1
00:00:06,466 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Skadoosh.
3
00:00:21,439 --> 00:00:25,276
Lelah dari perjalanan epik,
Kesatria Naga berlayar ke Inggris
4
00:00:25,359 --> 00:00:28,404
untuk menghancurkan
Senjata Tianshang legendaris.
5
00:00:28,488 --> 00:00:30,615
Ini Pedang Pengembara, sahabatku,
6
00:00:30,698 --> 00:00:33,785
pejuang haus darah
yang bersikukuh balas dendam!
7
00:00:33,868 --> 00:00:36,788
Tak terlalu haus darah saat ini.
8
00:00:37,330 --> 00:00:40,208
Akna, si super genius penyervis segala!
9
00:00:40,291 --> 00:00:42,794
Aku punya solusi masalah angin kita!
10
00:00:46,089 --> 00:00:48,007
Ayahku, koki tahan banting.
11
00:00:49,217 --> 00:00:50,968
Makanannya habis,
12
00:00:51,052 --> 00:00:56,432
tapi siapa yang mau semangkuk kayu rebus?
13
00:00:58,810 --> 00:01:01,687
Rukhmini,
pencuri ulung yang selalu tenang.
14
00:01:01,771 --> 00:01:04,607
Tong ini punyaku! Aku yang temukan! Aku!
15
00:01:04,690 --> 00:01:05,608
Akhirnya,
16
00:01:05,691 --> 00:01:10,196
panda pemilik kungfu dashyat,
dikenal di seluruh negeri sebagai…
17
00:01:11,447 --> 00:01:12,740
Tuan Ping?
18
00:01:12,824 --> 00:01:14,450
Tunggu. Itu tak benar.
19
00:01:14,534 --> 00:01:18,037
Astaga! Aku sangat lapar
sampai lupa siapa diriku.
20
00:01:19,372 --> 00:01:22,166
Aku tahu, perut. Namun, aku bisa apa?
21
00:01:23,459 --> 00:01:25,086
Oh, ya!
22
00:01:28,840 --> 00:01:29,674
Apa?
23
00:01:32,176 --> 00:01:35,346
Tidak!
24
00:01:37,557 --> 00:01:38,391
Apa tadi?
25
00:01:38,474 --> 00:01:39,642
Apa? Apa tadi?
26
00:01:45,857 --> 00:01:49,026
- Kau menimbun pangsit?
- Tidak, kau tak mengerti.
27
00:01:49,110 --> 00:01:51,404
- Itu pangsit daruratku.
- Pangsit?
28
00:01:59,036 --> 00:02:00,830
Kau serius?
29
00:02:02,415 --> 00:02:04,250
Anu…
30
00:02:06,127 --> 00:02:08,754
Kelaparan bukan yang akan membunuhmu,
31
00:02:08,838 --> 00:02:10,089
melainkan aku!
32
00:02:10,631 --> 00:02:11,549
Lihat!
33
00:02:12,884 --> 00:02:15,261
Ya! Lihat! Kita melihat apa?
34
00:02:17,930 --> 00:02:20,766
Oh, bulan. Bagus.
35
00:02:22,143 --> 00:02:23,519
Kenapa ditatap?
36
00:02:23,603 --> 00:02:28,107
Karena bulan berarti malam ini
hari pertama Tahun Baru Imlek!
37
00:02:28,191 --> 00:02:30,109
Festival Musim Semi!
38
00:02:31,235 --> 00:02:33,821
- Festival Musim Semi?
- Awal Tahun Baru!
39
00:02:33,905 --> 00:02:35,615
Tahun Baru Imlek!
40
00:02:35,698 --> 00:02:40,077
Perayaan kehidupan, keluarga,
dan kemujuran pada tahun mendatang.
41
00:02:40,161 --> 00:02:41,454
Guo nian.
42
00:02:41,537 --> 00:02:45,416
Ketika kita membuat harapan
untuk kemujuran tahun depan.
43
00:02:45,499 --> 00:02:49,337
Sepertinya kemujuran
sedang kita butuhkan di sini.
44
00:02:49,420 --> 00:02:50,504
Pah!
45
00:02:50,588 --> 00:02:52,173
Ada kemujuran,
46
00:02:52,256 --> 00:02:56,344
tapi hanya bisa dikenali
jika kau merayakannya.
47
00:02:56,427 --> 00:02:59,305
Apa cara lebih baik merayakan, mengalihkan
48
00:02:59,388 --> 00:03:01,724
selain teman baru ke tradisi kita?
49
00:03:02,475 --> 00:03:04,310
Semua, berkumpul.
50
00:03:07,438 --> 00:03:10,024
Semoga tradisi ini melibatkan makanan.
51
00:03:10,107 --> 00:03:11,484
Ya, banyak makanan.
52
00:03:11,567 --> 00:03:14,195
Maksudku, santapan rohani.
53
00:03:17,239 --> 00:03:20,826
Baik. Kisah kita dimulai pada zaman kuno.
54
00:03:26,040 --> 00:03:29,752
Masa saat monster berbahaya
berkeliaran di daratan Tiongkok.
55
00:03:32,338 --> 00:03:34,382
Satu-satunya hal yang menghalangi
56
00:03:34,465 --> 00:03:38,469
yaitu para pemburu berbudi
yang rela mempertaruhkan nyawa.
57
00:03:40,846 --> 00:03:41,806
Boom! Kapow!
58
00:03:43,724 --> 00:03:48,145
Mereka terkenal akan keberanian,
keperkasaan, dan terutama…
59
00:03:49,730 --> 00:03:51,440
kemujuran besarnya.
60
00:03:52,608 --> 00:03:53,943
Beberapa berhasil,
61
00:03:54,944 --> 00:03:57,238
sementara yang lain gagal.
62
00:03:59,991 --> 00:04:05,079
Akhirnya, kemujuran itu habis,
menyisakan hanya kisah mereka.
63
00:04:12,128 --> 00:04:15,339
Sedikit yang tersisa
untuk lindungi rakyat Tiongkok.
64
00:04:19,510 --> 00:04:24,015
Bertemulah kita dengan pengembara
dengan masa lalu kelam dan rumit,
65
00:04:24,098 --> 00:04:26,642
yang bepergian jauh untuk buktikan diri
66
00:04:26,726 --> 00:04:29,854
sebagai pemburu terhebat sepanjang masa.
67
00:04:39,822 --> 00:04:42,700
TAHUN BARU IMLEK YANG EPIK
68
00:04:52,168 --> 00:04:53,002
Apa?
69
00:04:53,586 --> 00:04:54,420
Apa?
70
00:04:58,507 --> 00:05:01,177
Dia pahlawan yang sangat mujur.
71
00:05:07,850 --> 00:05:08,934
Bisa bantu?
72
00:05:09,518 --> 00:05:11,395
Pada malam inilah,
73
00:05:12,938 --> 00:05:14,774
malam terpanjang,
74
00:05:15,816 --> 00:05:19,945
kita melihat dia tak sengaja
mengungsi di desa kecil.
75
00:05:24,825 --> 00:05:26,744
Aku tahu.
76
00:05:28,579 --> 00:05:31,999
Akankah kau berhenti ganggu aku?
Hai, permisi, Bu?
77
00:05:33,000 --> 00:05:36,420
Ternyata para penduduk desa itu tak ramah.
78
00:05:36,504 --> 00:05:38,672
Astaga, ada apa dengan mereka?
79
00:05:42,301 --> 00:05:45,429
Menjauh, Aneh! Urus diri masing-masing!
80
00:05:45,513 --> 00:05:50,518
Maaf. Cari tempat seorang pengembara,
dengan masa lalu kelam dan rumit,
81
00:05:50,601 --> 00:05:51,811
beristirahat.
82
00:05:53,187 --> 00:05:54,188
Apa?
83
00:05:55,022 --> 00:05:56,107
Di mana pun itu.
84
00:05:56,190 --> 00:05:59,485
- Ayo pergi dari sini.
- Kau menghalangi. Awas!
85
00:06:03,239 --> 00:06:04,573
Kota yang aneh.
86
00:06:14,083 --> 00:06:16,293
- Maaf, sudah penuh.
- Apa?
87
00:06:22,675 --> 00:06:23,509
Di mana?
88
00:06:34,061 --> 00:06:35,062
Kami tutup.
89
00:06:36,147 --> 00:06:39,024
- Tolong, bisakah aku…
- Kubilang kami tutup.
90
00:06:42,945 --> 00:06:44,071
Tidak hari ini!
91
00:06:44,655 --> 00:06:46,782
Itu hanya perutku.
92
00:06:46,866 --> 00:06:49,743
Tenanglah. Punya khusus untuk pengembara?
93
00:06:49,827 --> 00:06:51,787
Itu bukan kebiasaan kami.
94
00:06:51,871 --> 00:06:54,373
Tertulis bahwa kalian terima pengembara.
95
00:06:54,456 --> 00:06:56,375
Itu dulu.
96
00:06:59,378 --> 00:07:00,421
Aku tahu.
97
00:07:00,504 --> 00:07:01,547
Aku juga.
98
00:07:05,342 --> 00:07:07,761
Baik, jangan lama-lama.
99
00:07:09,847 --> 00:07:11,348
Pesan dua porsi, panas,
100
00:07:11,432 --> 00:07:15,060
dengan kecap, cuka, jahe,
dan sambal. Mangkuk terpisah.
101
00:07:15,144 --> 00:07:18,147
Oh, dan teh krisan.
Tehnya dicampur ke air.
102
00:07:18,814 --> 00:07:20,024
Cepat habiskan.
103
00:07:24,487 --> 00:07:27,448
Sedapnya! Ini lezat!
104
00:07:29,492 --> 00:07:31,869
Senang rasanya memiliki pelanggan.
105
00:07:32,369 --> 00:07:34,955
Kenapa tak ada yang mengantre?
106
00:07:35,664 --> 00:07:40,753
Warga tak makan di sini.
Sudah lama tak begitu.
107
00:07:41,253 --> 00:07:42,087
Oh.
108
00:07:43,714 --> 00:07:46,091
Cukup mengenangnya! Ini tagihannya!
109
00:07:46,175 --> 00:07:48,344
Aku harus tutup sebelum gelap.
110
00:07:50,179 --> 00:07:51,013
Oh!
111
00:07:53,641 --> 00:07:54,475
Yah…
112
00:07:55,017 --> 00:07:58,687
Semoga ada kembalian,
karena kubayar pakai barang berharga.
113
00:08:00,147 --> 00:08:02,191
Apa ini?
114
00:08:02,274 --> 00:08:03,108
Kemujuran?
115
00:08:03,192 --> 00:08:05,528
Amplop merah. Itu kartu namaku.
116
00:08:05,611 --> 00:08:08,030
Anggap sebagai tanda jasaku.
117
00:08:08,822 --> 00:08:12,993
Ketahuilah, kau sedang berdiri
di hadapan pemburu termujur!
118
00:08:13,077 --> 00:08:14,995
Tulisannya terbalik!
119
00:08:15,079 --> 00:08:16,247
"Fu dao le!"
120
00:08:16,330 --> 00:08:20,626
Aku tahu. Mesin cetaknya keliru
dan biaya perbaikannya mahal, jadi…
121
00:08:22,670 --> 00:08:24,046
Ke ruang panik!
122
00:08:24,964 --> 00:08:26,715
- Apa?
- Bawa tagihannya.
123
00:09:07,214 --> 00:09:08,799
Hei, Kau! Kembali!
124
00:09:08,882 --> 00:09:10,843
Amplop ini kosong!
125
00:09:10,926 --> 00:09:13,178
Jangan cemas. Kubayar lebih nanti.
126
00:09:16,473 --> 00:09:19,727
Dengan mengalahkan monster busuk ini.
127
00:09:23,897 --> 00:09:26,984
Saat Tiongkok terancam
oleh binatang terbuas,
128
00:09:27,067 --> 00:09:31,488
mereka akan hadapi orang asing
berpukulan, tendangan, dan kapow!
129
00:09:31,572 --> 00:09:35,576
Akulah Sang Pemburu Hebat dari Tiongkok!
130
00:09:38,829 --> 00:09:40,164
Siap melayani.
131
00:09:40,914 --> 00:09:43,876
Uh… Tidak perlu. Kami sudah punya pemburu.
132
00:09:43,959 --> 00:09:45,169
Apa?
133
00:10:03,812 --> 00:10:04,647
Jadi,
134
00:10:04,730 --> 00:10:07,483
tampaknya kita kembali bertemu, Nian.
135
00:10:11,779 --> 00:10:14,865
Tampaknya kau belum berinvestasi
pada sikat gigi.
136
00:10:15,449 --> 00:10:19,244
Tunjukkan ketakutanmu, Beruang hina.
137
00:10:20,287 --> 00:10:21,413
Tidak akan.
138
00:10:52,903 --> 00:10:55,781
Aku tak mengambil cukup darimu?
139
00:10:55,864 --> 00:10:58,867
Atau berikutnya nyawamu?
140
00:10:59,952 --> 00:11:02,079
Waspadalah, Monster!
141
00:11:02,663 --> 00:11:08,711
Kau bukan tandingan si nekat ini!
Saat Tiongkok terancam binatang terbuas,
142
00:11:08,794 --> 00:11:12,840
mereka akan hadapi orang asing
berpukulan, tendangan, dan kapow!
143
00:11:14,883 --> 00:11:16,051
Apa?
144
00:11:16,135 --> 00:11:17,845
Karena aku…
145
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
Aduh. Kurang ajar!
146
00:11:22,516 --> 00:11:23,517
Ya!
147
00:11:45,539 --> 00:11:49,751
Banyak kota harus dihancurkan,
tapi waktunya tak banyak.
148
00:11:49,835 --> 00:11:52,087
Aku akan kembali besok malam!
149
00:11:53,088 --> 00:11:54,089
Kembali!
150
00:11:54,173 --> 00:11:55,424
Lawan aku, Monster!
151
00:11:58,594 --> 00:12:00,721
Ayo.
152
00:12:02,473 --> 00:12:05,267
Kau membiarkannya lolos! Memang kau siapa?
153
00:12:05,350 --> 00:12:08,145
Pemburu termujur yang terkenal?
154
00:12:28,081 --> 00:12:29,750
Jadi, seperti…
155
00:12:30,334 --> 00:12:34,046
Pertarungan itu sungguh epik, bukan?
156
00:12:34,129 --> 00:12:38,592
Epik? Monster itu merusak
setengah mata pencaharian kami!
157
00:12:38,675 --> 00:12:41,470
Maksudku bukan epik dalam artian baik.
158
00:12:41,553 --> 00:12:44,431
Berhenti katakan itu. Jangan katakan lagi.
159
00:12:45,974 --> 00:12:48,393
Jasamu tak dibutuhkan. Terima kasih.
160
00:12:48,477 --> 00:12:51,355
Tunggu dulu. Ia berkata akan kembali.
161
00:12:51,438 --> 00:12:55,526
Kenapa tak ada yang bertindak…
Oh, ya, kalian telah… Maaf.
162
00:12:55,609 --> 00:12:58,820
Aku bisa bantu.
Kulawan monster di seluruh Tiongkok.
163
00:12:58,904 --> 00:13:02,407
Kami tak butuh bantuanmu.
Kami hanya butuh kemujuran.
164
00:13:04,910 --> 00:13:07,871
Kami sudah bernasib sial
tanpa adanya dirimu.
165
00:13:33,647 --> 00:13:35,607
Hei! Kau datang dari mana?
166
00:13:36,191 --> 00:13:39,486
Apa? Aku tinggal di sini.
Kau datang dari mana?
167
00:13:40,070 --> 00:13:45,033
Aku seorang pengembara tunggal.
Jadi, ada apa dengan monster itu?
168
00:13:45,117 --> 00:13:48,453
Sepertinya dia semacam ancaman
bagi masyarakat.
169
00:13:51,415 --> 00:13:54,585
Pada malam terpanjang, setiap tahun,
170
00:13:54,668 --> 00:13:59,631
roh monster itu, Nian,
datang meneror kami, 14 malam beruntun.
171
00:13:59,715 --> 00:14:03,468
Habiskan pangan dan merusak
barang-barang kami.
172
00:14:03,552 --> 00:14:06,972
Sampai cahaya bulan purnama baru
173
00:14:07,055 --> 00:14:10,559
membuatnya hibernasi selama satu tahun.
174
00:14:14,855 --> 00:14:15,689
Itu punyaku.
175
00:14:17,649 --> 00:14:20,027
Banyak yang ke gunung sebelum malam
176
00:14:20,110 --> 00:14:23,196
dan pulang pada pagi
begitu perusakan selesai.
177
00:14:23,280 --> 00:14:26,491
Mereka pergi dan membiarkan
monster itu rusak semua?
178
00:14:26,575 --> 00:14:28,327
Semua orang kecuali dia.
179
00:14:29,077 --> 00:14:33,707
Kakaknya dulu melindungi kota ini,
tapi sekarang hanya dia.
180
00:14:33,790 --> 00:14:38,795
Belum mampu kalahkan Nian,
tapi kau harus menghargai komitmennya.
181
00:14:39,588 --> 00:14:42,341
Omong-omong, mau membeli jimat?
182
00:14:42,424 --> 00:14:45,510
Mungkin aku butuh satu lagi.
Ambil kembaliannya.
183
00:14:48,013 --> 00:14:49,389
Dia tak punya uang!
184
00:14:49,973 --> 00:14:52,684
Amplopnya kosong melompong!
185
00:14:52,768 --> 00:14:53,977
Fu dao le!
186
00:14:54,061 --> 00:14:57,522
Tunggu! Aku hendak melunasi semua, sumpah!
187
00:14:57,606 --> 00:15:00,609
Aku tak perlu diingatkan
kau berutang kepadaku.
188
00:15:15,290 --> 00:15:16,291
Fu dao le.
189
00:15:16,833 --> 00:15:19,378
Karakter Fu-mu terbalik. Ini.
190
00:15:22,130 --> 00:15:23,340
Sudah.
191
00:15:23,423 --> 00:15:27,594
Baiklah, yang berotot.
Kau sungguh ingin pamer, kau akan…
192
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
Pindah.
193
00:15:37,312 --> 00:15:39,106
Kau bukan dari sini.
194
00:15:40,607 --> 00:15:41,858
Ya, aku…
195
00:15:43,652 --> 00:15:45,362
Saat Tiongkok dalam bahaya…
196
00:15:49,408 --> 00:15:51,326
Aku hendak pergi.
197
00:15:55,706 --> 00:15:58,583
- Ayo masuk.
- Serius?
198
00:16:00,460 --> 00:16:01,294
Terima kasih.
199
00:16:01,378 --> 00:16:03,213
Hanya butuh tempat bermalam.
200
00:16:08,385 --> 00:16:10,679
Katamu tempatnya penuh.
201
00:16:12,556 --> 00:16:15,017
Aku bilang aku tak punya kamar untukmu.
202
00:16:15,100 --> 00:16:17,310
Tak aman tetap di kota saat malam.
203
00:16:17,394 --> 00:16:19,980
Mereka membawa keluarganya ke bukit.
204
00:16:20,063 --> 00:16:23,358
Membawa sebanyaknya dan kembali besoknya.
205
00:16:23,984 --> 00:16:26,820
Mereka takut kehilangan sedikit harta.
206
00:16:27,487 --> 00:16:28,905
Namun, bagi kami,
207
00:16:28,989 --> 00:16:31,742
hanya ini yang kami sebut rumah.
208
00:16:34,327 --> 00:16:36,455
Jadi, kapan kau akan keluar?
209
00:17:00,103 --> 00:17:01,605
Tunggu, ini aku!
210
00:17:03,148 --> 00:17:06,985
Bukankah kubilang aku sanggup sendiri?
Jangan dibantu!
211
00:17:07,069 --> 00:17:08,695
Apa yang kau pakai?
212
00:17:08,779 --> 00:17:09,613
Dengar.
213
00:17:11,740 --> 00:17:12,949
Aku tahu kau iri.
214
00:17:13,867 --> 00:17:16,244
Namun, itu tak perlu.
215
00:17:16,328 --> 00:17:20,290
Lihat ini?
Replika asli zirah singa Master Zhong Kui.
216
00:17:20,874 --> 00:17:23,794
Silakan memakainya. Ekornya pun serasi!
217
00:17:23,877 --> 00:17:25,420
Pakailah sekarang.
218
00:17:25,504 --> 00:17:29,091
Butuh antara 15 dan 40 menit
tergantung fleksibilitas.
219
00:17:29,174 --> 00:17:31,259
- Bisakah kau menjauh?
- Aduh.
220
00:17:31,343 --> 00:17:34,596
Tunggu, kau bahkan belum melihat
fungsi terpenting!
221
00:17:34,679 --> 00:17:39,101
Aku punya jimat, jebakan, petasan
untuk mengalahkan Nian.
222
00:17:39,184 --> 00:17:41,978
Aku tak akan bilang epik lagi. Sumpah.
223
00:17:43,105 --> 00:17:45,440
Bersembunyilah dan menjauh dariku.
224
00:17:45,524 --> 00:17:48,693
Jika Nian mendengar suara mainanmu,
225
00:17:48,777 --> 00:17:50,320
kita akan ketahuan.
226
00:17:50,403 --> 00:17:51,905
Jangan sampai ketahuan.
227
00:17:51,988 --> 00:17:53,824
Begitukah? Entahlah.
228
00:17:53,907 --> 00:17:56,701
Maksudku, saat kukalahkan
monster Wei Utara,
229
00:17:56,785 --> 00:18:00,622
itu lewat seni mengintimidasi,
singkatan dari intimidasi!
230
00:18:01,790 --> 00:18:03,959
Kecuali Nian tak takut.
231
00:18:04,042 --> 00:18:07,963
Katakan, pemburu hebat,
bagaimana kau menakuti monster itu?
232
00:18:08,046 --> 00:18:11,550
Semua takut akan sesuatu.
Kita hanya belum tahu.
233
00:18:11,633 --> 00:18:13,093
Kau pongah.
234
00:18:13,176 --> 00:18:15,512
Memang benar. Kau takut apa?
235
00:18:17,180 --> 00:18:20,267
Kau takut apa? Kataku, kau takut…
236
00:18:20,350 --> 00:18:24,729
Aku takut percaya diri berlebih
dari pengembara palsu berkostum jelek
237
00:18:24,813 --> 00:18:26,898
penjual pernak-pernik rusak.
238
00:18:28,316 --> 00:18:30,443
Ketakutan yang sangat spesifik.
239
00:18:40,954 --> 00:18:41,955
Lari!
240
00:19:07,480 --> 00:19:09,274
Apa yang kau lakukan? Lari!
241
00:19:09,357 --> 00:19:11,651
Alihkan perhatiannya. Perlambat dia!
242
00:19:11,735 --> 00:19:12,944
Tak akan sempat.
243
00:19:13,028 --> 00:19:16,323
Halau dia ke alun-alun,
jauh dari pertokoan.
244
00:19:17,073 --> 00:19:17,908
Ayo!
245
00:19:31,421 --> 00:19:32,589
Gerobakku!
246
00:19:46,561 --> 00:19:48,355
Tidak! Jangan pangsitnya!
247
00:19:49,022 --> 00:19:50,023
Nah!
248
00:19:55,070 --> 00:19:56,321
Tolong!
249
00:19:57,030 --> 00:19:59,282
Pangsitnya menimpaku!
250
00:20:00,158 --> 00:20:00,992
Tolong!
251
00:20:01,785 --> 00:20:03,787
Pindahkan pangsitnya!
252
00:20:05,497 --> 00:20:07,707
Jangan sampai terbuang!
253
00:20:08,625 --> 00:20:10,126
Eh…
254
00:20:22,597 --> 00:20:24,641
Hei, apa yang terjadi?
255
00:20:24,724 --> 00:20:26,559
Oh, tolong!
256
00:20:27,269 --> 00:20:29,938
Singkirkan pangsit ini dariku!
257
00:20:34,401 --> 00:20:36,861
Terima kasih!
258
00:20:37,696 --> 00:20:39,030
Itu masuk tagihanmu.
259
00:20:39,114 --> 00:20:40,532
Apa?
260
00:20:51,042 --> 00:20:52,544
Ayo pergi.
261
00:21:23,825 --> 00:21:26,077
Berpikir cepat! Tepat sasaran!
262
00:21:31,416 --> 00:21:32,250
Wah!
263
00:21:43,345 --> 00:21:45,597
Kau tak bisa lari, Panda!
264
00:21:46,931 --> 00:21:48,350
Aku tak takut padamu!
265
00:21:49,142 --> 00:21:53,396
Kau harus takut.
Kau bisa kendalikan kemujuranmu?
266
00:21:54,564 --> 00:21:55,565
Tidak.
267
00:21:55,648 --> 00:22:01,654
Aku datang ke sini setiap tahun
hanya untuk mengingatkan, kemujuranmu…
268
00:22:03,740 --> 00:22:04,824
ada…
269
00:22:07,202 --> 00:22:08,995
di tanganku!
270
00:22:15,710 --> 00:22:16,544
Hm?
271
00:22:29,474 --> 00:22:33,436
Malam indah lainnya. Sampai jumpa besok.
272
00:22:33,520 --> 00:22:35,522
Astaga! Hampir berhasil!
273
00:22:38,358 --> 00:22:39,776
Ada celah,
274
00:22:39,859 --> 00:22:42,987
tapi jimat dan pernak-pernikmu
membuatnya kabur!
275
00:22:43,071 --> 00:22:45,198
Hei, jangan begitu. Itu tak adil.
276
00:22:45,281 --> 00:22:46,491
Lapangan!
277
00:22:47,033 --> 00:22:50,078
- Wah!
- Lepaskan pakaian konyol itu.
278
00:23:01,631 --> 00:23:02,549
Ayo, cepat!
279
00:23:02,632 --> 00:23:05,218
Hasil panennya! Terbakar!
280
00:23:08,054 --> 00:23:10,348
Kami percayakan nyawa kepadamu.
281
00:23:10,431 --> 00:23:13,059
Kami memberimu makan,
pakaian, menampungmu…
282
00:23:13,643 --> 00:23:17,063
Apa? Tidak, aku melindungi kota.
283
00:23:17,147 --> 00:23:19,941
Dia benar, bukan sepenuhnya salahnya.
284
00:23:20,024 --> 00:23:21,901
Siapa kau sebenarnya?
285
00:23:21,985 --> 00:23:23,695
Aku?
286
00:23:23,778 --> 00:23:27,282
Saat Tiongkok terancam
oleh binatang terbuas,
287
00:23:27,365 --> 00:23:29,325
mereka akan hadapi orang asing…
288
00:23:29,409 --> 00:23:31,077
Berhenti.
289
00:23:31,161 --> 00:23:33,538
Hasil panennya sudah tak bisa dipakai.
290
00:23:33,621 --> 00:23:37,375
Kupikir itu mustahil,
tapi kau membuat kami makin sial!
291
00:23:39,210 --> 00:23:40,211
Pergi!
292
00:23:41,421 --> 00:23:42,463
Pergi kau!
293
00:23:43,047 --> 00:23:46,259
Saat kau bilang kami berdua, aku juga?
294
00:23:50,221 --> 00:23:52,765
Ya. Masuk akal.
295
00:24:03,776 --> 00:24:04,903
Hei, tunggu!
296
00:24:05,820 --> 00:24:06,654
Hei.
297
00:24:07,739 --> 00:24:09,449
Aku minta maaf tentang itu.
298
00:24:10,200 --> 00:24:11,242
Hei!
299
00:24:11,826 --> 00:24:14,412
Bisakah aku ikut denganmu?
300
00:24:15,163 --> 00:24:19,667
Ikut denganku? Ke mana?
Aku bahkan tak punya tempat tinggal.
301
00:24:23,963 --> 00:24:25,215
Mengapa kau tinggal?
302
00:24:27,508 --> 00:24:30,637
Maksudku, tempat itu tak seperti rumah.
303
00:24:30,720 --> 00:24:33,556
Suasanya sangat tak enak.
304
00:24:37,769 --> 00:24:39,812
Aku dulu berbeda.
305
00:24:39,896 --> 00:24:43,691
Aku pemalu, pendiam, dan mudah takut.
306
00:24:43,775 --> 00:24:47,570
Di sisi lain, kakakku,
yang merupakan pemburu asli,
307
00:24:47,654 --> 00:24:50,865
lantang, riuh, dan berani.
308
00:24:50,949 --> 00:24:52,659
Dia juga idolaku.
309
00:24:53,451 --> 00:24:54,285
Satu hari,
310
00:24:54,369 --> 00:24:56,287
Nian menyerang kota.
311
00:24:56,371 --> 00:24:59,707
Aku terjebak di luar,
sendirian, dan ketakutan.
312
00:24:59,791 --> 00:25:03,586
Namun, aku tahu jika bisa pulang,
aku akan aman.
313
00:25:04,671 --> 00:25:06,047
Kutunggu kesempatan.
314
00:25:06,130 --> 00:25:09,676
Saat perhatian Nian teralih, aku kabur.
315
00:25:10,260 --> 00:25:13,221
Aku hampir lolos, tapi tersandung
316
00:25:13,805 --> 00:25:17,100
dan Nian langsung menjulang di atasku!
317
00:25:18,351 --> 00:25:20,812
Kupikir aku akan mati, tapi…
318
00:25:20,895 --> 00:25:23,731
Di sini, monster jelek!
319
00:25:23,815 --> 00:25:25,900
Mau lagi? Ayo ke sini!
320
00:25:26,985 --> 00:25:28,486
Pergi! Akan kususul!
321
00:25:28,569 --> 00:25:29,404
Ingat,
322
00:25:29,988 --> 00:25:30,989
jangan takut!
323
00:25:32,282 --> 00:25:33,408
Dia halau Nian,
324
00:25:33,491 --> 00:25:35,660
aku jadi bisa lolos.
325
00:25:35,743 --> 00:25:37,996
Meski dia berkata akan menyusulku…
326
00:25:38,746 --> 00:25:40,623
Dia tak pernah pulang.
327
00:25:45,044 --> 00:25:48,756
Aku tak bisa selamatkan kakakku,
jadi kuselamatkan kota.
328
00:25:48,840 --> 00:25:51,217
Hanya tempat itu yang tersisa darinya.
329
00:25:52,218 --> 00:25:54,429
Aku pun kini mengecewakan mereka.
330
00:25:56,723 --> 00:25:57,724
Maaf.
331
00:25:58,683 --> 00:25:59,600
Aku tak tahu.
332
00:26:01,352 --> 00:26:04,063
Kuharap kau temukan
kemujuran yang kau cari.
333
00:26:14,490 --> 00:26:17,785
Baik, mari lihat ke mana
kemujuran membawaku.
334
00:26:42,143 --> 00:26:43,853
Apa yang kau lakukan?
335
00:26:44,604 --> 00:26:47,065
- Kami pergi.
- Kurangi kerugian.
336
00:26:47,148 --> 00:26:51,027
Kota ini dulu asyik,
tapi kini tak ada gunanya tinggal.
337
00:26:51,110 --> 00:26:53,363
Ayo, duduk. Bergabunglah.
338
00:26:54,989 --> 00:26:58,201
Aku memang butuh istirahat. Terima kasih.
339
00:27:02,663 --> 00:27:06,667
Sebenarnya, mengingat semua hal,
ini pagi yang baik.
340
00:27:06,751 --> 00:27:09,587
Ya. Hei, bolehkah aku minta benang itu?
341
00:27:09,670 --> 00:27:13,341
Biasanya, aku akan minta uang,
tapi kali ini biarlah.
342
00:27:14,050 --> 00:27:15,385
Kau melunak!
343
00:27:15,468 --> 00:27:18,179
Melunak? Kau berani bilang itu?
344
00:27:22,433 --> 00:27:26,604
Apa tadi? Ada yang mendengarnya?
Mungkinkah Nian ada di sana?
345
00:27:26,687 --> 00:27:29,816
Tidak, aku akan mengenali geraman itu.
346
00:27:37,073 --> 00:27:39,992
Aku pikir Nian menghancurkan segalanya.
347
00:27:40,076 --> 00:27:45,081
Hampir semuanya.
Namun, kami saling membantu.
348
00:27:45,164 --> 00:27:48,709
Aku punya tepung beras lain
di salah satu gudangku.
349
00:27:48,793 --> 00:27:50,753
Aku pun membuat semangkuk daun.
350
00:27:50,837 --> 00:27:56,134
Tambah sedikit gula, dan kutemukan cara
untuk membuat dari apa yang tersisa!
351
00:28:03,724 --> 00:28:05,560
Ini enak sekali! Apa namanya?
352
00:28:07,103 --> 00:28:08,062
Nian gao.
353
00:28:10,565 --> 00:28:13,359
Nian? Kau beri nama sesuai monster itu?
354
00:28:13,443 --> 00:28:16,821
Hei, aku harus menemukan
cara untuk memanfaatkan ini.
355
00:28:18,448 --> 00:28:19,991
Baik. Aku mengerti.
356
00:28:20,074 --> 00:28:22,577
Biasa kutaruh lentera ini di penginapan,
357
00:28:22,660 --> 00:28:25,538
agar bisa dilihat
para pengembara dari jauh.
358
00:28:26,205 --> 00:28:27,373
Payah.
359
00:28:33,087 --> 00:28:36,090
Sepertinya tak akan dibutuhkan lagi.
360
00:28:47,351 --> 00:28:49,937
Kita harus cari kemujuran di tempat lain.
361
00:28:51,647 --> 00:28:56,861
Aku harus mencari pekerjaan.
Tak lagi main petasan.
362
00:29:04,368 --> 00:29:06,162
Tanganku!
363
00:29:12,877 --> 00:29:13,711
Hm?
364
00:29:20,051 --> 00:29:21,677
Petasan.
365
00:29:21,761 --> 00:29:23,471
Petasan!
366
00:29:23,554 --> 00:29:26,766
Nian teralihkan oleh jimat dan petasanku.
367
00:29:29,435 --> 00:29:31,103
Ya. Lalu?
368
00:29:31,187 --> 00:29:35,024
Dia bisa saja memanggangku,
tapi kurasa dia agak takut.
369
00:29:35,691 --> 00:29:40,446
Jika kita punya peluang untuk mencegah
Nian kembali? Menyelamatkan rumahmu.
370
00:29:42,448 --> 00:29:43,407
Aku punya ide,
371
00:29:43,491 --> 00:29:46,410
tapi waktunya sedikit
dan kalian harus ikut.
372
00:29:53,334 --> 00:29:54,669
- Kemas semua!
- Ayo.
373
00:29:54,752 --> 00:29:56,754
Kita harus pergi ke pegunungan.
374
00:29:56,838 --> 00:29:58,798
Hei, berhenti! Kalian semua!
375
00:29:58,881 --> 00:30:01,133
Kalian, aku punya rencana.
376
00:30:01,676 --> 00:30:03,553
Permisi, boleh aku…
377
00:30:08,266 --> 00:30:10,601
Semuanya, aku punya rencana.
378
00:30:11,602 --> 00:30:12,436
Siapa pun?
379
00:30:13,604 --> 00:30:15,606
Kalian, aku punya rencana.
380
00:30:15,690 --> 00:30:17,942
Mencoba memberitahumu.
381
00:30:19,277 --> 00:30:20,278
Siapa pun?
382
00:30:20,361 --> 00:30:22,238
Dengarkan!
383
00:30:30,663 --> 00:30:32,790
Kalian, aku punya rencana.
384
00:30:34,083 --> 00:30:35,376
Fu dao le.
385
00:30:35,459 --> 00:30:36,794
Kau tahu artinya?
386
00:30:36,878 --> 00:30:38,754
Kemujuranmu terbalik.
387
00:30:41,132 --> 00:30:43,843
Baik. Ya, itu benar.
388
00:30:44,385 --> 00:30:47,346
Sudah lama aku merasakan hal itu.
Kesialan.
389
00:30:48,055 --> 00:30:52,059
Itu mungkin kejutan.
Kalian anggap aku pemburu monster ulung.
390
00:30:52,143 --> 00:30:52,977
Tidak.
391
00:30:53,060 --> 00:30:55,354
Tak ada yang beranggapan begitu.
392
00:30:56,272 --> 00:30:57,732
Baik, agak kasar.
393
00:30:58,399 --> 00:31:00,860
Intinya, aku berbohong.
394
00:31:01,569 --> 00:31:03,529
Aku selalu gagal lawan monster.
395
00:31:04,113 --> 00:31:06,282
Itu jauh lebih masuk akal.
396
00:31:07,199 --> 00:31:08,910
Kubuat amplop ini, berharap
397
00:31:08,993 --> 00:31:12,246
aku akan pulang membawa harta
untuk dibagikan kelak,
398
00:31:12,330 --> 00:31:14,248
tapi desaku sudah tak ada.
399
00:31:16,918 --> 00:31:20,755
Dihancurkan oleh ular besar jahat
saat kucoba jadi pahlawan.
400
00:31:21,255 --> 00:31:23,090
Andai aku tak pergi.
401
00:31:23,591 --> 00:31:27,678
Seperti pemburu sejatimu.
Dia begitu lama melindungi kota ini.
402
00:31:29,847 --> 00:31:31,682
Fu dao le memiliki arti lain.
403
00:31:31,766 --> 00:31:35,269
"Kemujuran tiba."
Namun, kalian harus menyambutnya.
404
00:31:35,353 --> 00:31:38,981
Lewat kebaikan,
kedermawanan, dan kebersamaan.
405
00:31:39,982 --> 00:31:43,069
Aku tahu karena kulihat manfaatnya.
406
00:31:44,362 --> 00:31:47,239
Dari mereka yang gratis memasak untukku.
407
00:31:47,323 --> 00:31:48,407
Gratis?
408
00:31:48,491 --> 00:31:51,786
Mereka yang gratis membiarkanku menginap.
409
00:31:51,869 --> 00:31:55,581
Mereka yang ingin berbagi kebahagiaan,
secara gratis.
410
00:31:55,665 --> 00:31:59,752
Aku mencoba mengelola usaha, tapi yah…
411
00:31:59,835 --> 00:32:02,797
Ini lebih dari sekadar desa. Ini rumah.
412
00:32:02,880 --> 00:32:05,967
Jika kau mampu menemukan rumah,
jangan ditinggal.
413
00:32:06,050 --> 00:32:07,760
Pertahankan rumah itu.
414
00:32:10,638 --> 00:32:13,599
Nian memisahkan kalian tapi bersama-sama…
415
00:32:13,683 --> 00:32:15,601
Kita bisa berhasil.
416
00:32:18,562 --> 00:32:20,898
Kau dengar seluruh pidatoku?
417
00:32:20,982 --> 00:32:23,567
- Bisa kuulang jika kau mau…
- Kudengar.
418
00:32:29,532 --> 00:32:32,326
Jadi, pemburu hebat, apa rencananya?
419
00:32:41,335 --> 00:32:45,047
Kami sudah lama berputus asa,
meyakini Nian tak kenal takut.
420
00:32:45,131 --> 00:32:49,093
Namun, kami menemukan beberapa hal
yang mungkin mengubahnya.
421
00:33:03,983 --> 00:33:07,194
Wah! Itu jauh lebih besar
dari yang biasa kau buat!
422
00:33:07,945 --> 00:33:09,238
Ini bukan apa-apa.
423
00:33:09,321 --> 00:33:11,615
Tunggu dan lihat saja.
424
00:33:25,379 --> 00:33:26,297
Siap!
425
00:33:32,595 --> 00:33:34,722
Ambil sebanyak yang kau butuh!
426
00:33:36,515 --> 00:33:39,477
Jangan melawan Nian dengan perut kosong!
427
00:33:48,444 --> 00:33:50,154
Itu sesuai dugaanku… Aduh!
428
00:33:50,237 --> 00:33:51,363
Jangan mengintip.
429
00:34:21,268 --> 00:34:23,145
Semua ada di tempatnya.
430
00:34:23,646 --> 00:34:25,147
Kita sudah siap.
431
00:34:25,231 --> 00:34:28,400
Jika kau benar, dan ini berhasil…
432
00:34:28,484 --> 00:34:30,319
Ini akan berhasil.
433
00:34:30,402 --> 00:34:32,947
Ingat, kita punya rencana cadangan.
434
00:34:33,030 --> 00:34:35,950
Topeng Merah Penuh Muslihat!
435
00:34:36,033 --> 00:34:37,660
Benar…
436
00:34:38,202 --> 00:34:41,205
Kenapa disebut begitu?
Warnanya bahkan tak merah.
437
00:34:43,916 --> 00:34:47,461
Apa ini? Kalian membersihkan untukku?
438
00:34:47,545 --> 00:34:50,756
Aku akan mengurus itu.
439
00:34:51,841 --> 00:34:54,301
Nian dibutakan warna merah di helmku,
440
00:34:54,885 --> 00:34:57,138
pastikan hanya itu yang dia lihat.
441
00:35:08,399 --> 00:35:09,650
Mataku!
442
00:35:10,234 --> 00:35:12,486
Dia berbalik saat melihat petasanku.
443
00:35:12,570 --> 00:35:14,905
Nyalakan agar dia tak bisa sembunyi.
444
00:35:20,703 --> 00:35:21,579
Apa…
445
00:35:25,124 --> 00:35:26,625
Dia salah berbelok!
446
00:35:27,751 --> 00:35:30,838
Tenang!
Akan kuarahkan kembali ke alun-alun.
447
00:35:41,765 --> 00:35:42,600
Apa?
448
00:35:48,355 --> 00:35:49,565
Ya!
449
00:35:52,860 --> 00:35:55,404
Apa ini? Apa yang kaulakukan?
450
00:35:55,487 --> 00:35:59,825
Kami tak takut lagi padamu,
karena tahu ketakutan terbesarmu.
451
00:35:59,909 --> 00:36:02,828
Desa yang tahu cara membalikkan kemujuran.
452
00:36:02,912 --> 00:36:05,039
Tampaknya kemujuranmu…
453
00:36:06,624 --> 00:36:07,791
telah habis!
454
00:36:13,547 --> 00:36:16,342
Kubilang tampaknya kemujuranmu habis!
455
00:36:17,760 --> 00:36:19,261
Sebentar.
456
00:36:20,679 --> 00:36:22,640
Ataukah begitu?
457
00:36:23,432 --> 00:36:25,559
Cepat! Rencana cadangan!
458
00:36:33,817 --> 00:36:34,652
Wah!
459
00:36:46,872 --> 00:36:50,376
Astaga. Aku hampir tersandung.
Itu akan buruk.
460
00:36:55,089 --> 00:36:58,342
Lihat itu? Mereka tahu mereka telah kalah.
461
00:36:58,425 --> 00:37:04,014
Kau selalu dapat mengandalkan rasa takut
untuk menunjukkan siapa orang sebenarnya.
462
00:37:04,098 --> 00:37:07,476
Sepertinya kau sendirian, lagi.
463
00:37:09,436 --> 00:37:11,188
Salah.
464
00:37:16,694 --> 00:37:17,903
Ayo!
465
00:37:19,321 --> 00:37:22,658
Kau tak mendengar?
Kami tak takut padamu lagi!
466
00:37:33,210 --> 00:37:35,587
Hanya itu yang kau punya?
467
00:37:35,671 --> 00:37:36,505
Apa?
468
00:37:54,398 --> 00:37:55,441
Apa?
469
00:38:00,195 --> 00:38:01,113
Kau siapa?
470
00:38:19,548 --> 00:38:22,343
Lain kali, aku yang memakai topengnya.
471
00:38:28,057 --> 00:38:29,058
Sekarang!
472
00:38:33,937 --> 00:38:35,314
- Ya!
- Whoo!
473
00:38:35,397 --> 00:38:36,523
Pergi dari sini!
474
00:38:40,027 --> 00:38:41,320
Pergi dari sini!
475
00:38:41,403 --> 00:38:43,781
Kami tak takut dengan monster bodoh!
476
00:39:41,463 --> 00:39:42,673
Ayo!
477
00:39:42,756 --> 00:39:46,009
Rasakan kekuatan
Topeng Merah Penuh Muslihat!
478
00:40:02,151 --> 00:40:06,655
Kau tak bisa melawan keniscayaan waktu.
479
00:40:06,738 --> 00:40:11,368
Kemujuranmu akan habis,
jadi kenapa repot-repot?
480
00:40:22,629 --> 00:40:23,839
Berhasil!
481
00:40:24,548 --> 00:40:26,425
- Kau lagi apa?
- Tunggu.
482
00:40:37,978 --> 00:40:40,189
Ya!
483
00:40:42,316 --> 00:40:43,484
Skadoosh!
484
00:41:06,298 --> 00:41:08,592
Ada banyak dari tempat asalnya!
485
00:41:08,675 --> 00:41:10,594
Kami akan siap tahun depan.
486
00:41:11,970 --> 00:41:13,972
Aku akan kembali!
487
00:41:16,642 --> 00:41:18,852
Hore untuk para pemburu!
488
00:41:23,524 --> 00:41:25,651
Aku tak pernah meragukanmu.
489
00:41:27,986 --> 00:41:30,447
Kau orang termujur yang pernah kutemui!
490
00:41:30,531 --> 00:41:33,033
Kau benar-benar menyelamatkan kota.
491
00:41:33,116 --> 00:41:35,327
Oh, tapi kau masih berutang.
492
00:41:35,953 --> 00:41:39,122
Itu berjalan cukup baik, bukan begitu?
493
00:41:39,206 --> 00:41:42,167
Aku akan mengatakan itu cukup… epik.
494
00:41:55,597 --> 00:41:56,682
Maaf!
495
00:42:02,896 --> 00:42:03,897
Woohoo!
496
00:42:13,323 --> 00:42:15,951
Nian gao. Beli satu gratis satu.
497
00:42:16,577 --> 00:42:18,453
Siapa kini yang melunak?
498
00:42:18,537 --> 00:42:22,249
Ini hanya sehari saja.
499
00:42:34,469 --> 00:42:38,557
- Andai ini bertahan selamanya.
- Andai bisa setiap tahun.
500
00:42:38,640 --> 00:42:41,226
Andai kubuat lebih banyak nian gao.
501
00:42:42,853 --> 00:42:44,271
Apa yang kau inginkan?
502
00:42:49,610 --> 00:42:52,946
Aku berkata, apa selanjutnya
untuk Pemburu Pengembara?
503
00:42:55,115 --> 00:42:57,492
Selanjutnya apa, Po?
504
00:43:00,037 --> 00:43:00,954
Aku…
505
00:43:01,872 --> 00:43:03,040
Aku tak tahu.
506
00:43:04,499 --> 00:43:06,877
Tampaknya kemujuran kita habis.
507
00:43:10,505 --> 00:43:13,175
Aku tak tahu cara membalikkannya.
508
00:43:14,843 --> 00:43:16,803
Sepertinya aku tahu.
509
00:43:16,887 --> 00:43:19,556
Berawal dari kita yang selalu bersama.
510
00:43:22,100 --> 00:43:24,895
Wah! Hei, tunggu sebentar.
511
00:43:24,978 --> 00:43:27,564
Aku punya permen nian gao!
512
00:43:27,648 --> 00:43:31,193
Itu sudah berumur delapan tahun.
513
00:43:31,276 --> 00:43:34,279
Betapa beruntungnya
untuk mengingat malam ini!
514
00:43:43,538 --> 00:43:45,374
Lihat apa yang bisa aku buat!
515
00:43:49,294 --> 00:43:52,130
Sekarang, kalian membuat permintaan!
516
00:43:52,214 --> 00:43:56,093
Kuharap kita ingat momen ini,
apa pun yang terjadi selanjutnya.
517
00:43:56,176 --> 00:43:59,137
Seperti tradisi tahun baru?
518
00:44:01,014 --> 00:44:03,058
Gong xi fa cai.
519
00:44:03,141 --> 00:44:08,063
Semoga tahun baru memberi kemujuran!
520
00:44:10,190 --> 00:44:11,525
Sudah terlaksana.
521
00:44:15,487 --> 00:44:17,447
Kita kembali mujur.
522
00:44:29,042 --> 00:44:31,461
Bagaimana caraku bercerita, Ayah?
523
00:44:31,545 --> 00:44:34,965
Epik, Po. Sangat epik.
524
00:44:37,259 --> 00:44:42,639
SELAMAT TAHUN BARU IMLEK
525
00:45:06,496 --> 00:45:11,668
Terjemahan subtitle oleh Garma