1 00:00:06,466 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:21,439 --> 00:00:25,276 Kepenatan, Kesateria Naga menuju ke England. 4 00:00:25,359 --> 00:00:28,404 dengan misi untuk musnahkan Senjata Tianshang. 5 00:00:28,488 --> 00:00:33,785 Kenalkan Pedang Kelana, kawan baik saya, pahlawan dalam misi balas dendam. 6 00:00:33,868 --> 00:00:36,788 Sebenarnya saya cuma rasa haus sekarang. 7 00:00:37,288 --> 00:00:40,208 Akna, si genius yang mampu baiki apa sahaja! 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,794 Saya ada penyelesaian! 9 00:00:46,089 --> 00:00:48,216 Ayah saya, cef kemandirian hidup. 10 00:00:49,217 --> 00:00:50,968 Makanan dah habis, 11 00:00:51,052 --> 00:00:56,432 tapi ada sesiapa mahu semangkuk kayu rebus? 12 00:00:58,810 --> 00:01:01,687 Rukhmini, pencuri hebat yang sentiasa tenang. 13 00:01:01,771 --> 00:01:04,607 Tong ini saya punya! Saya yang jumpa! Saya! 14 00:01:04,690 --> 00:01:05,608 Akhir sekali… 15 00:01:05,691 --> 00:01:10,196 si panda dengan semangat kung fu, yang dikenali sebagai… 16 00:01:10,905 --> 00:01:12,740 En. Ping? 17 00:01:12,824 --> 00:01:14,450 Tak. Itu tak betul. 18 00:01:14,534 --> 00:01:18,121 Alamak! Saya lapar sehingga terlupa siapa saya. 19 00:01:19,372 --> 00:01:22,166 Saya tahu, perutku. Tapi apa saya boleh buat? 20 00:01:23,459 --> 00:01:25,086 Oh, ya! 21 00:01:28,840 --> 00:01:29,674 Apa? 22 00:01:32,176 --> 00:01:35,346 Tidak! 23 00:01:37,557 --> 00:01:38,391 Apa berlaku? 24 00:01:38,474 --> 00:01:39,642 Apa? Apa berlaku? 25 00:01:45,857 --> 00:01:49,026 - Awak sembunyikan ladu? - Tak, awak tak faham. 26 00:01:49,110 --> 00:01:51,404 - Itu ladu kecemasan saya. - Ladu? 27 00:01:59,036 --> 00:02:00,830 Biar betul? 28 00:02:01,914 --> 00:02:04,250 Uh… 29 00:02:06,127 --> 00:02:08,754 Bukan kelaparan yang akan bunuh awak, 30 00:02:08,838 --> 00:02:10,089 tapi saya! 31 00:02:10,631 --> 00:02:11,549 Lihat! 32 00:02:12,884 --> 00:02:15,261 Ya, lihat! Kita lihat apa sebenarnya? 33 00:02:17,930 --> 00:02:20,766 Oh, bulan. Cantik. 34 00:02:22,143 --> 00:02:25,771 - Kenapa kita tengok bulan? - Kerana bulan malam ini 35 00:02:25,855 --> 00:02:30,109 menandakan hari pertama Tahun Baru Lunar! Festival Musim Bunga! 36 00:02:31,235 --> 00:02:33,821 - Festival Musim Bunga? - Tahun baru! 37 00:02:33,905 --> 00:02:35,615 Tahun Baru Cina! 38 00:02:35,698 --> 00:02:40,077 Meraikan kehidupan, keluarga, dan tuah untuk tahun depan. 39 00:02:40,161 --> 00:02:41,454 Guo nian. 40 00:02:41,537 --> 00:02:45,416 Waktu kita berhajat untuk tuah dalam tahun akan datang. 41 00:02:45,499 --> 00:02:49,337 Nampaknya kita perlukan tuah sekarang. 42 00:02:49,420 --> 00:02:52,173 Pah! Tuah ada di sekeliling kita, 43 00:02:52,256 --> 00:02:56,344 tapi awak hanya boleh nampak jika awak raikannya. 44 00:02:56,427 --> 00:03:01,724 Apa lagi cara terbaik untuk raikan, selain jemput kawan baru sertai tradisi? 45 00:03:02,224 --> 00:03:04,310 Mari sini, semua. 46 00:03:07,438 --> 00:03:10,024 Saya harap tradisi ini ada makanan. 47 00:03:10,107 --> 00:03:11,484 Oh, ya. Banyak. 48 00:03:11,567 --> 00:03:14,195 Sebenarnya, makanan untuk jiwa. 49 00:03:17,239 --> 00:03:20,826 Okey. Kisah kita bermula di zaman silam… 50 00:03:26,040 --> 00:03:29,543 Waktu di mana raksasa buas berkeliaran di China. 51 00:03:32,338 --> 00:03:34,507 Apa yang menghalang mereka… 52 00:03:34,590 --> 00:03:38,469 adalah pemburu para mulia yang sanggup gadaikan nyawa mereka. 53 00:03:40,930 --> 00:03:41,806 Boom! Kapow! 54 00:03:43,724 --> 00:03:48,145 Semua orang memuji keberanian mereka, dan juga… 55 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 tuah mereka. 56 00:03:52,608 --> 00:03:53,943 Ada yang berjaya… 57 00:03:54,944 --> 00:03:57,238 dan ada juga yang gagal sepenuhnya. 58 00:03:59,991 --> 00:04:05,079 Akhirnya, tuah para pemburu mula hilang dan hanya kisah mereka yang tinggal. 59 00:04:12,128 --> 00:04:15,589 Akhirnya tinggal beberapa orang untuk pertahankan China. 60 00:04:19,510 --> 00:04:24,015 Dan kita bertemu pengembara dengan kisah yang panjang, 61 00:04:24,098 --> 00:04:26,642 yang mengembara untuk buktikan diri. 62 00:04:26,726 --> 00:04:29,854 sebagai pemburu paling hebat. 