1
00:00:06,466 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Skadoosh.
3
00:00:21,439 --> 00:00:25,276
Kepenatan,
Kesateria Naga menuju ke England.
4
00:00:25,359 --> 00:00:28,404
dengan misi
untuk musnahkan Senjata Tianshang.
5
00:00:28,488 --> 00:00:33,785
Kenalkan Pedang Kelana, kawan baik saya,
pahlawan dalam misi balas dendam.
6
00:00:33,868 --> 00:00:36,788
Sebenarnya saya cuma rasa haus sekarang.
7
00:00:37,288 --> 00:00:40,208
Akna, si genius
yang mampu baiki apa sahaja!
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,794
Saya ada penyelesaian!
9
00:00:46,089 --> 00:00:48,216
Ayah saya, cef kemandirian hidup.
10
00:00:49,217 --> 00:00:50,968
Makanan dah habis,
11
00:00:51,052 --> 00:00:56,432
tapi ada sesiapa
mahu semangkuk kayu rebus?
12
00:00:58,810 --> 00:01:01,687
Rukhmini,
pencuri hebat yang sentiasa tenang.
13
00:01:01,771 --> 00:01:04,607
Tong ini saya punya!
Saya yang jumpa! Saya!
14
00:01:04,690 --> 00:01:05,608
Akhir sekali…
15
00:01:05,691 --> 00:01:10,196
si panda dengan semangat kung fu,
yang dikenali sebagai…
16
00:01:10,905 --> 00:01:12,740
En. Ping?
17
00:01:12,824 --> 00:01:14,450
Tak. Itu tak betul.
18
00:01:14,534 --> 00:01:18,121
Alamak!
Saya lapar sehingga terlupa siapa saya.
19
00:01:19,372 --> 00:01:22,166
Saya tahu, perutku.
Tapi apa saya boleh buat?
20
00:01:23,459 --> 00:01:25,086
Oh, ya!
21
00:01:28,840 --> 00:01:29,674
Apa?
22
00:01:32,176 --> 00:01:35,346
Tidak!
23
00:01:37,557 --> 00:01:38,391
Apa berlaku?
24
00:01:38,474 --> 00:01:39,642
Apa? Apa berlaku?
25
00:01:45,857 --> 00:01:49,026
- Awak sembunyikan ladu?
- Tak, awak tak faham.
26
00:01:49,110 --> 00:01:51,404
- Itu ladu kecemasan saya.
- Ladu?
27
00:01:59,036 --> 00:02:00,830
Biar betul?
28
00:02:01,914 --> 00:02:04,250
Uh…
29
00:02:06,127 --> 00:02:08,754
Bukan kelaparan yang akan bunuh awak,
30
00:02:08,838 --> 00:02:10,089
tapi saya!
31
00:02:10,631 --> 00:02:11,549
Lihat!
32
00:02:12,884 --> 00:02:15,261
Ya, lihat! Kita lihat apa sebenarnya?
33
00:02:17,930 --> 00:02:20,766
Oh, bulan. Cantik.
34
00:02:22,143 --> 00:02:25,771
- Kenapa kita tengok bulan?
- Kerana bulan malam ini
35
00:02:25,855 --> 00:02:30,109
menandakan hari pertama Tahun Baru Lunar!
Festival Musim Bunga!
36
00:02:31,235 --> 00:02:33,821
- Festival Musim Bunga?
- Tahun baru!
37
00:02:33,905 --> 00:02:35,615
Tahun Baru Cina!
38
00:02:35,698 --> 00:02:40,077
Meraikan kehidupan, keluarga,
dan tuah untuk tahun depan.
39
00:02:40,161 --> 00:02:41,454
Guo nian.
40
00:02:41,537 --> 00:02:45,416
Waktu kita berhajat untuk tuah
dalam tahun akan datang.
41
00:02:45,499 --> 00:02:49,337
Nampaknya kita perlukan tuah sekarang.
42
00:02:49,420 --> 00:02:52,173
Pah! Tuah ada di sekeliling kita,
43
00:02:52,256 --> 00:02:56,344
tapi awak hanya boleh nampak
jika awak raikannya.
44
00:02:56,427 --> 00:03:01,724
Apa lagi cara terbaik untuk raikan,
selain jemput kawan baru sertai tradisi?
45
00:03:02,224 --> 00:03:04,310
Mari sini, semua.
46
00:03:07,438 --> 00:03:10,024
Saya harap tradisi ini ada makanan.
47
00:03:10,107 --> 00:03:11,484
Oh, ya. Banyak.
48
00:03:11,567 --> 00:03:14,195
Sebenarnya, makanan untuk jiwa.
49
00:03:17,239 --> 00:03:20,826
Okey. Kisah kita bermula di zaman silam…
50
00:03:26,040 --> 00:03:29,543
Waktu di mana
raksasa buas berkeliaran di China.
51
00:03:32,338 --> 00:03:34,507
Apa yang menghalang mereka…
52
00:03:34,590 --> 00:03:38,469
adalah pemburu para mulia
yang sanggup gadaikan nyawa mereka.
53
00:03:40,930 --> 00:03:41,806
Boom! Kapow!
54
00:03:43,724 --> 00:03:48,145
Semua orang memuji
keberanian mereka, dan juga…
55
00:03:49,730 --> 00:03:51,440
tuah mereka.
56
00:03:52,608 --> 00:03:53,943
Ada yang berjaya…
57
00:03:54,944 --> 00:03:57,238
dan ada juga yang gagal sepenuhnya.
58
00:03:59,991 --> 00:04:05,079
Akhirnya, tuah para pemburu mula hilang
dan hanya kisah mereka yang tinggal.
59
00:04:12,128 --> 00:04:15,589
Akhirnya tinggal beberapa orang
untuk pertahankan China.
60
00:04:19,510 --> 00:04:24,015
Dan kita bertemu pengembara
dengan kisah yang panjang,
61
00:04:24,098 --> 00:04:26,642
yang mengembara untuk buktikan diri.
62
00:04:26,726 --> 00:04:29,854
sebagai pemburu paling hebat.
63
00:04:39,822 --> 00:04:42,700
TAHUN BARU CINA YANG EPIK
64
00:04:52,168 --> 00:04:53,002
Huh?
