30:20,278 ‏מישהו? 364 00:30:20,361 --> 00:30:22,238 ‏תקשיבו! 365 00:30:30,663 --> 00:30:32,790 ‏חברים, יש לי תוכנית. 366 00:30:34,083 --> 00:30:35,376 ‏פו דאו לה. 367 00:30:35,459 --> 00:30:36,794 ‏יודעים מה זה אומר? 368 00:30:36,878 --> 00:30:38,754 ‏המזל שלכם התהפך. 369 00:30:41,132 --> 00:30:43,843 ‏בסדר, בסדר. כן, זה נכון. 370 00:30:44,385 --> 00:30:47,346 ‏הרגשתי ככה כבר הרבה זמן. חסר מזל. 371 00:30:48,055 --> 00:30:52,184 ‏זו אולי הפתעה, כי אני יודע ‏שאתם רואים אותי כצייד מפלצות אדיר. 372 00:30:52,268 --> 00:30:55,354 ‏לא, אנחנו לא. אף אחד כאן לא חשב ככה. 373 00:30:56,272 --> 00:30:57,732 ‏טוב, לא נעים. 374 00:30:58,399 --> 00:31:00,818 ‏העניין הוא ששיקרתי. 375 00:31:01,569 --> 00:31:06,282 ‏מעולם לא הצלחתי בקרב נגד מפלצת. ‏-טוב, זה הרבה יותר הגיוני. 376 00:31:07,241 --> 00:31:12,163 ‏הכנתי את המעטפות האלה במחשבה שאחזור הביתה ‏עשיר מספיק כדי לחלוק את עושרי, 377 00:31:12,246 --> 00:31:14,248 ‏אבל הכפר שלי איננו. 378 00:31:16,918 --> 00:31:20,546 ‏הושמד על ידי נחש גדול ומזוויע ‏בזמן שניסיתי להיות גיבור. 379 00:31:21,255 --> 00:31:23,090 ‏הלוואי שהייתי נשאר. 380 00:31:23,591 --> 00:31:27,678 ‏כמו הציידת האמיתית שלכם. ‏היא נלחמה כדי להגן עליכם הרבה זמן. 381 00:31:29,847 --> 00:31:31,682 ‏לפו דאו לה יש עוד משמעות. 382 00:31:31,766 --> 00:31:35,269 ‏"המזל הגיע". אבל תצטרכו לקבל את המזל הזה. 383 00:31:35,353 --> 00:31:38,981 ‏על ידי טוב לב, נדיבות וקהילה. 384 00:31:39,815 --> 00:31:43,152 ‏אני יודע, כי ראיתי ‏למה המזל זה יכול לגרום במו עיניי. 385 00:31:44,362 --> 00:31:47,239 ‏מאלו שפתחו עבורי את מטבחם בחינם. 386 00:31:47,323 --> 00:31:48,407 ‏בחינם? 387 00:31:48,491 --> 00:31:51,243 ‏לאלו שהזמינו אותי לביתם בחינם. 388 00:31:51,869 --> 00:31:55,581 ‏ואלו שפשוט רצו להפיץ קצת שמחה, גם בחינם. 389 00:31:55,665 --> 00:31:59,752 ‏טוב, ניסיתי לנהל את זה כעסק, ‏אבל, אתה יודע… 390 00:31:59,835 --> 00:32:02,797 ‏זה יותר מסתם כפר. זה בית. 391 00:32:02,880 --> 00:32:05,967 ‏ואם יש לך מספיק מזל למצוא בית, ‏אתה לא עוזב אותו. 392 00:32:06,050 --> 00:32:07,760 ‏אתה נלחם כדי לשמור עליו. 393 00:32:10,638 --> 00:32:13,599 ‏ניאן פירק אתכם, אבל ביחד… 394 00:32:13,683 --> 00:32:15,601 ‏נוכל לשנות את המזל שלנו. 395 00:32:18,562 --> 00:32:21,065 ‏שמעת את כל הנאום שלי או שרק עכשיו נכנסת? 396 00:32:21,148 --> 00:32:23,567 ‏אני יכול להתחיל מחדש… ‏-שמעתי. 397 00:32:29,532 --> 00:32:32,326 ‏אז, צייד גדול, מה התוכנית? 398 00:32:41,043 --> 00:32:45,047 ‏לפני שנים איבדנו תקווה, ‏כי חשבנו שלניאן אין פחדים. 399 00:32:45,131 --> 00:32:49,093 ‏אבל גילינו משהו שאולי ישנה את זה. 400 00:33:03,983 --> 00:33:07,194 ‏וואו! הם הרבה יותר גדולים ‏מאלה שאת מכינה בדרך כלל. 401 00:33:07,278 --> 00:33:09,238 ‏חה! זה כלום. 402 00:33:09,321 --> 00:33:11,615 ‏רק חכה ותראה. 403 00:33:25,379 --> 00:33:26,297 ‏מוכן. 404 00:33:32,595 --> 00:33:34,722 ‏טוב, קחו כמה שצריך. 