63 00:04:39,822 --> 00:04:42,700 TAHUN BARU CINA YANG EPIK 64 00:04:52,168 --> 00:04:53,002 Huh? 65 00:04:53,586 --> 00:04:54,420 Huh? 66 00:04:58,507 --> 00:05:01,177 Dia seorang wira yang bertuah. 67 00:05:07,850 --> 00:05:08,934 Tolong saya? 68 00:05:09,518 --> 00:05:11,395 Dan pada malam inilah, 69 00:05:12,938 --> 00:05:14,899 malam paling panjang tahun ini, 70 00:05:15,816 --> 00:05:19,945 kita melihat dia singgah di sebuah kampung kecil untuk berlindung. 71 00:05:24,825 --> 00:05:26,744 Saya sedar. 72 00:05:28,579 --> 00:05:32,041 Boleh tak berhenti ganggu saya? Hai. Maafkan saya, puan? 73 00:05:33,000 --> 00:05:36,420 Hanya untuk temui penduduk kampung yang angkuh. 74 00:05:36,504 --> 00:05:38,672 Aduhai, apa masalah mereka? 75 00:05:42,301 --> 00:05:45,429 Jangan sentuh. Tiada orang akan tolong awak! 76 00:05:45,513 --> 00:05:46,555 Maaf. 77 00:05:46,639 --> 00:05:50,518 Saya cari tempat di mana seorang pengembara… 78 00:05:50,601 --> 00:05:51,811 boleh berlindung. 79 00:05:53,187 --> 00:05:54,188 Huh? 80 00:05:55,022 --> 00:05:56,107 Ikut suka awak. 81 00:05:56,190 --> 00:05:59,652 - Kami mahu awak pergi. - Awak sedang menghalang, bodoh! 82 00:06:03,239 --> 00:06:04,573 Pekan yang pelik. 83 00:06:14,083 --> 00:06:16,293 - Maaf, kami dah penuh. - Apa? 84 00:06:22,675 --> 00:06:23,509 Di mana? 85 00:06:34,061 --> 00:06:35,062 Kami dah tutup. 86 00:06:36,105 --> 00:06:39,441 - Tolonglah, boleh saya… - Saya cakap, kami dah tutup. 87 00:06:42,945 --> 00:06:44,238 Jangan harap, Nian! 88 00:06:45,489 --> 00:06:46,782 Itu cuma perut saya. 89 00:06:46,866 --> 00:06:49,743 Bertenang. Hei, awak ada pakej pengembara? 90 00:06:49,827 --> 00:06:51,787 Kami tak buat begitu di sini. 91 00:06:51,871 --> 00:06:53,038 Tapi itu kata 92 00:06:53,122 --> 00:06:56,375 - awak alu-alukan pengembara. - Ia dah lama. 93 00:06:59,378 --> 00:07:00,421 Saya tahu. 94 00:07:00,504 --> 00:07:01,547 Saya juga. 95 00:07:05,342 --> 00:07:07,761 Okey. Tapi cepat sikit. 96 00:07:09,847 --> 00:07:14,059 Dua set untuk semua, pedas, dengan kicap, cuka, halia, dan sos cili. 97 00:07:14,143 --> 00:07:15,060 Mangkuk asing. 98 00:07:15,144 --> 00:07:18,147 Oh, dan teh bunga. Tak mahu teh uncang. 99 00:07:18,814 --> 00:07:20,024 Makan cepat. 100 00:07:24,487 --> 00:07:27,448 Sedapnya. Ini sangat lazat! 101 00:07:29,492 --> 00:07:31,869 Bagus juga ada pelanggan. 102 00:07:32,369 --> 00:07:34,955 Kenapa awak tiada pelanggan? 103 00:07:35,664 --> 00:07:40,753 Penduduk tempatan tak makan di sini. Dah lama sebenarnya. 104 00:07:41,253 --> 00:07:42,087 Oh. 105 00:07:43,214 --> 00:07:46,091 Oh, itu dah cukup! Ini bilnya! 106 00:07:46,175 --> 00:07:48,344 Saya perlu tutup sebelum malam. 107 00:07:50,179 --> 00:07:51,013 Oh! 108 00:07:53,641 --> 00:07:58,687 Jadi… Harap awak ada duit kecil kerana saya bayar dengan benda bernilai. 109 00:08:01,023 --> 00:08:02,191 Ini apa? 110 00:08:02,274 --> 00:08:03,108 Tuah? 111 00:08:03,192 --> 00:08:05,528 Sampul merah. Itu kad nama saya. 112 00:08:05,611 --> 00:08:08,030 Anggap itu token perkhidmatan. 113 00:08:08,822 --> 00:08:12,993 Depan awak ialah seorang pemburu yang terkenal! 114 00:08:13,077 --> 00:08:14,995 Tapi, ia terbalik! 115 00:08:15,079 --> 00:08:16,247 "Fu dao le!" 116 00:08:16,330 --> 00:08:20,626 Ya. Mereka buat silap dan mahal jika cetak semula… 117 00:08:22,670 --> 00:08:24,046 Masuk bilik panik! 118 00:08:24,964 --> 00:08:26,715 - Apa? - Bawa bil itu. 119 00:09:07,214 --> 00:09:10,843 Hei, awak! Mari sini semula! Sampul ini kosong! 120 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 Saya bayar dengan cara lain. 121 00:09:16,473 --> 00:09:19,727 Dengan menghapuskan raksasa keji ini. 122 00:09:23,897 --> 00:09:26,984 Apabila China diancam raksasa mengerikan, 123 00:09:27,067 --> 00:09:30,904 mereka perlu berdepan dengan tumbukan tendangan pukulan! 124 00:09:31,488 --> 00:09:35,576 Kerana saya adalah Pemburu Terhebat Cina! 125 00:09:38,829 --> 00:09:40,164 Sedia berkhidmat. 126 00:09:40,914 --> 00:09:43,876 Uh, tak. Tapi kami dah ada pemburu. 127 00:09:43,959 --> 00:09:45,169 Apa? 128 00:10:03,812 --> 00:10:04,647 Jadi, 129 00:10:04,730 --> 00:10:07,483 nampaknya kita bertemu sekali lagi, Nian. 130 00:10:11,403 --> 00:10:14,865 Oh, dan nampaknya awak masih tak guna berus gigi. 131 00:10:15,449 --> 00:10:19,244 Tunjukkan ketakutan awak, beruang hina. 132 00:10:20,287 --> 00:10:21,413 Jangan harap. 