65
00:04:53,586 --> 00:04:54,420
Huh?
66
00:04:58,507 --> 00:05:01,177
Dia seorang wira yang bertuah.
67
00:05:07,850 --> 00:05:08,934
Tolong saya?
68
00:05:09,518 --> 00:05:11,395
Dan pada malam inilah,
69
00:05:12,938 --> 00:05:14,899
malam paling panjang tahun ini,
70
00:05:15,816 --> 00:05:19,945
kita melihat dia singgah
di sebuah kampung kecil untuk berlindung.
71
00:05:24,825 --> 00:05:26,744
Saya sedar.
72
00:05:28,579 --> 00:05:32,041
Boleh tak berhenti ganggu saya?
Hai. Maafkan saya, puan?
73
00:05:33,000 --> 00:05:36,420
Hanya untuk temui
penduduk kampung yang angkuh.
74
00:05:36,504 --> 00:05:38,672
Aduhai, apa masalah mereka?
75
00:05:42,301 --> 00:05:45,429
Jangan sentuh.
Tiada orang akan tolong awak!
76
00:05:45,513 --> 00:05:46,555
Maaf.
77
00:05:46,639 --> 00:05:50,518
Saya cari tempat
di mana seorang pengembara…
78
00:05:50,601 --> 00:05:51,811
boleh berlindung.
79
00:05:53,187 --> 00:05:54,188
Huh?
80
00:05:55,022 --> 00:05:56,107
Ikut suka awak.
81
00:05:56,190 --> 00:05:59,652
- Kami mahu awak pergi.
- Awak sedang menghalang, bodoh!
82
00:06:03,239 --> 00:06:04,573
Pekan yang pelik.
83
00:06:14,083 --> 00:06:16,293
- Maaf, kami dah penuh.
- Apa?
84
00:06:22,675 --> 00:06:23,509
Di mana?
85
00:06:34,061 --> 00:06:35,062
Kami dah tutup.
86
00:06:36,105 --> 00:06:39,441
- Tolonglah, boleh saya…
- Saya cakap, kami dah tutup.
87
00:06:42,945 --> 00:06:44,238
Jangan harap, Nian!
88
00:06:45,489 --> 00:06:46,782
Itu cuma perut saya.
89
00:06:46,866 --> 00:06:49,743
Bertenang. Hei, awak ada pakej pengembara?
90
00:06:49,827 --> 00:06:51,787
Kami tak buat begitu di sini.
91
00:06:51,871 --> 00:06:53,038
Tapi itu kata
92
00:06:53,122 --> 00:06:56,375
- awak alu-alukan pengembara.
- Ia dah lama.
93
00:06:59,378 --> 00:07:00,421
Saya tahu.
94
00:07:00,504 --> 00:07:01,547
Saya juga.
95
00:07:05,342 --> 00:07:07,761
Okey. Tapi cepat sikit.
96
00:07:09,847 --> 00:07:14,059
Dua set untuk semua, pedas,
dengan kicap, cuka, halia, dan sos cili.
97
00:07:14,143 --> 00:07:15,060
Mangkuk asing.
98
00:07:15,144 --> 00:07:18,147
Oh, dan teh bunga. Tak mahu teh uncang.
99
00:07:18,814 --> 00:07:20,024
Makan cepat.
100
00:07:24,487 --> 00:07:27,448
Sedapnya. Ini sangat lazat!
101
00:07:29,492 --> 00:07:31,869
Bagus juga ada pelanggan.
102
00:07:32,369 --> 00:07:34,955
Kenapa awak tiada pelanggan?
103
00:07:35,664 --> 00:07:40,753
Penduduk tempatan tak makan di sini.
Dah lama sebenarnya.
104
00:07:41,253 --> 00:07:42,087
Oh.
105
00:07:43,214 --> 00:07:46,091
Oh, itu dah cukup! Ini bilnya!
106
00:07:46,175 --> 00:07:48,344
Saya perlu tutup sebelum malam.
107
00:07:50,179 --> 00:07:51,013
Oh!
108
00:07:53,641 --> 00:07:58,687
Jadi… Harap awak ada duit kecil kerana
saya bayar dengan benda bernilai.
109
00:08:01,023 --> 00:08:02,191
Ini apa?
110
00:08:02,274 --> 00:08:03,108
Tuah?
111
00:08:03,192 --> 00:08:05,528
Sampul merah. Itu kad nama saya.
112
00:08:05,611 --> 00:08:08,030
Anggap itu token perkhidmatan.
113
00:08:08,822 --> 00:08:12,993
Depan awak ialah
seorang pemburu yang terkenal!
114
00:08:13,077 --> 00:08:14,995
Tapi, ia terbalik!
115
00:08:15,079 --> 00:08:16,247
"Fu dao le!"
116
00:08:16,330 --> 00:08:20,626
Ya. Mereka buat silap
dan mahal jika cetak semula…
117
00:08:22,670 --> 00:08:24,046
Masuk bilik panik!
118
00:08:24,964 --> 00:08:26,715
- Apa?
- Bawa bil itu.
119
00:09:07,214 --> 00:09:10,843
Hei, awak! Mari sini semula!
Sampul ini kosong!
120
00:09:10,926 --> 00:09:13,178
Saya bayar dengan cara lain.
121
00:09:16,473 --> 00:09:19,727
Dengan menghapuskan raksasa keji ini.
122
00:09:23,897 --> 00:09:26,984
Apabila China diancam raksasa mengerikan,
123
00:09:27,067 --> 00:09:30,904
mereka perlu berdepan
dengan tumbukan tendangan pukulan!
124
00:09:31,488 --> 00:09:35,576
Kerana saya adalah Pemburu Terhebat Cina!
125
00:09:38,829 --> 00:09:40,164
Sedia berkhidmat.
126
00:09:40,914 --> 00:09:43,876
Uh, tak. Tapi kami dah ada pemburu.
127
00:09:43,959 --> 00:09:45,169
Apa?
128
00:10:03,812 --> 00:10:04,647
Jadi,
129
00:10:04,730 --> 00:10:07,483
nampaknya kita bertemu sekali lagi, Nian.