405 00:33:36,515 --> 00:33:39,477 ‏אי אפשר להילחם בניאן על קיבה ריקה. 406 00:33:48,444 --> 00:33:50,154 ‏זה מה שאני חושב שזה? אוי! 407 00:33:50,237 --> 00:33:51,363 ‏לא להציץ. 408 00:34:21,268 --> 00:34:22,686 ‏בסדר, הכול במקום. 409 00:34:23,437 --> 00:34:25,147 ‏אנחנו הכי מוכנים שאפשר. 410 00:34:25,231 --> 00:34:28,400 ‏אם אתה צודק וזה יעבוד… 411 00:34:28,484 --> 00:34:30,319 ‏זה יעבוד. 412 00:34:30,402 --> 00:34:32,947 ‏ותזכרי, יש לנו תוכנית גיבוי. 413 00:34:33,030 --> 00:34:35,950 ‏מסכת ארגמן של הטעיה. 414 00:34:36,033 --> 00:34:37,660 ‏כן… 415 00:34:38,202 --> 00:34:41,122 ‏למה היא נקראת ככה, שוב? ‏היא אפילו לא אדומה. 416 00:34:43,916 --> 00:34:47,461 ‏מה זה? פיניתם הכול בשבילי? 417 00:34:47,545 --> 00:34:50,756 ‏טוב, אני אטפל בזה. 418 00:34:52,007 --> 00:34:54,301 ‏ניאן הסתנוור מהאדום בקסדה שלי, 419 00:34:54,385 --> 00:34:56,971 ‏אז בואו נוודא שזה כל מה שהוא רואה. 420 00:35:08,357 --> 00:35:09,233 ‏העיניים שלי! 421 00:35:09,900 --> 00:35:14,905 ‏הוא השתגע כשראה את הזיקוקים שלי. ‏אז נטען אותם, שלא יהיה לו איפה להסתתר. 422 00:35:20,703 --> 00:35:21,579 ‏מה? 423 00:35:25,124 --> 00:35:26,667 ‏הוא פנה לכיוון הלא נכון! 424 00:35:27,751 --> 00:35:30,838 ‏אל דאגה. אני אוביל אותו בחזרה אל הכיכר. 425 00:35:48,355 --> 00:35:49,440 ‏כן! 426 00:35:52,860 --> 00:35:55,404 ‏מה זה? מה אתם עושים? 427 00:35:55,487 --> 00:35:59,825 ‏אנחנו לא מפחדים ממך יותר, ‏כי גילינו את הפחד הכי גדול שלך… 428 00:35:59,909 --> 00:36:02,828 ‏כפר שיודע איך לשנות את המזל שלו. 429 00:36:02,912 --> 00:36:05,039 ‏ועכשיו נראה שהמזל שלך… 430 00:36:06,624 --> 00:36:07,791 ‏נגמר. 431 00:36:13,547 --> 00:36:16,342 ‏אמרתי, נראה שהמזל שלך נגמר! 432 00:36:16,425 --> 00:36:19,261 ‏אה… רק רגע. 433 00:36:20,679 --> 00:36:22,640 ‏האומנם? 434 00:36:23,432 --> 00:36:25,559 ‏מהר! תוכנית גיבוי. 435 00:36:46,872 --> 00:36:50,376 ‏בחיי. כמעט מעדתי על האבן שם. ‏זה היה יכול להיגמר רע. 436 00:36:55,089 --> 00:36:58,342 ‏רואה את זה? הם יודעים שהם הפסידו. 437 00:36:58,425 --> 00:37:03,305 ‏תמיד אפשר לסמוך על הפחד ‏שיראה לך מי הם אנשים באמת. 438 00:37:04,098 --> 00:37:07,476 ‏נראה ששוב את לבדך. 439 00:37:09,436 --> 00:37:11,188 ‏לא, היא לא. 440 00:37:16,652 --> 00:37:17,486 ‏קדימה! 441 00:37:19,321 --> 00:37:22,658 ‏לא שמעת? אנחנו לא מפחדים ממך יותר. 442 00:37:33,210 --> 00:37:35,129 ‏זה כל מה שיש לכם? 443 00:38:00,195 --> 00:38:01,113 ‏מי אתה? 444 00:38:19,548 --> 00:38:22,343 ‏בפעם הבא, אני אשים את המסכה. 445 00:38:28,057 --> 00:38:29,058 ‏עכשיו! 446 00:38:33,937 --> 00:38:35,314 ‏כן! ‏-וואו! 447 00:38:35,397 --> 00:38:36,523 ‏תסתלק מכאן! 448 00:38:40,027 --> 00:38:41,320 ‏תסתלק מכאן! 449 00:38:41,403 --> 00:38:43,781 ‏אנחנו לא מפחדים מהמפלצת המטומטמת. 450 00:39:41,463 --> 00:39:42,673 ‏קדימה! 451 00:39:42,756 --> 00:39:46,009 ‏תרגיש בעוצמתה של מסכת הארגמן של ההטעיה! 