133 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 Bukankah saya dah rampas banyak daripada awak? 134 00:10:55,864 --> 00:10:58,867 Atau nyawa awak pula seterusnya? 135 00:10:59,952 --> 00:11:02,079 Perhatian, raksasa! 136 00:11:02,663 --> 00:11:06,166 Kerana awak bukan tandingan kehebatan ini! 137 00:11:06,250 --> 00:11:08,711 Apabila China diancam raksasa keji, 138 00:11:08,794 --> 00:11:12,840 mereka perlu berdepan dengan tumbukan tendangan pukulan! 139 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 Apa? 140 00:11:16,135 --> 00:11:17,845 Kerana saya adalah… 141 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Aduh. Tak guna! 142 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Ya! 143 00:11:45,539 --> 00:11:49,751 Saya mahu musnahkan pekan, tapi dah tiada masa. 144 00:11:49,835 --> 00:11:52,087 Saya akan datang semula malam esok! 145 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Mari sini! 146 00:11:54,173 --> 00:11:55,424 Lawan saya, raksasa! 147 00:11:58,594 --> 00:12:00,721 Ayuh, sayang. Wah! 148 00:12:02,473 --> 00:12:05,267 Dia terlepas! Awak fikir awak siapa? 149 00:12:05,350 --> 00:12:08,145 Seorang pemburu bertuah yang terkenal? 150 00:12:28,081 --> 00:12:29,750 Jadi… 151 00:12:30,334 --> 00:12:34,046 Pertempuran itu, betul? Ia sangat epik, bukan? 152 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 Epik? Raksasa itu musnahkan separuh kampung ini dan awak kata ia epik? 153 00:12:38,675 --> 00:12:41,470 Saya tak kata ia bagus. Saya kata awak epik. 154 00:12:41,553 --> 00:12:44,431 Berhenti cakap epik. Jangan sebut lagi. 155 00:12:45,974 --> 00:12:48,393 Awak tak diperlukan. Terima kasih 156 00:12:48,477 --> 00:12:51,355 Nanti dulu. Dia cakap akan datang semula. 157 00:12:51,438 --> 00:12:55,526 Kenapa tak buat apa-apa. Ya, betul. Maaf. 158 00:12:55,609 --> 00:12:58,820 Saya boleh tolong. Saya pernah lawan raksasa. 159 00:12:58,904 --> 00:13:02,407 Kami tak perlukan awak. Kami perlukan tuah. Dan… 160 00:13:04,910 --> 00:13:07,871 Nasib kami dah cukup malang tanpa awak di sini. 161 00:13:33,647 --> 00:13:35,607 Wah! Awak datang dari mana? 162 00:13:36,191 --> 00:13:39,486 Apa? Saya tinggal di sini. Awak datang dari mana? 163 00:13:39,570 --> 00:13:45,033 Saya seorang pengembara. Jadi, kenapa dengan raksasa itu? 164 00:13:45,117 --> 00:13:48,453 Nampaknya dia suka menyusahkan masyarakat. 165 00:13:51,415 --> 00:13:54,585 Semasa malam paling panjang setiap tahun, 166 00:13:54,668 --> 00:13:59,631 raksasa Nian itu datang menyerang kami, empat belas malam berturut-turut. 167 00:13:59,715 --> 00:14:03,468 Makan makanan kami, musnahkan barang kami, menjengkelkan. 168 00:14:03,552 --> 00:14:06,972 Sehinggalah cahaya bulan baru, 169 00:14:07,055 --> 00:14:10,559 yang buat dia berhibernasi untuk setahun lagi. 170 00:14:14,855 --> 00:14:15,814 Itu saya punya. 171 00:14:17,524 --> 00:14:20,027 Semua orang lari ke gunung sebelum gelap 172 00:14:20,110 --> 00:14:23,196 dan pulang semula pagi esok. 173 00:14:23,280 --> 00:14:26,491 Mereka biar raksasa itu musnahkan segalanya? 174 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 Semua orang kecuali dia. 175 00:14:29,077 --> 00:14:33,665 Dulu abang dia pertahankan pekan ini, tapi sekarang cuma dia. 176 00:14:33,749 --> 00:14:35,334 Belum kalahkan Nian lagi. 177 00:14:35,417 --> 00:14:38,795 tapi awak perlu hormati komitmen dia, betul tak? 178 00:14:39,588 --> 00:14:42,341 Jadi, awak mahu beli tangkal bertuah? 179 00:14:42,424 --> 00:14:45,510 Rasanya saya perlukan satu lagi. Simpan bakinya. 180 00:14:48,013 --> 00:14:49,389 Dia tiada duit! 181 00:14:49,473 --> 00:14:52,684 Dan sampul dia terbalik dan tiada isi! 182 00:14:52,768 --> 00:14:53,977 Fu dao le! 183 00:14:54,061 --> 00:14:57,522 Hei, nanti! Saya sumpah akan bayar semula. 184 00:14:57,606 --> 00:15:00,609 Saay tak lupa hutang awak. 185 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 Fu dao le. 186 00:15:16,833 --> 00:15:19,378 Huruf Fu terbalik. Mari sini. 187 00:15:22,130 --> 00:15:23,340 Itu dia. 188 00:15:23,423 --> 00:15:27,594 Baiklah, si kuat. Jika awak mahu menunjuk, awak akan… 189 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 Ayuh. 190 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 Awak bukan dari sini. 191 00:15:40,607 --> 00:15:41,984 Tak. Sebenarnya, saya… 192 00:15:43,652 --> 00:15:45,362 Apabila China terancam… 193 00:15:49,408 --> 00:15:51,326 Saya akan pergi dari sini. 194 00:15:55,706 --> 00:15:58,583 - Mari masuk. - Betul ke? 195 00:15:59,960 --> 00:16:01,294 Terima kasih. 