130
00:10:11,403 --> 00:10:14,865
Oh, dan nampaknya
awak masih tak guna berus gigi.
131
00:10:15,449 --> 00:10:19,244
Tunjukkan ketakutan awak, beruang hina.
132
00:10:20,287 --> 00:10:21,413
Jangan harap.
133
00:10:52,903 --> 00:10:55,781
Bukankah saya
dah rampas banyak daripada awak?
134
00:10:55,864 --> 00:10:58,867
Atau nyawa awak pula seterusnya?
135
00:10:59,952 --> 00:11:02,079
Perhatian, raksasa!
136
00:11:02,663 --> 00:11:06,166
Kerana awak bukan tandingan kehebatan ini!
137
00:11:06,250 --> 00:11:08,711
Apabila China diancam raksasa keji,
138
00:11:08,794 --> 00:11:12,840
mereka perlu berdepan
dengan tumbukan tendangan pukulan!
139
00:11:14,883 --> 00:11:16,051
Apa?
140
00:11:16,135 --> 00:11:17,845
Kerana saya adalah…
141
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
Aduh. Tak guna!
142
00:11:22,516 --> 00:11:23,517
Ya!
143
00:11:45,539 --> 00:11:49,751
Saya mahu musnahkan pekan,
tapi dah tiada masa.
144
00:11:49,835 --> 00:11:52,087
Saya akan datang semula malam esok!
145
00:11:53,088 --> 00:11:54,089
Mari sini!
146
00:11:54,173 --> 00:11:55,424
Lawan saya, raksasa!
147
00:11:58,594 --> 00:12:00,721
Ayuh, sayang. Wah!
148
00:12:02,473 --> 00:12:05,267
Dia terlepas! Awak fikir awak siapa?
149
00:12:05,350 --> 00:12:08,145
Seorang pemburu bertuah yang terkenal?
150
00:12:28,081 --> 00:12:29,750
Jadi…
151
00:12:30,334 --> 00:12:34,046
Pertempuran itu, betul?
Ia sangat epik, bukan?
152
00:12:34,129 --> 00:12:38,592
Epik? Raksasa itu musnahkan separuh
kampung ini dan awak kata ia epik?
153
00:12:38,675 --> 00:12:41,470
Saya tak kata ia bagus.
Saya kata awak epik.
154
00:12:41,553 --> 00:12:44,431
Berhenti cakap epik. Jangan sebut lagi.
155
00:12:45,974 --> 00:12:48,393
Awak tak diperlukan. Terima kasih
156
00:12:48,477 --> 00:12:51,355
Nanti dulu. Dia cakap akan datang semula.
157
00:12:51,438 --> 00:12:55,526
Kenapa tak buat apa-apa. Ya, betul. Maaf.
158
00:12:55,609 --> 00:12:58,820
Saya boleh tolong.
Saya pernah lawan raksasa.
159
00:12:58,904 --> 00:13:02,407
Kami tak perlukan awak.
Kami perlukan tuah. Dan…
160
00:13:04,910 --> 00:13:07,871
Nasib kami dah cukup malang
tanpa awak di sini.
161
00:13:33,647 --> 00:13:35,607
Wah! Awak datang dari mana?
162
00:13:36,191 --> 00:13:39,486
Apa? Saya tinggal di sini.
Awak datang dari mana?
163
00:13:39,570 --> 00:13:45,033
Saya seorang pengembara.
Jadi, kenapa dengan raksasa itu?
164
00:13:45,117 --> 00:13:48,453
Nampaknya dia suka menyusahkan masyarakat.
165
00:13:51,415 --> 00:13:54,585
Semasa malam paling panjang setiap tahun,
166
00:13:54,668 --> 00:13:59,631
raksasa Nian itu datang menyerang kami,
empat belas malam berturut-turut.
167
00:13:59,715 --> 00:14:03,468
Makan makanan kami,
musnahkan barang kami, menjengkelkan.
168
00:14:03,552 --> 00:14:06,972
Sehinggalah cahaya bulan baru,
169
00:14:07,055 --> 00:14:10,559
yang buat dia berhibernasi
untuk setahun lagi.
170
00:14:14,855 --> 00:14:15,814
Itu saya punya.
171
00:14:17,524 --> 00:14:20,027
Semua orang lari ke gunung sebelum gelap
172
00:14:20,110 --> 00:14:23,196
dan pulang semula pagi esok.
173
00:14:23,280 --> 00:14:26,491
Mereka biar raksasa
itu musnahkan segalanya?
174
00:14:26,575 --> 00:14:28,327
Semua orang kecuali dia.
175
00:14:29,077 --> 00:14:33,665
Dulu abang dia pertahankan pekan ini,
tapi sekarang cuma dia.
176
00:14:33,749 --> 00:14:35,334
Belum kalahkan Nian lagi.
177
00:14:35,417 --> 00:14:38,795
tapi awak perlu hormati
komitmen dia, betul tak?
178
00:14:39,588 --> 00:14:42,341
Jadi, awak mahu beli tangkal bertuah?
179
00:14:42,424 --> 00:14:45,510
Rasanya saya perlukan satu lagi.
Simpan bakinya.
180
00:14:48,013 --> 00:14:49,389
Dia tiada duit!
181
00:14:49,473 --> 00:14:52,684
Dan sampul dia terbalik dan tiada isi!
182
00:14:52,768 --> 00:14:53,977
Fu dao le!
183
00:14:54,061 --> 00:14:57,522
Hei, nanti! Saya sumpah akan bayar semula.
184
00:14:57,606 --> 00:15:00,609
Saay tak lupa hutang awak.
185
00:15:15,290 --> 00:15:16,291
Fu dao le.
186
00:15:16,833 --> 00:15:19,378
Huruf Fu terbalik. Mari sini.
187
00:15:22,130 --> 00:15:23,340
Itu dia.
188
00:15:23,423 --> 00:15:27,594
Baiklah, si kuat.
Jika awak mahu menunjuk, awak akan…
189
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
Ayuh.
190
00:15:37,312 --> 00:15:39,106
Awak bukan dari sini.
191
00:15:40,607 --> 00:15:41,984
Tak. Sebenarnya, saya…
192
00:15:43,652 --> 00:15:45,362
Apabila China terancam…
193
00:15:49,408 --> 00:15:51,326
Saya akan pergi dari sini.
194
00:15:55,706 --> 00:15:58,583
- Mari masuk.
- Betul ke?
195
00:15:59,960 --> 00:16:01,294
Terima kasih.
196
00:16:01,378 --> 00:16:03,213
Cuma untuk malam ini.
197
00:16:08,385 --> 00:16:10,679
Bukan awak cakap tempat ini penuh?
198
00:16:11,680 --> 00:16:15,017
Saya cakap saya tiada bilik untuk awak.
199
00:16:15,100 --> 00:16:17,310
Tak selamat untuk bermalam di sini.
200
00:16:17,394 --> 00:16:19,980
Kebanyakkan penduduk lari ke gunung.
201
00:16:20,063 --> 00:16:23,358
Dan pulang semula keesokkan hari.
202
00:16:23,984 --> 00:16:26,820
Mereka takut kehilangan
apa yang mereka milik.
203
00:16:27,487 --> 00:16:28,905
Tapi untuk kami,
204
00:16:28,989 --> 00:16:31,742
ini sahaja rumah yang kami ada.
205
00:16:33,827 --> 00:16:36,705
Hm. Jadi, awak mahu
daftar keluar pukul berapa?
206
00:17:00,103 --> 00:17:01,605
Jangan, ini saya!
207
00:17:03,148 --> 00:17:06,985
Bukan saya cakap saya tak perlukan awak?
208
00:17:07,069 --> 00:17:08,695
Dan, awak pakai apa?
209
00:17:08,779 --> 00:17:09,613
Lihat.
210
00:17:11,698 --> 00:17:12,949
Awak cemburu.
211
00:17:13,867 --> 00:17:16,244
Tapi awak tak perlu rasa begitu.
212
00:17:16,328 --> 00:17:20,290
Nampak tak? Replika asli
perisai singa Mahaguru Zhong Kui.
213
00:17:20,874 --> 00:17:23,794
Awak boleh pakai. Saya ada ekor sepadan!
214
00:17:23,877 --> 00:17:29,007
Lebih baik awak pakai sekarang.
Awak perlukan 14 ke 15 minit.
215
00:17:29,091 --> 00:17:31,426
- Awak tak boleh jauhkan diri?
- Aduh.
216
00:17:31,510 --> 00:17:34,513
Tapi, awak belum lihat
ciri paling penting!
217
00:17:34,596 --> 00:17:39,101
Ada tangkal, perangkap, mercun,
semua yang diperlukan untuk tangkap Nian.
218
00:17:39,184 --> 00:17:41,978
Dan saya takkan sebut epik lagi.
Saya janji.
219
00:17:43,105 --> 00:17:45,440
Pergi sembunyi dan jangan kacau saya.
220
00:17:45,524 --> 00:17:48,693
Jika Nian dengar
bunyi permainan awak berdenting,
221
00:17:48,777 --> 00:17:51,905
kita akan terdedah.
Kejutan ialah kekuatan kita.
222
00:17:51,988 --> 00:17:53,824
Betul? Saya tak yakin.
223
00:17:53,907 --> 00:17:56,701
Semasa saya hapuskan raksasa Wei Utara,
224
00:17:56,785 --> 00:17:58,954
ia adalah melalui seni intimidasi,
225
00:17:59,037 --> 00:18:00,622
pendek untuk intimidasi!
226
00:18:01,790 --> 00:18:03,959
Tapi Nian tak takut apa-apa.
227
00:18:04,042 --> 00:18:07,963
Jadi, bagaimana awak mahu takutkannya?
228
00:18:08,046 --> 00:18:11,550
Semua orang takut sesuatu.
Kita cuma belum tahu.
229
00:18:11,633 --> 00:18:13,093
Yakin betul.
230
00:18:13,176 --> 00:18:15,512
Itu memang benar. Awak takut apa?
231
00:18:17,180 --> 00:18:20,267
Awak takut apa? Saya kata, awak takut…
232
00:18:20,350 --> 00:18:24,729
Saya takut dengan keangkuhan
pengembara palsu yang pakai kostum murah
233
00:18:24,813 --> 00:18:26,898
sambil jual barang rosak.
234
00:18:28,316 --> 00:18:30,443
Itu ketakutan yang spesifik.
235
00:18:40,954 --> 00:18:41,955
Lari!
236
00:19:07,981 --> 00:19:09,274
Awak buat apa? Lari!
237
00:19:09,357 --> 00:19:11,651
Mungkin kita patut kelirukan dia.
238
00:19:11,735 --> 00:19:12,944
Kita tiada masa.
239
00:19:13,028 --> 00:19:16,323
Kita perlu bawa dia jauh dari bangunan.
240
00:19:17,073 --> 00:19:17,908
Ayuh!
241
00:19:31,421 --> 00:19:32,589
Pedati saya!
242
00:19:46,561 --> 00:19:48,355
Tidak! Bukan ladu.
243
00:19:49,022 --> 00:19:50,023
Tidak!
244
00:19:55,070 --> 00:19:56,321
Tolong!
245
00:19:57,030 --> 00:19:59,282
Ladu timpa saya!
246
00:20:00,158 --> 00:20:00,992
Tolong!
247
00:20:01,785 --> 00:20:03,787
Alihkan ladu ini!
248
00:20:05,497 --> 00:20:07,707
Tapi jangan bazirkannya!
249
00:20:08,625 --> 00:20:10,126
Uh…
250
00:20:22,597 --> 00:20:24,641
Hei, apa yang sedang berlaku?
251
00:20:24,724 --> 00:20:26,559
Tolong!
252
00:20:27,269 --> 00:20:29,938
Alihkan ladu ini daripada saya!
253
00:20:34,401 --> 00:20:36,861
Terima kasih!
254
00:20:37,696 --> 00:20:39,030
Itu masuk bil awak.
255
00:20:39,114 --> 00:20:40,532
Apa?
256
00:20:51,042 --> 00:20:52,544
Kita perlu keluar.
257
00:21:23,825 --> 00:21:26,077
Fikir cepat! Tembakan tepat!
258
00:21:31,416 --> 00:21:32,250
Wah!