452 00:40:02,151 --> 00:40:06,655 ‏לא תוכל להילחם בזמן הבלתי נמנע. 453 00:40:06,738 --> 00:40:11,076 ‏מזלך ייגמר, אז למה לטרוח בכלל? 454 00:40:22,629 --> 00:40:23,839 ‏זה עבד! 455 00:40:24,548 --> 00:40:26,425 ‏מה אתה עושה שם? ‏-חכי… 456 00:40:37,978 --> 00:40:40,189 ‏כן! 457 00:40:42,316 --> 00:40:43,484 ‏סקאדוש. 458 00:41:06,298 --> 00:41:08,592 ‏יש עוד הרבה מאיפה שזה הגיע! 459 00:41:08,675 --> 00:41:10,594 ‏ונהיה מוכנים בשנה הבאה. 460 00:41:11,970 --> 00:41:13,972 ‏אני אחזור. 461 00:41:16,642 --> 00:41:18,852 ‏הידד לציידים! 462 00:41:23,524 --> 00:41:25,651 ‏לשנייה לא הטלתי בכם ספק. 463 00:41:27,986 --> 00:41:30,447 ‏אתה האיש הכי בר מזל שפגשתי. 464 00:41:30,531 --> 00:41:33,033 ‏באמת הצלת את העיר. 465 00:41:33,116 --> 00:41:35,327 ‏אבל אתה עדיין חייב לשלם את החשבון. 466 00:41:35,953 --> 00:41:39,122 ‏זה הלך די טוב, מה את אומרת? 467 00:41:39,206 --> 00:41:42,167 ‏אני אומרת שזה היה די… אפי. 468 00:41:55,597 --> 00:41:57,099 ‏סליחה! 469 00:42:13,323 --> 00:42:15,951 ‏ניאן גאו. שניים במחיר של אחד. 470 00:42:16,577 --> 00:42:18,453 ‏מי התרכך עכשיו? 471 00:42:18,537 --> 00:42:21,748 ‏טוב, זה רק יום אחד בשנה. 472 00:42:34,469 --> 00:42:38,557 ‏הלוואי שהרגע הזה היה נמשך לנצח. ‏-הלוואי שנעשה את זה בכל שנה. 473 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 ‏הלוואי שהייתי מכין עוד ניאן גאו. 474 00:42:42,853 --> 00:42:44,271 ‏למה אתה מאחל? 475 00:42:49,610 --> 00:42:52,946 ‏היי, שאלתי, מה הלאה עבור הצייד הנודד? 476 00:42:55,115 --> 00:42:57,492 ‏טוב, אז מה הלאה, פו? 477 00:43:00,037 --> 00:43:00,954 ‏אני… 478 00:43:01,872 --> 00:43:03,040 ‏אני לא יודע. 479 00:43:04,499 --> 00:43:06,877 ‏אני מרגיש שנגמר לנו המזל. 480 00:43:10,505 --> 00:43:12,883 ‏ואני לא יודע איך לשנות אותו. 481 00:43:14,676 --> 00:43:16,803 ‏טוב, נראה לי שעכשיו אני יודעת. 482 00:43:16,887 --> 00:43:19,556 ‏זה יתחיל בזה שנישאר יחד. 483 00:43:22,100 --> 00:43:24,895 ‏וואו! היי, רגע אחד. 484 00:43:24,978 --> 00:43:27,564 ‏יש לי כמה ממתקי ניאן גאו! 485 00:43:27,648 --> 00:43:31,193 ‏כלומר, הם היו שם במשך שמונה שנים. 486 00:43:31,276 --> 00:43:34,279 ‏אבל איזה מזל להיזכר בזה הלילה! 487 00:43:43,205 --> 00:43:45,374 ‏ותראו מה אני יכולה להכין! 488 00:43:49,294 --> 00:43:52,130 ‏עכשיו, כולם להביע משאלה. 489 00:43:52,214 --> 00:43:56,093 ‏אני מקווה שנזכור את הרגע הזה, ‏לא משנה מה צפוי לנו בהמשך. 490 00:43:56,176 --> 00:43:59,137 ‏מה? כמו מסורת שנה חדשה? 491 00:44:01,014 --> 00:44:03,058 ‏גונג קסי פא קאי. 492 00:44:03,141 --> 00:44:08,063 ‏שהשנה החדשה תביא לנו מזל טוב. 493 00:44:10,190 --> 00:44:11,525 ‏היא כבר הביאה. 494 00:44:15,487 --> 00:44:17,447 ‏לדעתי המזל שלנו משתנה. 495 00:44:29,042 --> 00:44:31,461 ‏אבא, מה דעתך על איך שסיפרתי את הסיפור? 496 00:44:31,545 --> 00:44:34,965 ‏אפי, פו. אפי מאוד. 497 00:44:37,759 --> 00:44:42,639 ‏- שנת ירח טובה - 498 00:45:06,496 --> 00:45:11,668 ‏תרגום: אריה שבצ'נקו ‏הפקת כתוביות: וי.אס.איי - תל אביב