196 00:16:01,378 --> 00:16:03,213 Cuma untuk malam ini. 197 00:16:08,385 --> 00:16:10,679 Bukan awak cakap tempat ini penuh? 198 00:16:11,680 --> 00:16:15,017 Saya cakap saya tiada bilik untuk awak. 199 00:16:15,100 --> 00:16:17,310 Tak selamat untuk bermalam di sini. 200 00:16:17,394 --> 00:16:19,980 Kebanyakkan penduduk lari ke gunung. 201 00:16:20,063 --> 00:16:23,358 Dan pulang semula keesokkan hari. 202 00:16:23,984 --> 00:16:26,820 Mereka takut kehilangan apa yang mereka milik. 203 00:16:27,487 --> 00:16:28,905 Tapi untuk kami, 204 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 ini sahaja rumah yang kami ada. 205 00:16:33,827 --> 00:16:36,705 Hm. Jadi, awak mahu daftar keluar pukul berapa? 206 00:17:00,103 --> 00:17:01,605 Jangan, ini saya! 207 00:17:03,148 --> 00:17:06,985 Bukan saya cakap saya tak perlukan awak? 208 00:17:07,069 --> 00:17:08,695 Dan, awak pakai apa? 209 00:17:08,779 --> 00:17:09,613 Lihat. 210 00:17:11,698 --> 00:17:12,949 Awak cemburu. 211 00:17:13,867 --> 00:17:16,244 Tapi awak tak perlu rasa begitu. 212 00:17:16,328 --> 00:17:20,290 Nampak tak? Replika asli perisai singa Mahaguru Zhong Kui. 213 00:17:20,874 --> 00:17:23,794 Awak boleh pakai. Saya ada ekor sepadan! 214 00:17:23,877 --> 00:17:29,007 Lebih baik awak pakai sekarang. Awak perlukan 14 ke 15 minit. 215 00:17:29,091 --> 00:17:31,426 - Awak tak boleh jauhkan diri? - Aduh. 216 00:17:31,510 --> 00:17:34,513 Tapi, awak belum lihat ciri paling penting! 217 00:17:34,596 --> 00:17:39,101 Ada tangkal, perangkap, mercun, semua yang diperlukan untuk tangkap Nian. 218 00:17:39,184 --> 00:17:41,978 Dan saya takkan sebut epik lagi. Saya janji. 219 00:17:43,105 --> 00:17:45,440 Pergi sembunyi dan jangan kacau saya. 220 00:17:45,524 --> 00:17:48,693 Jika Nian dengar bunyi permainan awak berdenting, 221 00:17:48,777 --> 00:17:51,905 kita akan terdedah. Kejutan ialah kekuatan kita. 222 00:17:51,988 --> 00:17:53,824 Betul? Saya tak yakin. 223 00:17:53,907 --> 00:17:56,701 Semasa saya hapuskan raksasa Wei Utara, 224 00:17:56,785 --> 00:17:58,954 ia adalah melalui seni intimidasi, 225 00:17:59,037 --> 00:18:00,622 pendek untuk intimidasi! 226 00:18:01,790 --> 00:18:03,959 Tapi Nian tak takut apa-apa. 227 00:18:04,042 --> 00:18:07,963 Jadi, bagaimana awak mahu takutkannya? 228 00:18:08,046 --> 00:18:11,550 Semua orang takut sesuatu. Kita cuma belum tahu. 229 00:18:11,633 --> 00:18:13,093 Yakin betul. 230 00:18:13,176 --> 00:18:15,512 Itu memang benar. Awak takut apa? 231 00:18:17,180 --> 00:18:20,267 Awak takut apa? Saya kata, awak takut… 232 00:18:20,350 --> 00:18:24,729 Saya takut dengan keangkuhan pengembara palsu yang pakai kostum murah 233 00:18:24,813 --> 00:18:26,898 sambil jual barang rosak. 234 00:18:28,316 --> 00:18:30,443 Itu ketakutan yang spesifik. 235 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Lari! 236 00:19:07,981 --> 00:19:09,274 Awak buat apa? Lari! 237 00:19:09,357 --> 00:19:11,651 Mungkin kita patut kelirukan dia. 238 00:19:11,735 --> 00:19:12,944 Kita tiada masa. 239 00:19:13,028 --> 00:19:16,323 Kita perlu bawa dia jauh dari bangunan. 240 00:19:17,073 --> 00:19:17,908 Ayuh! 241 00:19:31,421 --> 00:19:32,589 Pedati saya! 242 00:19:46,561 --> 00:19:48,355 Tidak! Bukan ladu. 243 00:19:49,022 --> 00:19:50,023 Tidak! 244 00:19:55,070 --> 00:19:56,321 Tolong! 245 00:19:57,030 --> 00:19:59,282 Ladu timpa saya! 246 00:20:00,158 --> 00:20:00,992 Tolong! 247 00:20:01,785 --> 00:20:03,787 Alihkan ladu ini! 248 00:20:05,497 --> 00:20:07,707 Tapi jangan bazirkannya! 249 00:20:08,625 --> 00:20:10,126 Uh… 250 00:20:22,597 --> 00:20:24,641 Hei, apa yang sedang berlaku? 251 00:20:24,724 --> 00:20:26,559 Tolong! 252 00:20:27,269 --> 00:20:29,938 Alihkan ladu ini daripada saya! 253 00:20:34,401 --> 00:20:36,861 Terima kasih! 254 00:20:37,696 --> 00:20:39,030 Itu masuk bil awak. 255 00:20:39,114 --> 00:20:40,532 Apa? 256 00:20:51,042 --> 00:20:52,544 Kita perlu keluar. 