259
00:21:43,345 --> 00:21:45,597
Awak tak boleh lari sekarang, panda!
260
00:21:46,931 --> 00:21:48,350
Saya tak takut.
261
00:21:49,142 --> 00:21:53,396
Tapi, awak patut rasa takut.
Awak fikir awak kawal nasib awak?
262
00:21:54,564 --> 00:21:55,565
Tidak.
263
00:21:55,648 --> 00:22:01,654
Saya datang setiap tahun untuk
ingatkan awak bahawa nasib awak…
264
00:22:03,740 --> 00:22:04,824
berada…
265
00:22:07,202 --> 00:22:08,995
dalam tangan saya!
266
00:22:15,710 --> 00:22:16,544
Hm?
267
00:22:29,474 --> 00:22:33,436
Satu lagi malam yang menakjubkan.
Jumpa lagi esok.
268
00:22:33,520 --> 00:22:35,522
Tidak! Saya hampir berjaya!
269
00:22:38,358 --> 00:22:39,776
Saya ada peluang,
270
00:22:39,859 --> 00:22:42,987
awak dan tangkal awak
buat dia larikan diri!
271
00:22:43,071 --> 00:22:45,198
Hei, tolonglah. Itu tak adil.
272
00:22:45,281 --> 00:22:46,491
Ladang kita!
273
00:22:47,033 --> 00:22:50,078
- Whoa!
- Tanggalkan kostum pelik awak.
274
00:23:01,631 --> 00:23:02,549
Mari cepat!
275
00:23:02,632 --> 00:23:05,218
Tanaman kita! Ia sedang terbakar!
276
00:23:08,054 --> 00:23:10,348
Kami percayakan awak.
277
00:23:10,431 --> 00:23:13,059
Kami beri makan, pakai, tempat tinggal…
278
00:23:13,643 --> 00:23:17,063
Apa?
Tidak, saya cuba pertahankan pekan ini.
279
00:23:17,147 --> 00:23:19,941
Betul cakap dia, ini bukan salah dia.
280
00:23:20,024 --> 00:23:21,901
Awak siapa?
281
00:23:21,985 --> 00:23:23,695
Saya? Sebenarnya…
282
00:23:23,778 --> 00:23:27,407
Apabila China diancam raksasa keji,
283
00:23:27,490 --> 00:23:29,325
Mereka akan berdepan dengan…
284
00:23:29,409 --> 00:23:31,161
Berhenti.
285
00:23:31,244 --> 00:23:33,538
Kami takkan mampu ganti.
286
00:23:33,621 --> 00:23:37,375
Nampaknya,
awak buat nasib kami lebih malang.
287
00:23:39,210 --> 00:23:40,211
Pergi dari sini!
288
00:23:41,421 --> 00:23:42,463
Pergi sekarang.
289
00:23:43,047 --> 00:23:46,259
Bila awak cakap kami berdua,
maksudnya saya juga?
290
00:23:50,221 --> 00:23:52,765
Ya. Betul. Itu masuk akal.
291
00:24:03,776 --> 00:24:04,903
Hei, tunggu saya!
292
00:24:05,820 --> 00:24:06,654
Hei.
293
00:24:07,739 --> 00:24:09,449
Saya minta maaf.
294
00:24:10,200 --> 00:24:11,242
Whoa!
295
00:24:11,826 --> 00:24:14,412
Boleh saya ikut awak?
296
00:24:15,163 --> 00:24:19,667
Ikut saya? ke mana?
Saya tiada rumah untuk pulang.
297
00:24:23,963 --> 00:24:25,798
Kenapa tinggal di sini?
298
00:24:27,508 --> 00:24:30,637
Ia tak rasa seperti sebuah rumah.
299
00:24:30,720 --> 00:24:33,556
Mereka semua sangat biadab.
300
00:24:37,769 --> 00:24:39,812
Sebelum ini saya berbeza.
301
00:24:39,896 --> 00:24:43,691
Saya pemalu, pendiam, dan mudah takut.
302
00:24:43,775 --> 00:24:47,570
Tapi sebaliknya,
abang saya, pemburu asal pekan itu,
303
00:24:47,654 --> 00:24:50,865
banyak cakap, ceria, dan berani.
304
00:24:50,949 --> 00:24:52,659
Dia juga idola saya.
305
00:24:53,451 --> 00:24:54,285
Satu hari,
306
00:24:54,369 --> 00:24:56,287
Nian telah menyerang.
307
00:24:56,371 --> 00:24:59,707
Saya terperangkap di luar,
bersendirian dan ketakutan.
308
00:24:59,791 --> 00:25:03,586
Tapi saya tahu jika saya pulang ke rumah,
saya akan selamat.
309
00:25:04,671 --> 00:25:06,047
Saya tunggu peluang.
310
00:25:06,130 --> 00:25:09,676
Bila Nian tak sedar,
saya cuba larikan diri.
311
00:25:10,260 --> 00:25:13,221
Saya hampir berjaya, tapi saya tersadung,
312
00:25:13,805 --> 00:25:17,100
dan secara tiba-tiba, Nian ada depan saya!
313
00:25:18,351 --> 00:25:20,812
Saya fikir saya akan mati, tapi…
314
00:25:20,895 --> 00:25:23,731
Di sini, raksasa tak guna!
315
00:25:23,815 --> 00:25:25,900
Awak mahu lagi? Mari sini!
316
00:25:26,985 --> 00:25:29,404
Pergi! Saya datang nanti! Ingat,
317
00:25:29,988 --> 00:25:30,989
jangan takut!
318
00:25:32,282 --> 00:25:33,408
Dia umpan Nian,
319
00:25:33,491 --> 00:25:35,660
beri saya peluang lepaskan diri.
320
00:25:35,743 --> 00:25:38,246
Walaupun dia cakap dia di belakang saya…
321
00:25:38,746 --> 00:25:40,623
Dia tak pulang.
322
00:25:45,044 --> 00:25:48,881
Saya gagal selamatkan abang saya,
jadi selamatkan pekan ini.
323
00:25:48,965 --> 00:25:51,217
Itu sahaja kenangan kami.
324
00:25:52,218 --> 00:25:54,429
Saya dah kecewakan mereka juga.
325
00:25:56,723 --> 00:25:57,724
Saya minta maaf.
326
00:25:58,683 --> 00:25:59,600
Saya tak tahu.
327
00:26:01,352 --> 00:26:04,022
Saya harap awak jumpa tuah yang awak cari.
328
00:26:14,490 --> 00:26:17,785
Okey. Mari lihat
tuah akan bawa saya ke mana.
329
00:26:42,143 --> 00:26:43,853
Awak buat apa di sini?
330
00:26:44,604 --> 00:26:47,065
- Kami menyerah.
- Kurangkan kerugian.
331
00:26:47,148 --> 00:26:51,027
Dulu ia indah, tapi ia tak guna sekarang.
332
00:26:51,110 --> 00:26:53,363
Mari duduk. Sertai kami.
333
00:26:54,989 --> 00:26:58,201
Saya memang perlu berehat. Terima kasih.
334
00:27:02,663 --> 00:27:06,667
Awak tahu, lepas apa yang berlaku,
pagi ini terasa indah.
335
00:27:06,751 --> 00:27:09,587
Ya. Hei, boleh beri saya
benang awak sikit?
336
00:27:09,670 --> 00:27:13,341
Biasanya saya akan kenakan bayaran,
tapi bukan kali ini.
337
00:27:13,424 --> 00:27:15,385
Awak dah semakin lembut!
338
00:27:15,468 --> 00:27:18,179
Lembut? Berani awak?
339
00:27:22,433 --> 00:27:26,604
Apa itu? Awak semua dengar tak?
Mungkin Nian ada di sini?
340
00:27:26,687 --> 00:27:29,816
Tak, saya boleh cam
bunyi itu di mana-mana sahaja.
341
00:27:37,073 --> 00:27:39,992
Wah! Saya fikir Nian
dah musnahkan segalanya.
342
00:27:40,076 --> 00:27:45,081
Hampir segalanya.
Tapi kami saling bekerjasama.
343
00:27:45,164 --> 00:27:48,751
Saya ada tepung beras lebih dalam stor.
344
00:27:48,835 --> 00:27:50,753
Saya buat mangkuk daun.
345
00:27:50,837 --> 00:27:56,134
Tambah gula, dan saya jumpa cara
untuk buat apa yang kita ada bertahan!
346
00:28:03,724 --> 00:28:05,560
Sedap betul. Apa namanya?
347
00:28:07,103 --> 00:28:08,062
Nian gao.
348
00:28:10,565 --> 00:28:13,359
Nian? Awak namakan sempena raksasa itu?
349
00:28:13,443 --> 00:28:16,821
Hei, saya perlu cari cara
untuk buat untung.
350
00:28:18,448 --> 00:28:22,577
Okey. Saya faham. Saya pasang tanglung ini
di rumah tumpangan
351
00:28:22,660 --> 00:28:25,538
supaya para pengembara
akan nampak dari jauh.
352
00:28:26,205 --> 00:28:27,373
Bodoh.
353
00:28:33,087 --> 00:28:36,090
Tapi saya dah tak perlukannya sekarang.
354
00:28:47,351 --> 00:28:49,854
Kita perlu hidup di tempat lain.
355
00:28:51,647 --> 00:28:56,861
Nampaknya saya perlu cari kerja sebenar.
Saya dah tak boleh terus buat mercun.
356
00:29:04,368 --> 00:29:06,162
Tangan saya!
357
00:29:12,877 --> 00:29:13,711
Apa?
358
00:29:20,051 --> 00:29:21,677
Mercun.
359
00:29:21,761 --> 00:29:23,471
Mercun!
360
00:29:23,554 --> 00:29:26,766
Nian takut dengan tangkal dan mercun.
361
00:29:29,435 --> 00:29:31,103
Ya. Dan?
362
00:29:31,187 --> 00:29:35,024
Dia boleh bunuh saya,
tapi saya rasa dia ketakutan ketika itu.
363
00:29:35,691 --> 00:29:38,861
Bagaimana jika kita ada satu lagi peluang?
364
00:29:38,945 --> 00:29:40,863
Untuk selamatkan rumah awak.
365
00:29:42,448 --> 00:29:43,407
Saya ada idea,
366
00:29:43,491 --> 00:29:47,036
kita tak banyak masa
dan saya perlukan semua orang.
367
00:29:53,334 --> 00:29:54,794
- Bungkus semua!
- Ayuh.
368
00:29:54,877 --> 00:29:56,754
Kita perlu lari ke gunung.
369
00:29:56,838 --> 00:30:01,133
Hei, jangan, berhenti! Awak semua!
Awak semua, saya ada rancangan.
370
00:30:01,676 --> 00:30:03,553
Maaf, boleh saya…
371
00:30:08,266 --> 00:30:10,601
Awak semua, saya ada rancangan.
372
00:30:11,602 --> 00:30:12,436
Sesiapa?
373
00:30:13,604 --> 00:30:17,942
Hei, berhenti. Saya ada rancangan.
Saya mahu beritahu awak.
374
00:30:19,277 --> 00:30:20,278
Sesiapa?
375
00:30:20,361 --> 00:30:22,238
Dengar sini!
376
00:30:30,663 --> 00:30:32,790
Semua orang, saya ada rancangan.
377
00:30:34,083 --> 00:30:35,376
Fu dao le.
378
00:30:35,459 --> 00:30:36,794
Awak tahu maksudnya?
379
00:30:36,878 --> 00:30:38,754
Tuah awak terbalik.
380
00:30:41,132 --> 00:30:43,843
Okey. Ya, itu memang betul.
381
00:30:44,385 --> 00:30:47,346
Saya dah lama rasa begitu.
Bernasib malang.
382
00:30:48,055 --> 00:30:52,059
Mungkin awak terkejut.
Kerana saya pemburu hebat.
383
00:30:52,143 --> 00:30:55,354
Itu tak betul.
Tiada sesiapa pernah fikir begitu.
384
00:30:56,272 --> 00:30:57,732
Okey, agak kejam.
385
00:30:58,399 --> 00:31:00,860
Kesimpulannya, saya tipu.
386
00:31:01,611 --> 00:31:04,113
Saya tak pernah kalahkan raksasa.
387
00:31:04,196 --> 00:31:06,282
Itu masuk akal sekarang.
388
00:31:07,241 --> 00:31:08,910
Saya buat ini ambil fikir
389
00:31:08,993 --> 00:31:12,246
saya akan pulang semula
dan berkongsi rezeki.
390
00:31:12,330 --> 00:31:14,248
tapi kampung saya dah lenyap.
391
00:31:16,918 --> 00:31:20,755
Dimusnahkan ular besar
semasa saya cuma jadi wira.
392
00:31:21,255 --> 00:31:23,507
Sekarang saya harap saya tak pergi.
393
00:31:23,591 --> 00:31:27,678
Seperti pemburu awak.
Dia berusaha melindungi pekan ini.
394
00:31:29,847 --> 00:31:31,682
Fu dao le ada maksud lain.
395
00:31:31,766 --> 00:31:35,269
"Tuah sudah tiba."
Tapi awak perlu jemput masuk tuah itu.
396
00:31:35,353 --> 00:31:38,981
Melalui kebaikan,
kemurahan hati, dan semangat komuniti.
397
00:31:39,982 --> 00:31:43,069
Saya tahu,
kerana saya nampak tuah yang dibawa.
398
00:31:44,362 --> 00:31:45,821
Daripada mereka yang
399
00:31:45,905 --> 00:31:48,616
- beri saya amkan secara percuma.
- Percuma?
400
00:31:48,699 --> 00:31:51,786
Yang beri saya menumpang secara percuma.
401
00:31:51,869 --> 00:31:55,581
Dan mereka yang sebarkan kegembiraan.
Secara percuma.
402
00:31:55,665 --> 00:31:59,752
Sebenarnya, saya cuba buat ia
jadi perniagaan, tapi, awak tahu…
403
00:31:59,835 --> 00:32:02,797
Ini lebih dari kampung. Ini sebuah rumah.
404
00:32:02,880 --> 00:32:05,967
Jika awak jumpa rumah,
jangan tinggalkannya.
405
00:32:06,050 --> 00:32:07,760
Awak perlu berjuang.
406
00:32:10,638 --> 00:32:13,599
Nian buat awak berpecah, tapi…
407
00:32:13,683 --> 00:32:16,018
Kita boleh mengubah nasib kita.
408
00:32:18,562 --> 00:32:22,483
Awak dengar penuh atau awak baru tiba.
Saya boleh mula…
409
00:32:22,566 --> 00:32:23,567
Saya dengar.
410
00:32:29,532 --> 00:32:32,326
Jadi, pemburu hebat, apa rancangannya?
411
00:32:40,835 --> 00:32:45,047
Oh, kami dah lama putus harapan
kerana fikir Nian tak takut apa-apa.
412
00:32:45,131 --> 00:32:49,093
Tapi kami temui sesuatu
yang mungkin mengubah semua itu.
413
00:33:03,983 --> 00:33:07,194
Wah! Itu lebih besar
daripada yang awak biasa buat!
414
00:33:07,278 --> 00:33:09,238
Ini cuma mercun biasa.
415
00:33:09,321 --> 00:33:11,615
Awak tunggu dan lihat.
416
00:33:25,379 --> 00:33:26,297
Sedia!
417
00:33:32,595 --> 00:33:34,722
Ambil sebanyak perlu!
418
00:33:36,515 --> 00:33:39,477
Tak boleh lawan Nian dengan perut kosong!
419
00:33:48,444 --> 00:33:50,154
Ini apa yang saya fikirkan?
420
00:33:50,237 --> 00:33:51,363
Jangan intai.
421
00:34:21,268 --> 00:34:23,145
Okey, semuanya dah siap.
422
00:34:23,646 --> 00:34:25,147
Kita dah bersedia.
423
00:34:25,231 --> 00:34:28,400
Jika awak betul, dan kita berjaya…
424
00:34:28,484 --> 00:34:30,319
Ini pasti akan berjaya.
425
00:34:30,402 --> 00:34:32,947
Jangan lupa, ada rancangan sokongan.
426
00:34:33,030 --> 00:34:35,950
Topeng Penipuan Merah!
427
00:34:36,033 --> 00:34:37,660
Baiklah…
428
00:34:38,202 --> 00:34:41,122
Kenapa begitu? Bukannya warna merah.
429
00:34:43,916 --> 00:34:47,461
Apa semua ini?
Awak bersihkannya untuk saya?
430
00:34:47,545 --> 00:34:50,756
Baiklah, saya akan uruskannya.
431
00:34:51,841 --> 00:34:57,138
Nian dibutakan warna merah di helmet saya,
mari pastikan dia hanya nampak warna itu.
432
00:35:08,399 --> 00:35:09,650
Mata saya!
433
00:35:10,234 --> 00:35:12,486
Dia terkejut bila dia nampak mercun.
434
00:35:12,570 --> 00:35:15,322
Nyalakan supaya dia tak boleh sembunyi.
435
00:35:20,703 --> 00:35:21,579
Apa…
436
00:35:25,124 --> 00:35:26,959
Dia pergi ke arah yang salah!
437
00:35:27,751 --> 00:35:30,838
Saya akan bawa dia ke dataran.
438
00:35:41,765 --> 00:35:42,600
Apa?
439
00:35:48,355 --> 00:35:49,565
Ya!
440
00:35:52,860 --> 00:35:55,404
Apa semua ini? Awak buat apa?
441
00:35:55,487 --> 00:35:59,825
Kami dah tak takut dengan awak
kerana kami dah tahu kelemahan awak…
442
00:35:59,909 --> 00:36:02,828
Kampung yang berani mengubah nasib.
443
00:36:02,912 --> 00:36:05,039
Dan sekarang, nampaknya tuah awak…
444
00:36:06,624 --> 00:36:07,791
dah habis!
445
00:36:13,547 --> 00:36:16,342
Saya cakap, nampaknya tuah awak dah habis!
446
00:36:17,760 --> 00:36:19,261
Sebentar.
447
00:36:20,679 --> 00:36:22,640
Betul ke?
448
00:36:23,432 --> 00:36:25,559
Cepat! Rancangan sokongan!
449
00:36:33,817 --> 00:36:34,652
Whoa!
450
00:36:46,872 --> 00:36:50,376
Oh Tuhan. Saya hampir tersadung tadi.
Itu pasti teruk.
451
00:36:55,089 --> 00:36:58,342
Nampak tak? Mereka tahu mereka dah kalah.
452
00:36:58,425 --> 00:37:03,305
Ketakutan sentiasa akan tunjukkan
sifat sebenar seseorang.
453
00:37:04,098 --> 00:37:07,476
Nampaknya awak bersendirian, sekali lagi.
454
00:37:09,436 --> 00:37:11,188
Itu tak betul.
455
00:37:16,694 --> 00:37:17,903
Ayuh!
456
00:37:19,321 --> 00:37:22,658
Awak tak dengar ke?
Kami dah tak takut dengan awak!
457
00:37:33,210 --> 00:37:35,587
Itu sahaja yang awak ada?
458
00:37:35,671 --> 00:37:36,505
Apa?
459
00:37:54,398 --> 00:37:55,441
Apa?
460
00:38:00,195 --> 00:38:01,113
Siapa awak?
461
00:38:19,548 --> 00:38:22,343
Lain kali, saya akan pakai topeng.
462
00:38:28,057 --> 00:38:29,058
Sekarang!
463
00:38:33,937 --> 00:38:35,314
- Ya!
- Whoo!
464
00:38:35,397 --> 00:38:36,523
Pergi dari sini!
465
00:38:40,027 --> 00:38:41,320
Pergi dari sini!
466
00:38:41,403 --> 00:38:43,781
Kami tak takut dengan raksasa bodoh!
467
00:39:41,463 --> 00:39:42,673
Tolonglah!
468
00:39:42,756 --> 00:39:46,009
Rasakan kuasa Topeng Merah Penipuan!
469
00:40:02,151 --> 00:40:06,655
Awak tak boleh lawan arus masa.
470
00:40:06,738 --> 00:40:11,368
Tuah awak akan habis,
jadi kenapa awak kisah?
471
00:40:22,629 --> 00:40:23,839
Itu dia!
472
00:40:24,548 --> 00:40:26,425
- Awak buat apa?
- Nanti dulu…
473
00:40:37,978 --> 00:40:40,189
Yeah!
474
00:40:42,316 --> 00:40:43,484
Skadoosh!
475
00:41:06,298 --> 00:41:08,592
Ada banyak lagi jika awak mahu!
476
00:41:08,675 --> 00:41:10,677
Kami akan bersedia tahun depan.
477
00:41:11,970 --> 00:41:13,972
Saya akan datang semula!
478
00:41:16,642 --> 00:41:18,852
Sorakan untuk pemburu!
479
00:41:23,524 --> 00:41:25,651
Saya tak pernah meragui awak.
480
00:41:27,986 --> 00:41:30,447
Awak orang paling bertuah.
481
00:41:30,531 --> 00:41:33,033
Awak dah selamatkan pekan kami.
482
00:41:33,116 --> 00:41:35,327
Tapi awak masih perlu bayar.
483
00:41:35,953 --> 00:41:39,122
Itu berjalan agak lancar,
awak tak rasa begitu?
484
00:41:39,206 --> 00:41:42,167
Saya rasa itu sebenarnya sangat epik.
485
00:41:55,597 --> 00:41:56,682
Maaf!
486
00:42:02,896 --> 00:42:03,897
Woohoo!
487
00:42:13,323 --> 00:42:15,951
Nian gao. Beli satu percuma satu.
488
00:42:16,577 --> 00:42:18,453
Siapa yang dah lembut?
489
00:42:18,537 --> 00:42:22,249
Ini cuma sehari dalam setahun, bukan?
490
00:42:34,469 --> 00:42:38,557
- Harap ia kekal selamanya.
- Saya mahu buat setiap tahun.
491
00:42:38,640 --> 00:42:41,226
Saya harap saya buat nian gao lebih.
492
00:42:42,853 --> 00:42:44,271
Apa hajat awak?
493
00:42:49,610 --> 00:42:52,946
Hei, saya cakap apa seterusnya
untuk Pemburu Kelana?
494
00:42:55,115 --> 00:42:57,492
Jadi, selepas itu apa, Po?
495
00:43:00,037 --> 00:43:00,954
Saya…
496
00:43:01,872 --> 00:43:03,040
Saya tak tahu.
497
00:43:04,499 --> 00:43:06,877
Saya rasa kita dah kehabisan tuah.
498
00:43:10,505 --> 00:43:13,175
Saya tak tahu cara mengubahnya.
499
00:43:14,843 --> 00:43:16,803
Rasanya saya tahu.
500
00:43:16,887 --> 00:43:19,556
Ia bermula dengan kita bekerjasama.
501
00:43:22,100 --> 00:43:24,895
Hei, nanti dulu.
502
00:43:24,978 --> 00:43:27,564
Saya ada gula-gula nian gao!
503
00:43:27,648 --> 00:43:31,193
Maksud saya,
ia telah disimpan selama lapan tahun.
504
00:43:31,276 --> 00:43:34,279
Bertuah betul teringat malam ini.
505
00:43:43,664 --> 00:43:45,374
Lihat apa saya boleh buat!
506
00:43:49,294 --> 00:43:52,130
Sekarang, semua orang buat hajat!
507
00:43:52,214 --> 00:43:56,093
Saya harap kita tak lupakannya.
508
00:43:56,176 --> 00:43:59,137
Apa, seperti tradisi tahun baru?
509
00:44:01,014 --> 00:44:03,058
Gong xi fa cai.
510
00:44:03,141 --> 00:44:08,063
Semoga tahun baru
membawa tuah dan keberkatan.
511
00:44:10,190 --> 00:44:11,525
Ia dah berlaku.
512
00:44:15,487 --> 00:44:17,447
Rasanya nasib kita dah berubah.
513
00:44:29,042 --> 00:44:31,461
Bagaimana dengan kisah saya, ayah?
514
00:44:31,545 --> 00:44:34,965
Epik, Po. Sangat epik.
515
00:44:37,259 --> 00:44:42,639
SELAMAT TAHUN BARU LUNAR
516
00:45:06,496 --> 00:45:11,668
Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil