1 00:00:06,466 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:21,439 --> 00:00:25,276 Lelah dari perjalanan epik, Kesatria Naga berlayar ke Inggris 4 00:00:25,359 --> 00:00:28,404 untuk menghancurkan Senjata Tianshang legendaris. 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,615 Ini Pedang Pengembara, sahabatku, 6 00:00:30,698 --> 00:00:33,785 pejuang haus darah yang bersikukuh balas dendam! 7 00:00:33,868 --> 00:00:36,788 Tak terlalu haus darah saat ini. 8 00:00:37,330 --> 00:00:40,208 Akna, si super genius penyervis segala! 9 00:00:40,291 --> 00:00:42,794 Aku punya solusi masalah angin kita! 10 00:00:46,089 --> 00:00:48,007 Ayahku, koki tahan banting. 11 00:00:49,217 --> 00:00:50,968 Makanannya habis, 12 00:00:51,052 --> 00:00:56,432 tapi siapa yang mau semangkuk kayu rebus? 13 00:00:58,810 --> 00:01:01,687 Rukhmini, pencuri ulung yang selalu tenang. 14 00:01:01,771 --> 00:01:04,607 Tong ini punyaku! Aku yang temukan! Aku! 15 00:01:04,690 --> 00:01:05,608 Akhirnya, 16 00:01:05,691 --> 00:01:10,196 panda pemilik kungfu dashyat, dikenal di seluruh negeri sebagai… 17 00:01:11,447 --> 00:01:12,740 Tuan Ping? 18 00:01:12,824 --> 00:01:14,450 Tunggu. Itu tak benar. 19 00:01:14,534 --> 00:01:18,037 Astaga! Aku sangat lapar sampai lupa siapa diriku. 20 00:01:19,372 --> 00:01:22,166 Aku tahu, perut. Namun, aku bisa apa? 21 00:01:23,459 --> 00:01:25,086 Oh, ya! 22 00:01:28,840 --> 00:01:29,674 Apa? 23 00:01:32,176 --> 00:01:35,346 Tidak! 24 00:01:37,557 --> 00:01:38,391 Apa tadi? 25 00:01:38,474 --> 00:01:39,642 Apa? Apa tadi? 26 00:01:45,857 --> 00:01:49,026 - Kau menimbun pangsit? - Tidak, kau tak mengerti. 27 00:01:49,110 --> 00:01:51,404 - Itu pangsit daruratku. - Pangsit? 28 00:01:59,036 --> 00:02:00,830 Kau serius? 29 00:02:02,415 --> 00:02:04,250 Anu… 30 00:02:06,127 --> 00:02:08,754 Kelaparan bukan yang akan membunuhmu, 31 00:02:08,838 --> 00:02:10,089 melainkan aku! 32 00:02:10,631 --> 00:02:11,549 Lihat! 33 00:02:12,884 --> 00:02:15,261 Ya! Lihat! Kita melihat apa? 34 00:02:17,930 --> 00:02:20,766 Oh, bulan. Bagus. 35 00:02:22,143 --> 00:02:23,519 Kenapa ditatap? 36 00:02:23,603 --> 00:02:28,107 Karena bulan berarti malam ini hari pertama Tahun Baru Imlek! 37 00:02:28,191 --> 00:02:30,109 Festival Musim Semi! 38 00:02:31,235 --> 00:02:33,821 - Festival Musim Semi? - Awal Tahun Baru! 39 00:02:33,905 --> 00:02:35,615 Tahun Baru Imlek! 40 00:02:35,698 --> 00:02:40,077 Perayaan kehidupan, keluarga, dan kemujuran pada tahun mendatang. 41 00:02:40,161 --> 00:02:41,454 Guo nian. 42 00:02:41,537 --> 00:02:45,416 Ketika kita membuat harapan untuk kemujuran tahun depan. 43 00:02:45,499 --> 00:02:49,337 Sepertinya kemujuran sedang kita butuhkan di sini. 44 00:02:49,420 --> 00:02:50,504 Pah! 45 00:02:50,588 --> 00:02:52,173 Ada kemujuran, 46 00:02:52,256 --> 00:02:56,344 tapi hanya bisa dikenali jika kau merayakannya. 47 00:02:56,427 --> 00:02:59,305 Apa cara lebih baik merayakan, mengalihkan 48 00:02:59,388 --> 00:03:01,724 selain teman baru ke tradisi kita? 49 00:03:02,475 --> 00:03:04,310 Semua, berkumpul. 50 00:03:07,438 --> 00:03:10,024 Semoga tradisi ini melibatkan makanan. 51 00:03:10,107 --> 00:03:11,484 Ya, banyak makanan. 52 00:03:11,567 --> 00:03:14,195 Maksudku, santapan rohani. 53 00:03:17,239 --> 00:03:20,826 Baik. Kisah kita dimulai pada zaman kuno. 54 00:03:26,040 --> 00:03:29,752 Masa saat monster berbahaya berkeliaran di daratan Tiongkok. 55 00:03:32,338 --> 00:03:34,382 Satu-satunya hal yang menghalangi 56 00:03:34,465 --> 00:03:38,469 yaitu para pemburu berbudi yang rela mempertaruhkan nyawa. 57 00:03:40,846 --> 00:03:41,806 Boom! Kapow! 58 00:03:43,724 --> 00:03:48,145 Mereka terkenal akan keberanian, keperkasaan, dan terutama… 59 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 kemujuran besarnya. 60 00:03:52,608 --> 00:03:53,943 Beberapa berhasil, 61 00:03:54,944 --> 00:03:57,238 sementara yang lain gagal. 62 00:03:59,991 --> 00:04:05,079 Akhirnya, kemujuran itu habis, menyisakan hanya kisah mereka. 63 00:04:12,128 --> 00:04:15,339 Sedikit yang tersisa untuk lindungi rakyat Tiongkok. 64 00:04:19,510 --> 00:04:24,015 Bertemulah kita dengan pengembara dengan masa lalu kelam dan rumit, 65 00:04:24,098 --> 00:04:26,642 yang bepergian jauh untuk buktikan diri 66 00:04:26,726 --> 00:04:29,854 sebagai pemburu terhebat sepanjang masa. 67 00:04:39,822 --> 00:04:42,700 TAHUN BARU IMLEK YANG EPIK 68 00:04:52,168 --> 00:04:53,002 Apa? 69 00:04:53,586 --> 00:04:54,420 Apa? 70 00:04:58,507 --> 00:05:01,177 Dia pahlawan yang sangat mujur. 71 00:05:07,850 --> 00:05:08,934 Bisa bantu? 72 00:05:09,518 --> 00:05:11,395 Pada malam inilah, 73 00:05:12,938 --> 00:05:14,774 malam terpanjang, 74 00:05:15,816 --> 00:05:19,945 kita melihat dia tak sengaja mengungsi di desa kecil. 75 00:05:24,825 --> 00:05:26,744 Aku tahu. 76 00:05:28,579 --> 00:05:31,999 Akankah kau berhenti ganggu aku? Hai, permisi, Bu? 77 00:05:33,000 --> 00:05:36,420 Ternyata para penduduk desa itu tak ramah. 78 00:05:36,504 --> 00:05:38,672 Astaga, ada apa dengan mereka? 79 00:05:42,301 --> 00:05:45,429 Menjauh, Aneh! Urus diri masing-masing! 80 00:05:45,513 --> 00:05:50,518 Maaf. Cari tempat seorang pengembara, dengan masa lalu kelam dan rumit, 81 00:05:50,601 --> 00:05:51,811 beristirahat. 82 00:05:53,187 --> 00:05:54,188 Apa? 83 00:05:55,022 --> 00:05:56,107 Di mana pun itu. 84 00:05:56,190 --> 00:05:59,485 - Ayo pergi dari sini. - Kau menghalangi. Awas! 85 00:06:03,239 --> 00:06:04,573 Kota yang aneh. 86 00:06:14,083 --> 00:06:16,293 - Maaf, sudah penuh. - Apa? 87 00:06:22,675 --> 00:06:23,509 Di mana? 88 00:06:34,061 --> 00:06:35,062 Kami tutup. 89 00:06:36,147 --> 00:06:39,024 - Tolong, bisakah aku… - Kubilang kami tutup. 90 00:06:42,945 --> 00:06:44,071 Tidak hari ini! 91 00:06:44,655 --> 00:06:46,782 Itu hanya perutku. 92 00:06:46,866 --> 00:06:49,743 Tenanglah. Punya khusus untuk pengembara? 93 00:06:49,827 --> 00:06:51,787 Itu bukan kebiasaan kami. 94 00:06:51,871 --> 00:06:54,373 Tertulis bahwa kalian terima pengembara. 95 00:06:54,456 --> 00:06:56,375 Itu dulu. 96 00:06:59,378 --> 00:07:00,421 Aku tahu. 97 00:07:00,504 --> 00:07:01,547 Aku juga. 98 00:07:05,342 --> 00:07:07,761 Baik, jangan lama-lama. 99 00:07:09,847 --> 00:07:11,348 Pesan dua porsi, panas, 100 00:07:11,432 --> 00:07:15,060 dengan kecap, cuka, jahe, dan sambal. Mangkuk terpisah. 101 00:07:15,144 --> 00:07:18,147 Oh, dan teh krisan. Tehnya dicampur ke air. 102 00:07:18,814 --> 00:07:20,024 Cepat habiskan. 103 00:07:24,487 --> 00:07:27,448 Sedapnya! Ini lezat! 104 00:07:29,492 --> 00:07:31,869 Senang rasanya memiliki pelanggan. 105 00:07:32,369 --> 00:07:34,955 Kenapa tak ada yang mengantre? 106 00:07:35,664 --> 00:07:40,753 Warga tak makan di sini. Sudah lama tak begitu. 107 00:07:41,253 --> 00:07:42,087 Oh. 108 00:07:43,714 --> 00:07:46,091 Cukup mengenangnya! Ini tagihannya! 109 00:07:46,175 --> 00:07:48,344 Aku harus tutup sebelum gelap. 110 00:07:50,179 --> 00:07:51,013 Oh! 111 00:07:53,641 --> 00:07:54,475 Yah… 112 00:07:55,017 --> 00:07:58,687 Semoga ada kembalian, karena kubayar pakai barang berharga. 113 00:08:00,147 --> 00:08:02,191 Apa ini? 114 00:08:02,274 --> 00:08:03,108 Kemujuran? 115 00:08:03,192 --> 00:08:05,528 Amplop merah. Itu kartu namaku. 116 00:08:05,611 --> 00:08:08,030 Anggap sebagai tanda jasaku. 117 00:08:08,822 --> 00:08:12,993 Ketahuilah, kau sedang berdiri di hadapan pemburu termujur! 118 00:08:13,077 --> 00:08:14,995 Tulisannya terbalik! 119 00:08:15,079 --> 00:08:16,247 "Fu dao le!" 120 00:08:16,330 --> 00:08:20,626 Aku tahu. Mesin cetaknya keliru dan biaya perbaikannya mahal, jadi… 121 00:08:22,670 --> 00:08:24,046 Ke ruang panik! 122 00:08:24,964 --> 00:08:26,715 - Apa? - Bawa tagihannya. 123 00:09:07,214 --> 00:09:08,799 Hei, Kau! Kembali! 124 00:09:08,882 --> 00:09:10,843 Amplop ini kosong! 125 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 Jangan cemas. Kubayar lebih nanti. 126 00:09:16,473 --> 00:09:19,727 Dengan mengalahkan monster busuk ini. 127 00:09:23,897 --> 00:09:26,984 Saat Tiongkok terancam oleh binatang terbuas, 128 00:09:27,067 --> 00:09:31,488 mereka akan hadapi orang asing berpukulan, tendangan, dan kapow! 129 00:09:31,572 --> 00:09:35,576 Akulah Sang Pemburu Hebat dari Tiongkok! 130 00:09:38,829 --> 00:09:40,164 Siap melayani. 131 00:09:40,914 --> 00:09:43,876 Uh… Tidak perlu. Kami sudah punya pemburu. 132 00:09:43,959 --> 00:09:45,169 Apa? 133 00:10:03,812 --> 00:10:04,647 Jadi, 134 00:10:04,730 --> 00:10:07,483 tampaknya kita kembali bertemu, Nian. 135 00:10:11,779 --> 00:10:14,865 Tampaknya kau belum berinvestasi pada sikat gigi. 136 00:10:15,449 --> 00:10:19,244 Tunjukkan ketakutanmu, Beruang hina. 137 00:10:20,287 --> 00:10:21,413 Tidak akan. 138 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 Aku tak mengambil cukup darimu? 139 00:10:55,864 --> 00:10:58,867 Atau berikutnya nyawamu? 140 00:10:59,952 --> 00:11:02,079 Waspadalah, Monster! 141 00:11:02,663 --> 00:11:08,711 Kau bukan tandingan si nekat ini! Saat Tiongkok terancam binatang terbuas, 142 00:11:08,794 --> 00:11:12,840 mereka akan hadapi orang asing berpukulan, tendangan, dan kapow! 143 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 Apa? 144 00:11:16,135 --> 00:11:17,845 Karena aku… 145 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Aduh. Kurang ajar! 146 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Ya! 147 00:11:45,539 --> 00:11:49,751 Banyak kota harus dihancurkan, tapi waktunya tak banyak. 148 00:11:49,835 --> 00:11:52,087 Aku akan kembali besok malam! 149 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Kembali! 150 00:11:54,173 --> 00:11:55,424 Lawan aku, Monster! 151 00:11:58,594 --> 00:12:00,721 Ayo. 152 00:12:02,473 --> 00:12:05,267 Kau membiarkannya lolos! Memang kau siapa? 153 00:12:05,350 --> 00:12:08,145 Pemburu termujur yang terkenal? 154 00:12:28,081 --> 00:12:29,750 Jadi, seperti… 155 00:12:30,334 --> 00:12:34,046 Pertarungan itu sungguh epik, bukan? 156 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 Epik? Monster itu merusak setengah mata pencaharian kami! 157 00:12:38,675 --> 00:12:41,470 Maksudku bukan epik dalam artian baik. 158 00:12:41,553 --> 00:12:44,431 Berhenti katakan itu. Jangan katakan lagi. 159 00:12:45,974 --> 00:12:48,393 Jasamu tak dibutuhkan. Terima kasih. 160 00:12:48,477 --> 00:12:51,355 Tunggu dulu. Ia berkata akan kembali. 161 00:12:51,438 --> 00:12:55,526 Kenapa tak ada yang bertindak… Oh, ya, kalian telah… Maaf. 162 00:12:55,609 --> 00:12:58,820 Aku bisa bantu. Kulawan monster di seluruh Tiongkok. 163 00:12:58,904 --> 00:13:02,407 Kami tak butuh bantuanmu. Kami hanya butuh kemujuran. 164 00:13:04,910 --> 00:13:07,871 Kami sudah bernasib sial tanpa adanya dirimu. 165 00:13:33,647 --> 00:13:35,607 Hei! Kau datang dari mana? 166 00:13:36,191 --> 00:13:39,486 Apa? Aku tinggal di sini. Kau datang dari mana? 167 00:13:40,070 --> 00:13:45,033 Aku seorang pengembara tunggal. Jadi, ada apa dengan monster itu? 168 00:13:45,117 --> 00:13:48,453 Sepertinya dia semacam ancaman bagi masyarakat. 169 00:13:51,415 --> 00:13:54,585 Pada malam terpanjang, setiap tahun, 170 00:13:54,668 --> 00:13:59,631 roh monster itu, Nian, datang meneror kami, 14 malam beruntun. 171 00:13:59,715 --> 00:14:03,468 Habiskan pangan dan merusak barang-barang kami. 172 00:14:03,552 --> 00:14:06,972 Sampai cahaya bulan purnama baru 173 00:14:07,055 --> 00:14:10,559 membuatnya hibernasi selama satu tahun. 174 00:14:14,855 --> 00:14:15,689 Itu punyaku. 175 00:14:17,649 --> 00:14:20,027 Banyak yang ke gunung sebelum malam 176 00:14:20,110 --> 00:14:23,196 dan pulang pada pagi begitu perusakan selesai. 177 00:14:23,280 --> 00:14:26,491 Mereka pergi dan membiarkan monster itu rusak semua? 178 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 Semua orang kecuali dia. 179 00:14:29,077 --> 00:14:33,707 Kakaknya dulu melindungi kota ini, tapi sekarang hanya dia. 180 00:14:33,790 --> 00:14:38,795 Belum mampu kalahkan Nian, tapi kau harus menghargai komitmennya. 181 00:14:39,588 --> 00:14:42,341 Omong-omong, mau membeli jimat? 182 00:14:42,424 --> 00:14:45,510 Mungkin aku butuh satu lagi. Ambil kembaliannya. 183 00:14:48,013 --> 00:14:49,389 Dia tak punya uang! 184 00:14:49,973 --> 00:14:52,684 Amplopnya kosong melompong! 185 00:14:52,768 --> 00:14:53,977 Fu dao le! 186 00:14:54,061 --> 00:14:57,522 Tunggu! Aku hendak melunasi semua, sumpah! 187 00:14:57,606 --> 00:15:00,609 Aku tak perlu diingatkan kau berutang kepadaku. 188 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 Fu dao le. 189 00:15:16,833 --> 00:15:19,378 Karakter Fu-mu terbalik. Ini. 190 00:15:22,130 --> 00:15:23,340 Sudah. 191 00:15:23,423 --> 00:15:27,594 Baiklah, yang berotot. Kau sungguh ingin pamer, kau akan… 192 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 Pindah. 193 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 Kau bukan dari sini. 194 00:15:40,607 --> 00:15:41,858 Ya, aku… 195 00:15:43,652 --> 00:15:45,362 Saat Tiongkok dalam bahaya… 196 00:15:49,408 --> 00:15:51,326 Aku hendak pergi. 197 00:15:55,706 --> 00:15:58,583 - Ayo masuk. - Serius? 198 00:16:00,460 --> 00:16:01,294 Terima kasih. 199 00:16:01,378 --> 00:16:03,213 Hanya butuh tempat bermalam. 200 00:16:08,385 --> 00:16:10,679 Katamu tempatnya penuh. 201 00:16:12,556 --> 00:16:15,017 Aku bilang aku tak punya kamar untukmu. 202 00:16:15,100 --> 00:16:17,310 Tak aman tetap di kota saat malam. 203 00:16:17,394 --> 00:16:19,980 Mereka membawa keluarganya ke bukit. 204 00:16:20,063 --> 00:16:23,358 Membawa sebanyaknya dan kembali besoknya. 205 00:16:23,984 --> 00:16:26,820 Mereka takut kehilangan sedikit harta. 206 00:16:27,487 --> 00:16:28,905 Namun, bagi kami, 207 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 hanya ini yang kami sebut rumah. 208 00:16:34,327 --> 00:16:36,455 Jadi, kapan kau akan keluar? 209 00:17:00,103 --> 00:17:01,605 Tunggu, ini aku! 210 00:17:03,148 --> 00:17:06,985 Bukankah kubilang aku sanggup sendiri? Jangan dibantu! 211 00:17:07,069 --> 00:17:08,695 Apa yang kau pakai? 212 00:17:08,779 --> 00:17:09,613 Dengar. 213 00:17:11,740 --> 00:17:12,949 Aku tahu kau iri. 214 00:17:13,867 --> 00:17:16,244 Namun, itu tak perlu. 215 00:17:16,328 --> 00:17:20,290 Lihat ini? Replika asli zirah singa Master Zhong Kui. 216 00:17:20,874 --> 00:17:23,794 Silakan memakainya. Ekornya pun serasi! 217 00:17:23,877 --> 00:17:25,420 Pakailah sekarang. 218 00:17:25,504 --> 00:17:29,091 Butuh antara 15 dan 40 menit tergantung fleksibilitas. 219 00:17:29,174 --> 00:17:31,259 - Bisakah kau menjauh? - Aduh. 220 00:17:31,343 --> 00:17:34,596 Tunggu, kau bahkan belum melihat fungsi terpenting! 221 00:17:34,679 --> 00:17:39,101 Aku punya jimat, jebakan, petasan untuk mengalahkan Nian. 222 00:17:39,184 --> 00:17:41,978 Aku tak akan bilang epik lagi. Sumpah. 223 00:17:43,105 --> 00:17:45,440 Bersembunyilah dan menjauh dariku. 224 00:17:45,524 --> 00:17:48,693 Jika Nian mendengar suara mainanmu, 225 00:17:48,777 --> 00:17:50,320 kita akan ketahuan. 226 00:17:50,403 --> 00:17:51,905 Jangan sampai ketahuan. 227 00:17:51,988 --> 00:17:53,824 Begitukah? Entahlah. 228 00:17:53,907 --> 00:17:56,701 Maksudku, saat kukalahkan monster Wei Utara, 229 00:17:56,785 --> 00:18:00,622 itu lewat seni mengintimidasi, singkatan dari intimidasi! 230 00:18:01,790 --> 00:18:03,959 Kecuali Nian tak takut. 231 00:18:04,042 --> 00:18:07,963 Katakan, pemburu hebat, bagaimana kau menakuti monster itu? 232 00:18:08,046 --> 00:18:11,550 Semua takut akan sesuatu. Kita hanya belum tahu. 233 00:18:11,633 --> 00:18:13,093 Kau pongah. 234 00:18:13,176 --> 00:18:15,512 Memang benar. Kau takut apa? 235 00:18:17,180 --> 00:18:20,267 Kau takut apa? Kataku, kau takut… 236 00:18:20,350 --> 00:18:24,729 Aku takut percaya diri berlebih dari pengembara palsu berkostum jelek 237 00:18:24,813 --> 00:18:26,898 penjual pernak-pernik rusak. 238 00:18:28,316 --> 00:18:30,443 Ketakutan yang sangat spesifik. 239 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Lari! 240 00:19:07,480 --> 00:19:09,274 Apa yang kau lakukan? Lari! 241 00:19:09,357 --> 00:19:11,651 Alihkan perhatiannya. Perlambat dia! 242 00:19:11,735 --> 00:19:12,944 Tak akan sempat. 243 00:19:13,028 --> 00:19:16,323 Halau dia ke alun-alun, jauh dari pertokoan. 244 00:19:17,073 --> 00:19:17,908 Ayo! 245 00:19:31,421 --> 00:19:32,589 Gerobakku! 246 00:19:46,561 --> 00:19:48,355 Tidak! Jangan pangsitnya! 247 00:19:49,022 --> 00:19:50,023 Nah! 248 00:19:55,070 --> 00:19:56,321 Tolong! 249 00:19:57,030 --> 00:19:59,282 Pangsitnya menimpaku! 250 00:20:00,158 --> 00:20:00,992 Tolong! 251 00:20:01,785 --> 00:20:03,787 Pindahkan pangsitnya! 252 00:20:05,497 --> 00:20:07,707 Jangan sampai terbuang! 253 00:20:08,625 --> 00:20:10,126 Eh… 254 00:20:22,597 --> 00:20:24,641 Hei, apa yang terjadi? 255 00:20:24,724 --> 00:20:26,559 Oh, tolong! 256 00:20:27,269 --> 00:20:29,938 Singkirkan pangsit ini dariku! 257 00:20:34,401 --> 00:20:36,861 Terima kasih! 258 00:20:37,696 --> 00:20:39,030 Itu masuk tagihanmu. 259 00:20:39,114 --> 00:20:40,532 Apa? 260 00:20:51,042 --> 00:20:52,544 Ayo pergi. 261 00:21:23,825 --> 00:21:26,077 Berpikir cepat! Tepat sasaran! 262 00:21:31,416 --> 00:21:32,250 Wah! 263 00:21:43,345 --> 00:21:45,597 Kau tak bisa lari, Panda! 264 00:21:46,931 --> 00:21:48,350 Aku tak takut padamu! 265 00:21:49,142 --> 00:21:53,396 Kau harus takut. Kau bisa kendalikan kemujuranmu? 266 00:21:54,564 --> 00:21:55,565 Tidak. 267 00:21:55,648 --> 00:22:01,654 Aku datang ke sini setiap tahun hanya untuk mengingatkan, kemujuranmu… 268 00:22:03,740 --> 00:22:04,824 ada… 269 00:22:07,202 --> 00:22:08,995 di tanganku! 270 00:22:15,710 --> 00:22:16,544 Hm? 271 00:22:29,474 --> 00:22:33,436 Malam indah lainnya. Sampai jumpa besok. 272 00:22:33,520 --> 00:22:35,522 Astaga! Hampir berhasil! 273 00:22:38,358 --> 00:22:39,776 Ada celah, 274 00:22:39,859 --> 00:22:42,987 tapi jimat dan pernak-pernikmu membuatnya kabur! 275 00:22:43,071 --> 00:22:45,198 Hei, jangan begitu. Itu tak adil. 276 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 Lapangan! 277 00:22:47,033 --> 00:22:50,078 - Wah! - Lepaskan pakaian konyol itu. 278 00:23:01,631 --> 00:23:02,549 Ayo, cepat! 279 00:23:02,632 --> 00:23:05,218 Hasil panennya! Terbakar! 280 00:23:08,054 --> 00:23:10,348 Kami percayakan nyawa kepadamu. 281 00:23:10,431 --> 00:23:13,059 Kami memberimu makan, pakaian, menampungmu… 282 00:23:13,643 --> 00:23:17,063 Apa? Tidak, aku melindungi kota. 283 00:23:17,147 --> 00:23:19,941 Dia benar, bukan sepenuhnya salahnya. 284 00:23:20,024 --> 00:23:21,901 Siapa kau sebenarnya? 285 00:23:21,985 --> 00:23:23,695 Aku? 286 00:23:23,778 --> 00:23:27,282 Saat Tiongkok terancam oleh binatang terbuas, 287 00:23:27,365 --> 00:23:29,325 mereka akan hadapi orang asing… 288 00:23:29,409 --> 00:23:31,077 Berhenti. 289 00:23:31,161 --> 00:23:33,538 Hasil panennya sudah tak bisa dipakai. 290 00:23:33,621 --> 00:23:37,375 Kupikir itu mustahil, tapi kau membuat kami makin sial! 291 00:23:39,210 --> 00:23:40,211 Pergi! 292 00:23:41,421 --> 00:23:42,463 Pergi kau! 293 00:23:43,047 --> 00:23:46,259 Saat kau bilang kami berdua, aku juga? 294 00:23:50,221 --> 00:23:52,765 Ya. Masuk akal. 295 00:24:03,776 --> 00:24:04,903 Hei, tunggu! 296 00:24:05,820 --> 00:24:06,654 Hei. 297 00:24:07,739 --> 00:24:09,449 Aku minta maaf tentang itu. 298 00:24:10,200 --> 00:24:11,242 Hei! 299 00:24:11,826 --> 00:24:14,412 Bisakah aku ikut denganmu? 300 00:24:15,163 --> 00:24:19,667 Ikut denganku? Ke mana? Aku bahkan tak punya tempat tinggal. 301 00:24:23,963 --> 00:24:25,215 Mengapa kau tinggal? 302 00:24:27,508 --> 00:24:30,637 Maksudku, tempat itu tak seperti rumah. 303 00:24:30,720 --> 00:24:33,556 Suasanya sangat tak enak. 304 00:24:37,769 --> 00:24:39,812 Aku dulu berbeda. 305 00:24:39,896 --> 00:24:43,691 Aku pemalu, pendiam, dan mudah takut. 306 00:24:43,775 --> 00:24:47,570 Di sisi lain, kakakku, yang merupakan pemburu asli, 307 00:24:47,654 --> 00:24:50,865 lantang, riuh, dan berani. 308 00:24:50,949 --> 00:24:52,659 Dia juga idolaku. 309 00:24:53,451 --> 00:24:54,285 Satu hari, 310 00:24:54,369 --> 00:24:56,287 Nian menyerang kota. 311 00:24:56,371 --> 00:24:59,707 Aku terjebak di luar, sendirian, dan ketakutan. 312 00:24:59,791 --> 00:25:03,586 Namun, aku tahu jika bisa pulang, aku akan aman. 313 00:25:04,671 --> 00:25:06,047 Kutunggu kesempatan. 314 00:25:06,130 --> 00:25:09,676 Saat perhatian Nian teralih, aku kabur. 315 00:25:10,260 --> 00:25:13,221 Aku hampir lolos, tapi tersandung 316 00:25:13,805 --> 00:25:17,100 dan Nian langsung menjulang di atasku! 317 00:25:18,351 --> 00:25:20,812 Kupikir aku akan mati, tapi… 318 00:25:20,895 --> 00:25:23,731 Di sini, monster jelek! 319 00:25:23,815 --> 00:25:25,900 Mau lagi? Ayo ke sini! 320 00:25:26,985 --> 00:25:28,486 Pergi! Akan kususul! 321 00:25:28,569 --> 00:25:29,404 Ingat, 322 00:25:29,988 --> 00:25:30,989 jangan takut! 323 00:25:32,282 --> 00:25:33,408 Dia halau Nian, 324 00:25:33,491 --> 00:25:35,660 aku jadi bisa lolos. 325 00:25:35,743 --> 00:25:37,996 Meski dia berkata akan menyusulku… 326 00:25:38,746 --> 00:25:40,623 Dia tak pernah pulang. 327 00:25:45,044 --> 00:25:48,756 Aku tak bisa selamatkan kakakku, jadi kuselamatkan kota. 328 00:25:48,840 --> 00:25:51,217 Hanya tempat itu yang tersisa darinya. 329 00:25:52,218 --> 00:25:54,429 Aku pun kini mengecewakan mereka. 330 00:25:56,723 --> 00:25:57,724 Maaf. 331 00:25:58,683 --> 00:25:59,600 Aku tak tahu. 332 00:26:01,352 --> 00:26:04,063 Kuharap kau temukan kemujuran yang kau cari. 333 00:26:14,490 --> 00:26:17,785 Baik, mari lihat ke mana kemujuran membawaku. 334 00:26:42,143 --> 00:26:43,853 Apa yang kau lakukan? 335 00:26:44,604 --> 00:26:47,065 - Kami pergi. - Kurangi kerugian. 336 00:26:47,148 --> 00:26:51,027 Kota ini dulu asyik, tapi kini tak ada gunanya tinggal. 337 00:26:51,110 --> 00:26:53,363 Ayo, duduk. Bergabunglah. 338 00:26:54,989 --> 00:26:58,201 Aku memang butuh istirahat. Terima kasih. 339 00:27:02,663 --> 00:27:06,667 Sebenarnya, mengingat semua hal, ini pagi yang baik. 340 00:27:06,751 --> 00:27:09,587 Ya. Hei, bolehkah aku minta benang itu? 341 00:27:09,670 --> 00:27:13,341 Biasanya, aku akan minta uang, tapi kali ini biarlah. 342 00:27:14,050 --> 00:27:15,385 Kau melunak! 343 00:27:15,468 --> 00:27:18,179 Melunak? Kau berani bilang itu? 344 00:27:22,433 --> 00:27:26,604 Apa tadi? Ada yang mendengarnya? Mungkinkah Nian ada di sana? 345 00:27:26,687 --> 00:27:29,816 Tidak, aku akan mengenali geraman itu. 346 00:27:37,073 --> 00:27:39,992 Aku pikir Nian menghancurkan segalanya. 347 00:27:40,076 --> 00:27:45,081 Hampir semuanya. Namun, kami saling membantu. 348 00:27:45,164 --> 00:27:48,709 Aku punya tepung beras lain di salah satu gudangku. 349 00:27:48,793 --> 00:27:50,753 Aku pun membuat semangkuk daun. 350 00:27:50,837 --> 00:27:56,134 Tambah sedikit gula, dan kutemukan cara untuk membuat dari apa yang tersisa! 351 00:28:03,724 --> 00:28:05,560 Ini enak sekali! Apa namanya? 352 00:28:07,103 --> 00:28:08,062 Nian gao. 353 00:28:10,565 --> 00:28:13,359 Nian? Kau beri nama sesuai monster itu? 354 00:28:13,443 --> 00:28:16,821 Hei, aku harus menemukan cara untuk memanfaatkan ini. 355 00:28:18,448 --> 00:28:19,991 Baik. Aku mengerti. 356 00:28:20,074 --> 00:28:22,577 Biasa kutaruh lentera ini di penginapan, 357 00:28:22,660 --> 00:28:25,538 agar bisa dilihat para pengembara dari jauh. 358 00:28:26,205 --> 00:28:27,373 Payah. 359 00:28:33,087 --> 00:28:36,090 Sepertinya tak akan dibutuhkan lagi. 360 00:28:47,351 --> 00:28:49,937 Kita harus cari kemujuran di tempat lain. 361 00:28:51,647 --> 00:28:56,861 Aku harus mencari pekerjaan. Tak lagi main petasan. 362 00:29:04,368 --> 00:29:06,162 Tanganku! 363 00:29:12,877 --> 00:29:13,711 Hm? 364 00:29:20,051 --> 00:29:21,677 Petasan. 365 00:29:21,761 --> 00:29:23,471 Petasan! 366 00:29:23,554 --> 00:29:26,766 Nian teralihkan oleh jimat dan petasanku. 367 00:29:29,435 --> 00:29:31,103 Ya. Lalu? 368 00:29:31,187 --> 00:29:35,024 Dia bisa saja memanggangku, tapi kurasa dia agak takut. 369 00:29:35,691 --> 00:29:40,446 Jika kita punya peluang untuk mencegah Nian kembali? Menyelamatkan rumahmu. 370 00:29:42,448 --> 00:29:43,407 Aku punya ide, 371 00:29:43,491 --> 00:29:46,410 tapi waktunya sedikit dan kalian harus ikut. 372 00:29:53,334 --> 00:29:54,669 - Kemas semua! - Ayo. 373 00:29:54,752 --> 00:29:56,754 Kita harus pergi ke pegunungan. 374 00:29:56,838 --> 00:29:58,798 Hei, berhenti! Kalian semua! 375 00:29:58,881 --> 00:30:01,133 Kalian, aku punya rencana. 376 00:30:01,676 --> 00:30:03,553 Permisi, boleh aku… 377 00:30:08,266 --> 00:30:10,601 Semuanya, aku punya rencana. 378 00:30:11,602 --> 00:30:12,436 Siapa pun? 379 00:30:13,604 --> 00:30:15,606 Kalian, aku punya rencana. 380 00:30:15,690 --> 00:30:17,942 Mencoba memberitahumu. 381 00:30:19,277 --> 00:30:20,278 Siapa pun? 382 00:30:20,361 --> 00:30:22,238 Dengarkan! 383 00:30:30,663 --> 00:30:32,790 Kalian, aku punya rencana. 384 00:30:34,083 --> 00:30:35,376 Fu dao le. 385 00:30:35,459 --> 00:30:36,794 Kau tahu artinya? 386 00:30:36,878 --> 00:30:38,754 Kemujuranmu terbalik. 387 00:30:41,132 --> 00:30:43,843 Baik. Ya, itu benar. 388 00:30:44,385 --> 00:30:47,346 Sudah lama aku merasakan hal itu. Kesialan. 389 00:30:48,055 --> 00:30:52,059 Itu mungkin kejutan. Kalian anggap aku pemburu monster ulung. 390 00:30:52,143 --> 00:30:52,977 Tidak. 391 00:30:53,060 --> 00:30:55,354 Tak ada yang beranggapan begitu. 392 00:30:56,272 --> 00:30:57,732 Baik, agak kasar. 393 00:30:58,399 --> 00:31:00,860 Intinya, aku berbohong. 394 00:31:01,569 --> 00:31:03,529 Aku selalu gagal lawan monster. 395 00:31:04,113 --> 00:31:06,282 Itu jauh lebih masuk akal. 396 00:31:07,199 --> 00:31:08,910 Kubuat amplop ini, berharap 397 00:31:08,993 --> 00:31:12,246 aku akan pulang membawa harta untuk dibagikan kelak, 398 00:31:12,330 --> 00:31:14,248 tapi desaku sudah tak ada. 399 00:31:16,918 --> 00:31:20,755 Dihancurkan oleh ular besar jahat saat kucoba jadi pahlawan. 400 00:31:21,255 --> 00:31:23,090 Andai aku tak pergi. 401 00:31:23,591 --> 00:31:27,678 Seperti pemburu sejatimu. Dia begitu lama melindungi kota ini. 402 00:31:29,847 --> 00:31:31,682 Fu dao le memiliki arti lain. 403 00:31:31,766 --> 00:31:35,269 "Kemujuran tiba." Namun, kalian harus menyambutnya. 404 00:31:35,353 --> 00:31:38,981 Lewat kebaikan, kedermawanan, dan kebersamaan. 405 00:31:39,982 --> 00:31:43,069 Aku tahu karena kulihat manfaatnya. 406 00:31:44,362 --> 00:31:47,239 Dari mereka yang gratis memasak untukku. 407 00:31:47,323 --> 00:31:48,407 Gratis? 408 00:31:48,491 --> 00:31:51,786 Mereka yang gratis membiarkanku menginap. 409 00:31:51,869 --> 00:31:55,581 Mereka yang ingin berbagi kebahagiaan, secara gratis. 410 00:31:55,665 --> 00:31:59,752 Aku mencoba mengelola usaha, tapi yah… 411 00:31:59,835 --> 00:32:02,797 Ini lebih dari sekadar desa. Ini rumah. 412 00:32:02,880 --> 00:32:05,967 Jika kau mampu menemukan rumah, jangan ditinggal. 413 00:32:06,050 --> 00:32:07,760 Pertahankan rumah itu. 414 00:32:10,638 --> 00:32:13,599 Nian memisahkan kalian tapi bersama-sama… 415 00:32:13,683 --> 00:32:15,601 Kita bisa berhasil. 416 00:32:18,562 --> 00:32:20,898 Kau dengar seluruh pidatoku? 417 00:32:20,982 --> 00:32:23,567 - Bisa kuulang jika kau mau… - Kudengar. 418 00:32:29,532 --> 00:32:32,326 Jadi, pemburu hebat, apa rencananya? 419 00:32:41,335 --> 00:32:45,047 Kami sudah lama berputus asa, meyakini Nian tak kenal takut. 420 00:32:45,131 --> 00:32:49,093 Namun, kami menemukan beberapa hal yang mungkin mengubahnya. 421 00:33:03,983 --> 00:33:07,194 Wah! Itu jauh lebih besar dari yang biasa kau buat! 422 00:33:07,945 --> 00:33:09,238 Ini bukan apa-apa. 423 00:33:09,321 --> 00:33:11,615 Tunggu dan lihat saja. 424 00:33:25,379 --> 00:33:26,297 Siap! 425 00:33:32,595 --> 00:33:34,722 Ambil sebanyak yang kau butuh! 426 00:33:36,515 --> 00:33:39,477 Jangan melawan Nian dengan perut kosong! 427 00:33:48,444 --> 00:33:50,154 Itu sesuai dugaanku… Aduh! 428 00:33:50,237 --> 00:33:51,363 Jangan mengintip. 429 00:34:21,268 --> 00:34:23,145 Semua ada di tempatnya. 430 00:34:23,646 --> 00:34:25,147 Kita sudah siap. 431 00:34:25,231 --> 00:34:28,400 Jika kau benar, dan ini berhasil… 432 00:34:28,484 --> 00:34:30,319 Ini akan berhasil. 433 00:34:30,402 --> 00:34:32,947 Ingat, kita punya rencana cadangan. 434 00:34:33,030 --> 00:34:35,950 Topeng Merah Penuh Muslihat! 435 00:34:36,033 --> 00:34:37,660 Benar… 436 00:34:38,202 --> 00:34:41,205 Kenapa disebut begitu? Warnanya bahkan tak merah. 437 00:34:43,916 --> 00:34:47,461 Apa ini? Kalian membersihkan untukku? 438 00:34:47,545 --> 00:34:50,756 Aku akan mengurus itu. 439 00:34:51,841 --> 00:34:54,301 Nian dibutakan warna merah di helmku, 440 00:34:54,885 --> 00:34:57,138 pastikan hanya itu yang dia lihat. 441 00:35:08,399 --> 00:35:09,650 Mataku! 442 00:35:10,234 --> 00:35:12,486 Dia berbalik saat melihat petasanku. 443 00:35:12,570 --> 00:35:14,905 Nyalakan agar dia tak bisa sembunyi. 444 00:35:20,703 --> 00:35:21,579 Apa… 445 00:35:25,124 --> 00:35:26,625 Dia salah berbelok! 446 00:35:27,751 --> 00:35:30,838 Tenang! Akan kuarahkan kembali ke alun-alun. 447 00:35:41,765 --> 00:35:42,600 Apa? 448 00:35:48,355 --> 00:35:49,565 Ya! 449 00:35:52,860 --> 00:35:55,404 Apa ini? Apa yang kaulakukan? 450 00:35:55,487 --> 00:35:59,825 Kami tak takut lagi padamu, karena tahu ketakutan terbesarmu. 451 00:35:59,909 --> 00:36:02,828 Desa yang tahu cara membalikkan kemujuran. 452 00:36:02,912 --> 00:36:05,039 Tampaknya kemujuranmu… 453 00:36:06,624 --> 00:36:07,791 telah habis! 454 00:36:13,547 --> 00:36:16,342 Kubilang tampaknya kemujuranmu habis! 455 00:36:17,760 --> 00:36:19,261 Sebentar. 456 00:36:20,679 --> 00:36:22,640 Ataukah begitu? 457 00:36:23,432 --> 00:36:25,559 Cepat! Rencana cadangan! 458 00:36:33,817 --> 00:36:34,652 Wah! 459 00:36:46,872 --> 00:36:50,376 Astaga. Aku hampir tersandung. Itu akan buruk. 460 00:36:55,089 --> 00:36:58,342 Lihat itu? Mereka tahu mereka telah kalah. 461 00:36:58,425 --> 00:37:04,014 Kau selalu dapat mengandalkan rasa takut untuk menunjukkan siapa orang sebenarnya. 462 00:37:04,098 --> 00:37:07,476 Sepertinya kau sendirian, lagi. 463 00:37:09,436 --> 00:37:11,188 Salah. 464 00:37:16,694 --> 00:37:17,903 Ayo! 465 00:37:19,321 --> 00:37:22,658 Kau tak mendengar? Kami tak takut padamu lagi! 466 00:37:33,210 --> 00:37:35,587 Hanya itu yang kau punya? 467 00:37:35,671 --> 00:37:36,505 Apa? 468 00:37:54,398 --> 00:37:55,441 Apa? 469 00:38:00,195 --> 00:38:01,113 Kau siapa? 470 00:38:19,548 --> 00:38:22,343 Lain kali, aku yang memakai topengnya. 471 00:38:28,057 --> 00:38:29,058 Sekarang! 472 00:38:33,937 --> 00:38:35,314 - Ya! - Whoo! 473 00:38:35,397 --> 00:38:36,523 Pergi dari sini! 474 00:38:40,027 --> 00:38:41,320 Pergi dari sini! 475 00:38:41,403 --> 00:38:43,781 Kami tak takut dengan monster bodoh! 476 00:39:41,463 --> 00:39:42,673 Ayo! 477 00:39:42,756 --> 00:39:46,009 Rasakan kekuatan Topeng Merah Penuh Muslihat! 478 00:40:02,151 --> 00:40:06,655 Kau tak bisa melawan keniscayaan waktu. 479 00:40:06,738 --> 00:40:11,368 Kemujuranmu akan habis, jadi kenapa repot-repot? 480 00:40:22,629 --> 00:40:23,839 Berhasil! 481 00:40:24,548 --> 00:40:26,425 - Kau lagi apa? - Tunggu. 482 00:40:37,978 --> 00:40:40,189 Ya! 483 00:40:42,316 --> 00:40:43,484 Skadoosh! 484 00:41:06,298 --> 00:41:08,592 Ada banyak dari tempat asalnya! 485 00:41:08,675 --> 00:41:10,594 Kami akan siap tahun depan. 486 00:41:11,970 --> 00:41:13,972 Aku akan kembali! 487 00:41:16,642 --> 00:41:18,852 Hore untuk para pemburu! 488 00:41:23,524 --> 00:41:25,651 Aku tak pernah meragukanmu. 489 00:41:27,986 --> 00:41:30,447 Kau orang termujur yang pernah kutemui! 490 00:41:30,531 --> 00:41:33,033 Kau benar-benar menyelamatkan kota. 491 00:41:33,116 --> 00:41:35,327 Oh, tapi kau masih berutang. 492 00:41:35,953 --> 00:41:39,122 Itu berjalan cukup baik, bukan begitu? 493 00:41:39,206 --> 00:41:42,167 Aku akan mengatakan itu cukup… epik. 494 00:41:55,597 --> 00:41:56,682 Maaf! 495 00:42:02,896 --> 00:42:03,897 Woohoo! 496 00:42:13,323 --> 00:42:15,951 Nian gao. Beli satu gratis satu. 497 00:42:16,577 --> 00:42:18,453 Siapa kini yang melunak? 498 00:42:18,537 --> 00:42:22,249 Ini hanya sehari saja. 499 00:42:34,469 --> 00:42:38,557 - Andai ini bertahan selamanya. - Andai bisa setiap tahun. 500 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 Andai kubuat lebih banyak nian gao. 501 00:42:42,853 --> 00:42:44,271 Apa yang kau inginkan? 502 00:42:49,610 --> 00:42:52,946 Aku berkata, apa selanjutnya untuk Pemburu Pengembara? 503 00:42:55,115 --> 00:42:57,492 Selanjutnya apa, Po? 504 00:43:00,037 --> 00:43:00,954 Aku… 505 00:43:01,872 --> 00:43:03,040 Aku tak tahu. 506 00:43:04,499 --> 00:43:06,877 Tampaknya kemujuran kita habis. 507 00:43:10,505 --> 00:43:13,175 Aku tak tahu cara membalikkannya. 508 00:43:14,843 --> 00:43:16,803 Sepertinya aku tahu. 509 00:43:16,887 --> 00:43:19,556 Berawal dari kita yang selalu bersama. 510 00:43:22,100 --> 00:43:24,895 Wah! Hei, tunggu sebentar. 511 00:43:24,978 --> 00:43:27,564 Aku punya permen nian gao! 512 00:43:27,648 --> 00:43:31,193 Itu sudah berumur delapan tahun. 513 00:43:31,276 --> 00:43:34,279 Betapa beruntungnya untuk mengingat malam ini! 514 00:43:43,538 --> 00:43:45,374 Lihat apa yang bisa aku buat! 515 00:43:49,294 --> 00:43:52,130 Sekarang, kalian membuat permintaan! 516 00:43:52,214 --> 00:43:56,093 Kuharap kita ingat momen ini, apa pun yang terjadi selanjutnya. 517 00:43:56,176 --> 00:43:59,137 Seperti tradisi tahun baru? 518 00:44:01,014 --> 00:44:03,058 Gong xi fa cai. 519 00:44:03,141 --> 00:44:08,063 Semoga tahun baru memberi kemujuran! 520 00:44:10,190 --> 00:44:11,525 Sudah terlaksana. 521 00:44:15,487 --> 00:44:17,447 Kita kembali mujur. 522 00:44:29,042 --> 00:44:31,461 Bagaimana caraku bercerita, Ayah? 523 00:44:31,545 --> 00:44:34,965 Epik, Po. Sangat epik. 524 00:44:37,259 --> 00:44:42,639 SELAMAT TAHUN BARU IMLEK 525 00:45:06,496 --> 00:45:11,668 Terjemahan subtitle oleh Garma