257 00:21:23,825 --> 00:21:26,077 Fikir cepat! Tembakan tepat! 258 00:21:31,416 --> 00:21:32,250 Wah! 259 00:21:43,345 --> 00:21:45,597 Awak tak boleh lari sekarang, panda! 260 00:21:46,931 --> 00:21:48,350 Saya tak takut. 261 00:21:49,142 --> 00:21:53,396 Tapi, awak patut rasa takut. Awak fikir awak kawal nasib awak? 262 00:21:54,564 --> 00:21:55,565 Tidak. 263 00:21:55,648 --> 00:22:01,654 Saya datang setiap tahun untuk ingatkan awak bahawa nasib awak… 264 00:22:03,740 --> 00:22:04,824 berada… 265 00:22:07,202 --> 00:22:08,995 dalam tangan saya! 266 00:22:15,710 --> 00:22:16,544 Hm? 267 00:22:29,474 --> 00:22:33,436 Satu lagi malam yang menakjubkan. Jumpa lagi esok. 268 00:22:33,520 --> 00:22:35,522 Tidak! Saya hampir berjaya! 269 00:22:38,358 --> 00:22:39,776 Saya ada peluang, 270 00:22:39,859 --> 00:22:42,987 awak dan tangkal awak buat dia larikan diri! 271 00:22:43,071 --> 00:22:45,198 Hei, tolonglah. Itu tak adil. 272 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 Ladang kita! 273 00:22:47,033 --> 00:22:50,078 - Whoa! - Tanggalkan kostum pelik awak. 274 00:23:01,631 --> 00:23:02,549 Mari cepat! 275 00:23:02,632 --> 00:23:05,218 Tanaman kita! Ia sedang terbakar! 276 00:23:08,054 --> 00:23:10,348 Kami percayakan awak. 277 00:23:10,431 --> 00:23:13,059 Kami beri makan, pakai, tempat tinggal… 278 00:23:13,643 --> 00:23:17,063 Apa? Tidak, saya cuba pertahankan pekan ini. 279 00:23:17,147 --> 00:23:19,941 Betul cakap dia, ini bukan salah dia. 280 00:23:20,024 --> 00:23:21,901 Awak siapa? 281 00:23:21,985 --> 00:23:23,695 Saya? Sebenarnya… 282 00:23:23,778 --> 00:23:27,407 Apabila China diancam raksasa keji, 283 00:23:27,490 --> 00:23:29,325 Mereka akan berdepan dengan… 284 00:23:29,409 --> 00:23:31,161 Berhenti. 285 00:23:31,244 --> 00:23:33,538 Kami takkan mampu ganti. 286 00:23:33,621 --> 00:23:37,375 Nampaknya, awak buat nasib kami lebih malang. 287 00:23:39,210 --> 00:23:40,211 Pergi dari sini! 288 00:23:41,421 --> 00:23:42,463 Pergi sekarang. 289 00:23:43,047 --> 00:23:46,259 Bila awak cakap kami berdua, maksudnya saya juga? 290 00:23:50,221 --> 00:23:52,765 Ya. Betul. Itu masuk akal. 291 00:24:03,776 --> 00:24:04,903 Hei, tunggu saya! 292 00:24:05,820 --> 00:24:06,654 Hei. 293 00:24:07,739 --> 00:24:09,449 Saya minta maaf. 294 00:24:10,200 --> 00:24:11,242 Whoa! 295 00:24:11,826 --> 00:24:14,412 Boleh saya ikut awak? 296 00:24:15,163 --> 00:24:19,667 Ikut saya? ke mana? Saya tiada rumah untuk pulang. 297 00:24:23,963 --> 00:24:25,798 Kenapa tinggal di sini? 298 00:24:27,508 --> 00:24:30,637 Ia tak rasa seperti sebuah rumah. 299 00:24:30,720 --> 00:24:33,556 Mereka semua sangat biadab. 300 00:24:37,769 --> 00:24:39,812 Sebelum ini saya berbeza. 301 00:24:39,896 --> 00:24:43,691 Saya pemalu, pendiam, dan mudah takut. 302 00:24:43,775 --> 00:24:47,570 Tapi sebaliknya, abang saya, pemburu asal pekan itu, 303 00:24:47,654 --> 00:24:50,865 banyak cakap, ceria, dan berani. 304 00:24:50,949 --> 00:24:52,659 Dia juga idola saya. 305 00:24:53,451 --> 00:24:54,285 Satu hari, 306 00:24:54,369 --> 00:24:56,287 Nian telah menyerang. 307 00:24:56,371 --> 00:24:59,707 Saya terperangkap di luar, bersendirian dan ketakutan. 308 00:24:59,791 --> 00:25:03,586 Tapi saya tahu jika saya pulang ke rumah, saya akan selamat. 309 00:25:04,671 --> 00:25:06,047 Saya tunggu peluang. 310 00:25:06,130 --> 00:25:09,676 Bila Nian tak sedar, saya cuba larikan diri. 311 00:25:10,260 --> 00:25:13,221 Saya hampir berjaya, tapi saya tersadung, 312 00:25:13,805 --> 00:25:17,100 dan secara tiba-tiba, Nian ada depan saya! 313 00:25:18,351 --> 00:25:20,812 Saya fikir saya akan mati, tapi… 314 00:25:20,895 --> 00:25:23,731 Di sini, raksasa tak guna! 315 00:25:23,815 --> 00:25:25,900 Awak mahu lagi? Mari sini! 316 00:25:26,985 --> 00:25:29,404 Pergi! Saya datang nanti! Ingat, 317 00:25:29,988 --> 00:25:30,989 jangan takut! 318 00:25:32,282 --> 00:25:33,408 Dia umpan Nian, 319 00:25:33,491 --> 00:25:35,660 beri saya peluang lepaskan diri. 320 00:25:35,743 --> 00:25:38,246 Walaupun dia cakap dia di belakang saya… 321 00:25:38,746 --> 00:25:40,623 Dia tak pulang. 322 00:25:45,044 --> 00:25:48,881 Saya gagal selamatkan abang saya, jadi selamatkan pekan ini. 323 00:25:48,965 --> 00:25:51,217 Itu sahaja kenangan kami. 324 00:25:52,218 --> 00:25:54,429 Saya dah kecewakan mereka juga. 325 00:25:56,723 --> 00:25:57,724 Saya minta maaf. 326 00:25:58,683 --> 00:25:59,600 Saya tak tahu. 327 00:26:01,352 --> 00:26:04,022 Saya harap awak jumpa tuah yang awak cari. 328 00:26:14,490 --> 00:26:17,785 Okey. Mari lihat tuah akan bawa saya ke mana. 329 00:26:42,143 --> 00:26:43,853 Awak buat apa di sini? 330 00:26:44,604 --> 00:26:47,065 - Kami menyerah. - Kurangkan kerugian. 331 00:26:47,148 --> 00:26:51,027 Dulu ia indah, tapi ia tak guna sekarang. 332 00:26:51,110 --> 00:26:53,363 Mari duduk. Sertai kami. 333 00:26:54,989 --> 00:26:58,201 Saya memang perlu berehat. Terima kasih. 334 00:27:02,663 --> 00:27:06,667 Awak tahu, lepas apa yang berlaku, pagi ini terasa indah. 335 00:27:06,751 --> 00:27:09,587 Ya. Hei, boleh beri saya benang awak sikit? 336 00:27:09,670 --> 00:27:13,341 Biasanya saya akan kenakan bayaran, tapi bukan kali ini. 337 00:27:13,424 --> 00:27:15,385 Awak dah semakin lembut! 338 00:27:15,468 --> 00:27:18,179 Lembut? Berani awak? 339 00:27:22,433 --> 00:27:26,604 Apa itu? Awak semua dengar tak? Mungkin Nian ada di sini? 340 00:27:26,687 --> 00:27:29,816 Tak, saya boleh cam bunyi itu di mana-mana sahaja. 341 00:27:37,073 --> 00:27:39,992 Wah! Saya fikir Nian dah musnahkan segalanya. 342 00:27:40,076 --> 00:27:45,081 Hampir segalanya. Tapi kami saling bekerjasama. 343 00:27:45,164 --> 00:27:48,751 Saya ada tepung beras lebih dalam stor. 344 00:27:48,835 --> 00:27:50,753 Saya buat mangkuk daun. 345 00:27:50,837 --> 00:27:56,134 Tambah gula, dan saya jumpa cara untuk buat apa yang kita ada bertahan! 346 00:28:03,724 --> 00:28:05,560 Sedap betul. Apa namanya? 347 00:28:07,103 --> 00:28:08,062 Nian gao. 348 00:28:10,565 --> 00:28:13,359 Nian? Awak namakan sempena raksasa itu? 349 00:28:13,443 --> 00:28:16,821 Hei, saya perlu cari cara untuk buat untung. 350 00:28:18,448 --> 00:28:22,577 Okey. Saya faham. Saya pasang tanglung ini di rumah tumpangan 351 00:28:22,660 --> 00:28:25,538 supaya para pengembara akan nampak dari jauh. 352 00:28:26,205 --> 00:28:27,373 Bodoh. 353 00:28:33,087 --> 00:28:36,090 Tapi saya dah tak perlukannya sekarang. 354 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 Kita perlu hidup di tempat lain. 355 00:28:51,647 --> 00:28:56,861 Nampaknya saya perlu cari kerja sebenar. Saya dah tak boleh terus buat mercun. 356 00:29:04,368 --> 00:29:06,162 Tangan saya! 357 00:29:12,877 --> 00:29:13,711 Apa? 358 00:29:20,051 --> 00:29:21,677 Mercun. 359 00:29:21,761 --> 00:29:23,471 Mercun! 360 00:29:23,554 --> 00:29:26,766 Nian takut dengan tangkal dan mercun. 361 00:29:29,435 --> 00:29:31,103 Ya. Dan? 362 00:29:31,187 --> 00:29:35,024 Dia boleh bunuh saya, tapi saya rasa dia ketakutan ketika itu. 363 00:29:35,691 --> 00:29:38,861 Bagaimana jika kita ada satu lagi peluang? 364 00:29:38,945 --> 00:29:40,863 Untuk selamatkan rumah awak. 365 00:29:42,448 --> 00:29:43,407 Saya ada idea, 366 00:29:43,491 --> 00:29:47,036 kita tak banyak masa dan saya perlukan semua orang. 367 00:29:53,334 --> 00:29:54,794 - Bungkus semua! - Ayuh. 368 00:29:54,877 --> 00:29:56,754 Kita perlu lari ke gunung. 369 00:29:56,838 --> 00:30:01,133 Hei, jangan, berhenti! Awak semua! Awak semua, saya ada rancangan. 370 00:30:01,676 --> 00:30:03,553 Maaf, boleh saya… 371 00:30:08,266 --> 00:30:10,601 Awak semua, saya ada rancangan. 372 00:30:11,602 --> 00:30:12,436 Sesiapa? 373 00:30:13,604 --> 00:30:17,942 Hei, berhenti. Saya ada rancangan. Saya mahu beritahu awak. 374 00:30:19,277 --> 00:30:20,278 Sesiapa? 375 00:30:20,361 --> 00:30:22,238 Dengar sini! 376 00:30:30,663 --> 00:30:32,790 Semua orang, saya ada rancangan. 377 00:30:34,083 --> 00:30:35,376 Fu dao le. 378 00:30:35,459 --> 00:30:36,794 Awak tahu maksudnya? 379 00:30:36,878 --> 00:30:38,754 Tuah awak terbalik. 380 00:30:41,132 --> 00:30:43,843 Okey. Ya, itu memang betul. 381 00:30:44,385 --> 00:30:47,346 Saya dah lama rasa begitu. Bernasib malang. 382 00:30:48,055 --> 00:30:52,059 Mungkin awak terkejut. Kerana saya pemburu hebat. 383 00:30:52,143 --> 00:30:55,354 Itu tak betul. Tiada sesiapa pernah fikir begitu. 384 00:30:56,272 --> 00:30:57,732 Okey, agak kejam. 385 00:30:58,399 --> 00:31:00,860 Kesimpulannya, saya tipu. 386 00:31:01,611 --> 00:31:04,113 Saya tak pernah kalahkan raksasa. 387 00:31:04,196 --> 00:31:06,282 Itu masuk akal sekarang. 388 00:31:07,241 --> 00:31:08,910 Saya buat ini ambil fikir 389 00:31:08,993 --> 00:31:12,246 saya akan pulang semula dan berkongsi rezeki. 390 00:31:12,330 --> 00:31:14,248 tapi kampung saya dah lenyap. 391 00:31:16,918 --> 00:31:20,755 Dimusnahkan ular besar semasa saya cuma jadi wira. 392 00:31:21,255 --> 00:31:23,507 Sekarang saya harap saya tak pergi. 393 00:31:23,591 --> 00:31:27,678 Seperti pemburu awak. Dia berusaha melindungi pekan ini. 394 00:31:29,847 --> 00:31:31,682 Fu dao le ada maksud lain. 395 00:31:31,766 --> 00:31:35,269 "Tuah sudah tiba." Tapi awak perlu jemput masuk tuah itu. 396 00:31:35,353 --> 00:31:38,981 Melalui kebaikan, kemurahan hati, dan semangat komuniti. 397 00:31:39,982 --> 00:31:43,069 Saya tahu, kerana saya nampak tuah yang dibawa. 398 00:31:44,362 --> 00:31:45,821 Daripada mereka yang 399 00:31:45,905 --> 00:31:48,616 - beri saya amkan secara percuma. - Percuma? 400 00:31:48,699 --> 00:31:51,786 Yang beri saya menumpang secara percuma. 401 00:31:51,869 --> 00:31:55,581 Dan mereka yang sebarkan kegembiraan. Secara percuma. 402 00:31:55,665 --> 00:31:59,752 Sebenarnya, saya cuba buat ia jadi perniagaan, tapi, awak tahu… 403 00:31:59,835 --> 00:32:02,797 Ini lebih dari kampung. Ini sebuah rumah. 404 00:32:02,880 --> 00:32:05,967 Jika awak jumpa rumah, jangan tinggalkannya. 405 00:32:06,050 --> 00:32:07,760 Awak perlu berjuang. 406 00:32:10,638 --> 00:32:13,599 Nian buat awak berpecah, tapi… 407 00:32:13,683 --> 00:32:16,018 Kita boleh mengubah nasib kita. 408 00:32:18,562 --> 00:32:22,483 Awak dengar penuh atau awak baru tiba. Saya boleh mula… 409 00:32:22,566 --> 00:32:23,567 Saya dengar. 410 00:32:29,532 --> 00:32:32,326 Jadi, pemburu hebat, apa rancangannya? 411 00:32:40,835 --> 00:32:45,047 Oh, kami dah lama putus harapan kerana fikir Nian tak takut apa-apa. 412 00:32:45,131 --> 00:32:49,093 Tapi kami temui sesuatu yang mungkin mengubah semua itu. 413 00:33:03,983 --> 00:33:07,194 Wah! Itu lebih besar daripada yang awak biasa buat! 414 00:33:07,278 --> 00:33:09,238 Ini cuma mercun biasa. 415 00:33:09,321 --> 00:33:11,615 Awak tunggu dan lihat. 416 00:33:25,379 --> 00:33:26,297 Sedia! 417 00:33:32,595 --> 00:33:34,722 Ambil sebanyak perlu! 418 00:33:36,515 --> 00:33:39,477 Tak boleh lawan Nian dengan perut kosong! 419 00:33:48,444 --> 00:33:50,154 Ini apa yang saya fikirkan? 420 00:33:50,237 --> 00:33:51,363 Jangan intai. 421 00:34:21,268 --> 00:34:23,145 Okey, semuanya dah siap. 422 00:34:23,646 --> 00:34:25,147 Kita dah bersedia. 423 00:34:25,231 --> 00:34:28,400 Jika awak betul, dan kita berjaya… 424 00:34:28,484 --> 00:34:30,319 Ini pasti akan berjaya. 425 00:34:30,402 --> 00:34:32,947 Jangan lupa, ada rancangan sokongan. 426 00:34:33,030 --> 00:34:35,950 Topeng Penipuan Merah! 427 00:34:36,033 --> 00:34:37,660 Baiklah… 428 00:34:38,202 --> 00:34:41,122 Kenapa begitu? Bukannya warna merah. 429 00:34:43,916 --> 00:34:47,461 Apa semua ini? Awak bersihkannya untuk saya? 430 00:34:47,545 --> 00:34:50,756 Baiklah, saya akan uruskannya. 431 00:34:51,841 --> 00:34:57,138 Nian dibutakan warna merah di helmet saya, mari pastikan dia hanya nampak warna itu. 432 00:35:08,399 --> 00:35:09,650 Mata saya! 433 00:35:10,234 --> 00:35:12,486 Dia terkejut bila dia nampak mercun. 434 00:35:12,570 --> 00:35:15,322 Nyalakan supaya dia tak boleh sembunyi. 435 00:35:20,703 --> 00:35:21,579 Apa… 436 00:35:25,124 --> 00:35:26,959 Dia pergi ke arah yang salah! 437 00:35:27,751 --> 00:35:30,838 Saya akan bawa dia ke dataran. 438 00:35:41,765 --> 00:35:42,600 Apa? 439 00:35:48,355 --> 00:35:49,565 Ya! 440 00:35:52,860 --> 00:35:55,404 Apa semua ini? Awak buat apa? 441 00:35:55,487 --> 00:35:59,825 Kami dah tak takut dengan awak kerana kami dah tahu kelemahan awak… 442 00:35:59,909 --> 00:36:02,828 Kampung yang berani mengubah nasib. 443 00:36:02,912 --> 00:36:05,039 Dan sekarang, nampaknya tuah awak… 444 00:36:06,624 --> 00:36:07,791 dah habis! 445 00:36:13,547 --> 00:36:16,342 Saya cakap, nampaknya tuah awak dah habis! 446 00:36:17,760 --> 00:36:19,261 Sebentar. 447 00:36:20,679 --> 00:36:22,640 Betul ke? 448 00:36:23,432 --> 00:36:25,559 Cepat! Rancangan sokongan! 449 00:36:33,817 --> 00:36:34,652 Whoa! 450 00:36:46,872 --> 00:36:50,376 Oh Tuhan. Saya hampir tersadung tadi. Itu pasti teruk. 451 00:36:55,089 --> 00:36:58,342 Nampak tak? Mereka tahu mereka dah kalah. 452 00:36:58,425 --> 00:37:03,305 Ketakutan sentiasa akan tunjukkan sifat sebenar seseorang. 453 00:37:04,098 --> 00:37:07,476 Nampaknya awak bersendirian, sekali lagi. 454 00:37:09,436 --> 00:37:11,188 Itu tak betul. 455 00:37:16,694 --> 00:37:17,903 Ayuh! 456 00:37:19,321 --> 00:37:22,658 Awak tak dengar ke? Kami dah tak takut dengan awak! 457 00:37:33,210 --> 00:37:35,587 Itu sahaja yang awak ada? 458 00:37:35,671 --> 00:37:36,505 Apa? 459 00:37:54,398 --> 00:37:55,441 Apa? 460 00:38:00,195 --> 00:38:01,113 Siapa awak? 461 00:38:19,548 --> 00:38:22,343 Lain kali, saya akan pakai topeng. 462 00:38:28,057 --> 00:38:29,058 Sekarang! 463 00:38:33,937 --> 00:38:35,314 - Ya! - Whoo! 464 00:38:35,397 --> 00:38:36,523 Pergi dari sini! 465 00:38:40,027 --> 00:38:41,320 Pergi dari sini! 466 00:38:41,403 --> 00:38:43,781 Kami tak takut dengan raksasa bodoh! 467 00:39:41,463 --> 00:39:42,673 Tolonglah! 468 00:39:42,756 --> 00:39:46,009 Rasakan kuasa Topeng Merah Penipuan! 469 00:40:02,151 --> 00:40:06,655 Awak tak boleh lawan arus masa. 470 00:40:06,738 --> 00:40:11,368 Tuah awak akan habis, jadi kenapa awak kisah? 471 00:40:22,629 --> 00:40:23,839 Itu dia! 472 00:40:24,548 --> 00:40:26,425 - Awak buat apa? - Nanti dulu… 473 00:40:37,978 --> 00:40:40,189 Yeah! 474 00:40:42,316 --> 00:40:43,484 Skadoosh! 475 00:41:06,298 --> 00:41:08,592 Ada banyak lagi jika awak mahu! 476 00:41:08,675 --> 00:41:10,677 Kami akan bersedia tahun depan. 477 00:41:11,970 --> 00:41:13,972 Saya akan datang semula! 478 00:41:16,642 --> 00:41:18,852 Sorakan untuk pemburu! 479 00:41:23,524 --> 00:41:25,651 Saya tak pernah meragui awak. 480 00:41:27,986 --> 00:41:30,447 Awak orang paling bertuah. 481 00:41:30,531 --> 00:41:33,033 Awak dah selamatkan pekan kami. 482 00:41:33,116 --> 00:41:35,327 Tapi awak masih perlu bayar. 483 00:41:35,953 --> 00:41:39,122 Itu berjalan agak lancar, awak tak rasa begitu? 484 00:41:39,206 --> 00:41:42,167 Saya rasa itu sebenarnya sangat epik. 485 00:41:55,597 --> 00:41:56,682 Maaf! 486 00:42:02,896 --> 00:42:03,897 Woohoo! 487 00:42:13,323 --> 00:42:15,951 Nian gao. Beli satu percuma satu. 488 00:42:16,577 --> 00:42:18,453 Siapa yang dah lembut? 489 00:42:18,537 --> 00:42:22,249 Ini cuma sehari dalam setahun, bukan? 490 00:42:34,469 --> 00:42:38,557 - Harap ia kekal selamanya. - Saya mahu buat setiap tahun. 491 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 Saya harap saya buat nian gao lebih. 492 00:42:42,853 --> 00:42:44,271 Apa hajat awak? 493 00:42:49,610 --> 00:42:52,946 Hei, saya cakap apa seterusnya untuk Pemburu Kelana? 494 00:42:55,115 --> 00:42:57,492 Jadi, selepas itu apa, Po? 495 00:43:00,037 --> 00:43:00,954 Saya… 496 00:43:01,872 --> 00:43:03,040 Saya tak tahu. 497 00:43:04,499 --> 00:43:06,877 Saya rasa kita dah kehabisan tuah. 498 00:43:10,505 --> 00:43:13,175 Saya tak tahu cara mengubahnya. 499 00:43:14,843 --> 00:43:16,803 Rasanya saya tahu. 500 00:43:16,887 --> 00:43:19,556 Ia bermula dengan kita bekerjasama. 501 00:43:22,100 --> 00:43:24,895 Hei, nanti dulu. 502 00:43:24,978 --> 00:43:27,564 Saya ada gula-gula nian gao! 503 00:43:27,648 --> 00:43:31,193 Maksud saya, ia telah disimpan selama lapan tahun. 504 00:43:31,276 --> 00:43:34,279 Bertuah betul teringat malam ini. 505 00:43:43,664 --> 00:43:45,374 Lihat apa saya boleh buat! 506 00:43:49,294 --> 00:43:52,130 Sekarang, semua orang buat hajat! 507 00:43:52,214 --> 00:43:56,093 Saya harap kita tak lupakannya. 508 00:43:56,176 --> 00:43:59,137 Apa, seperti tradisi tahun baru? 509 00:44:01,014 --> 00:44:03,058 Gong xi fa cai. 510 00:44:03,141 --> 00:44:08,063 Semoga tahun baru membawa tuah dan keberkatan. 511 00:44:10,190 --> 00:44:11,525 Ia dah berlaku. 512 00:44:15,487 --> 00:44:17,447 Rasanya nasib kita dah berubah. 513 00:44:29,042 --> 00:44:31,461 Bagaimana dengan kisah saya, ayah? 514 00:44:31,545 --> 00:44:34,965 Epik, Po. Sangat epik. 515 00:44:37,259 --> 00:44:42,639 SELAMAT TAHUN BARU LUNAR 516 00:45:06,496 --> 00:45:11,668 Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil