1 00:00:06,549 --> 00:00:10,553 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:21,314 --> 00:00:25,276 Utslitt etter en utrolig reise seilte Drageridderne til England 4 00:00:25,359 --> 00:00:28,404 på oppdrag for å ødelegge Tianshang-våpnene. 5 00:00:28,488 --> 00:00:33,785 Vandrende Blad, en blodtørstig kriger på et oppdrag med urokkelig hevn! 6 00:00:33,868 --> 00:00:36,788 Mest bare vanlig tørst akkurat nå. 7 00:00:37,288 --> 00:00:40,208 Akna, et supergeni som kan fikse alt! 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,877 Jeg har en løsning på vindproblemet! 9 00:00:46,047 --> 00:00:48,090 Faren min, overlevende kokk. 10 00:00:49,217 --> 00:00:50,968 Det er ikke mer mat, 11 00:00:51,052 --> 00:00:56,432 men hvem er klare for en glovarm skål med kokt ved? 12 00:00:58,643 --> 00:01:01,771 Rukhmini, mestertyven som alltid er avslappet. 13 00:01:01,854 --> 00:01:04,607 Tønnene er mine! Jeg fant dem. Jeg! 14 00:01:04,690 --> 00:01:05,608 Og så, 15 00:01:05,691 --> 00:01:10,238 pandaen med kung fu-vrede, kjent over hele landet som… 16 00:01:10,905 --> 00:01:12,740 Mm… Mr. Ping? 17 00:01:12,824 --> 00:01:14,450 Vent. Ikke riktig. 18 00:01:14,534 --> 00:01:18,037 Å nei! Jeg er så sulten at jeg glemte hvem jeg er. 19 00:01:19,372 --> 00:01:22,166 Jeg vet, mage. Men hva kan jeg gjøre? 20 00:01:23,459 --> 00:01:25,086 Det stemmer! 21 00:01:28,840 --> 00:01:29,674 Hva? 22 00:01:32,176 --> 00:01:35,346 Nei! 23 00:01:37,557 --> 00:01:39,642 -Hva var det? -Hva var det? 24 00:01:45,815 --> 00:01:50,778 -Har du hamstret dumplinger? -Nei, det var nød-dumplingen min. 25 00:01:50,862 --> 00:01:52,154 Dumplinger? 26 00:01:59,036 --> 00:02:00,830 Er du seriøs? 27 00:02:06,127 --> 00:02:10,089 Sulten tar ikke livet av deg, for det skal jeg! 28 00:02:10,631 --> 00:02:11,549 Se! 29 00:02:12,466 --> 00:02:15,261 Ja! Se! Hva ser vi på? 30 00:02:17,889 --> 00:02:20,766 Å, månen. Pent. 31 00:02:22,143 --> 00:02:23,519 Hvorfor ser vi på den? 32 00:02:23,603 --> 00:02:28,107 Fordi månen betyr at i kveld er første dag av Månenyttår! 33 00:02:28,191 --> 00:02:32,028 -Vårfestivalen! -Vårfestival? 34 00:02:32,111 --> 00:02:35,615 Starten på et nytt måneår! Kinesisk nyttår! 35 00:02:35,698 --> 00:02:40,077 En feiring av liv, familie, og hell i året som kommer. 36 00:02:40,161 --> 00:02:41,454 Guo nian. 37 00:02:41,537 --> 00:02:45,416 Vi ønsker ting for året som kommer. 38 00:02:45,499 --> 00:02:49,337 Virker som hell er noe vi har savnet her. 39 00:02:49,420 --> 00:02:52,173 Pah! Hell er rundt oss overalt, 40 00:02:52,256 --> 00:02:56,302 men man kan bare anerkjenne det om man feirer det. 41 00:02:56,385 --> 00:02:59,305 Hvilken bedre måte å feire på 42 00:02:59,388 --> 00:03:02,350 enn å ta med nye venner inn i tradisjonen? 43 00:03:02,433 --> 00:03:04,727 Kom her, alle sammen. 44 00:03:07,396 --> 00:03:10,024 Denne tradisjonen bør involvere mat. 45 00:03:10,107 --> 00:03:11,484 Ja da. Masse. 46 00:03:11,567 --> 00:03:14,195 Mat for sjelen, mener jeg. 47 00:03:17,239 --> 00:03:20,826 Ok. Vår historie begynner i en tidligere tid… 48 00:03:25,957 --> 00:03:29,669 En tid da farlige monstre vandret rundt i Kina. 49 00:03:32,338 --> 00:03:34,382 Det eneste som stod i deres vei 50 00:03:34,465 --> 00:03:38,511 var de rettskafne jegerne som satte livene sine på spill. 51 00:03:40,846 --> 00:03:41,722 Bang! Bom! 52 00:03:43,724 --> 00:03:48,271 De ble feiret for sin tapperhet, sitt mot, og over alt… 53 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 deres hell. 54 00:03:52,566 --> 00:03:54,026 Noen hadde suksess… 55 00:03:54,944 --> 00:03:57,238 mens andre aldri hadde en sjanse. 56 00:03:59,991 --> 00:04:05,162 Til slutt gikk jegerne tom for hell, og etterlot seg kun historier. 57 00:04:12,086 --> 00:04:15,214 Få ble igjen for å beskytte folket i Kina. 58 00:04:19,510 --> 00:04:24,015 Det er der vi møter en ensom vandrer med en mørk og komplisert fortid, 59 00:04:24,098 --> 00:04:29,854 som har reist langt for å vise seg som den største jegeren noensinne. 60 00:04:39,822 --> 00:04:42,700 EPISK MÅNENYTTÅR 61 00:04:58,507 --> 00:05:01,177 Han var en helt med mye hell. 62 00:05:07,850 --> 00:05:08,934 Litt hjelp? 63 00:05:09,518 --> 00:05:11,437 Det var den samme kvelden, 64 00:05:12,897 --> 00:05:14,815 den lengste natten i året, 65 00:05:15,816 --> 00:05:19,945 han snubler inn i en liten landsby der han søker tilflukt. 66 00:05:24,825 --> 00:05:26,744 Jeg er klar over det. 67 00:05:28,579 --> 00:05:30,539 Kan du slutte å plage meg? 68 00:05:30,623 --> 00:05:32,041 Hei. Unnskyld meg? 69 00:05:32,958 --> 00:05:36,420 Bare for å finne noen frekke landsbyboere. 70 00:05:36,504 --> 00:05:38,756 Hva er problemet til de folka? 71 00:05:42,301 --> 00:05:45,429 Stikk, raring! Alle må klare seg selv! 72 00:05:45,513 --> 00:05:46,555 Beklager. 73 00:05:46,639 --> 00:05:51,811 Ser bare etter et sted der en ensom vandrer kan hvile sitt hode. 74 00:05:54,939 --> 00:05:56,107 Hvor som helst. 75 00:05:56,190 --> 00:05:59,568 -Vi stikker herfra. -Du er i veien. 76 00:06:03,239 --> 00:06:04,573 Merkelig by. 77 00:06:14,083 --> 00:06:16,293 -Beklager, det er fullt. -Hva? 78 00:06:22,675 --> 00:06:23,509 Hvor? 79 00:06:34,061 --> 00:06:35,062 Det er stengt. 80 00:06:36,147 --> 00:06:39,441 -Vær så snill, kan jeg… -Det er stengt, sa jeg. 81 00:06:42,945 --> 00:06:44,071 Ikke i dag, Nian! 82 00:06:44,655 --> 00:06:46,782 Det var bare magen min. 83 00:06:46,866 --> 00:06:49,743 Slapp av. Har du en reisende spesial? 84 00:06:49,827 --> 00:06:51,787 Vi har ikke sånt rundt her. 85 00:06:51,871 --> 00:06:54,373 Det står "reisende velkommen". 86 00:06:54,456 --> 00:06:56,375 Det er et gammelt skilt. 87 00:06:59,378 --> 00:07:01,547 Jeg vet. jeg også. 88 00:07:05,342 --> 00:07:07,761 Ok, greit. Bare gjør det raskt. 89 00:07:09,847 --> 00:07:15,060 To av alt, tilsett varme, med soyasaus, eddik, ingefær og chilisaus. 90 00:07:15,144 --> 00:07:18,147 Og krysantemumte. Løse blader. 91 00:07:18,814 --> 00:07:20,024 Spis fort. 92 00:07:24,487 --> 00:07:27,448 Dette er nydelig! 93 00:07:29,492 --> 00:07:31,869 Ganske fint å ha en kunde. 94 00:07:32,369 --> 00:07:34,955 Hvorfor har ikke du en kø ut av døra? 95 00:07:35,039 --> 00:07:40,753 De lokale spiser ikke her. De har ikke vært her på lenge. 96 00:07:41,253 --> 00:07:42,087 Å. 97 00:07:43,214 --> 00:07:46,091 Nok mimring! Her er regningen! 98 00:07:46,175 --> 00:07:48,469 Jeg må stenge før det blir mørkt. 99 00:07:50,179 --> 00:07:51,013 Å! 100 00:07:53,641 --> 00:07:58,687 Håper du kan veksle, for det jeg betaler med er ganske uvurderlig. 101 00:08:00,147 --> 00:08:03,108 Hva er dette? Hell? 102 00:08:03,192 --> 00:08:08,030 En rød konvolutt. Visittkortet mitt. Et tegn på mine tjenester. 103 00:08:08,822 --> 00:08:12,993 Stående foran deg gjør en berømt og utrolig heldig jeger! 104 00:08:13,077 --> 00:08:16,247 Men det står opp ned! Fu dao le! 105 00:08:16,330 --> 00:08:20,834 Trykkeriet rotet det til og sa det ville bli dyrt å printe på nytt. 106 00:08:22,628 --> 00:08:24,046 Inn i panikkrommet! 107 00:08:25,464 --> 00:08:26,715 Og ta med regningen. 108 00:09:07,172 --> 00:09:10,843 Hei, du! Det er ingenting i konvolutten! 109 00:09:10,926 --> 00:09:13,429 Jeg betaler tilbake på en bedre måte. 110 00:09:16,473 --> 00:09:19,727 Med å fjerne dette fæle monsteret. 111 00:09:23,897 --> 00:09:26,984 Når Kina trues av udyr så fæle, 112 00:09:27,067 --> 00:09:30,904 møter de den fremmede med et slag, et spark, et smell! 113 00:09:31,488 --> 00:09:35,576 For jeg er Den store jegeren av Kina! 114 00:09:38,829 --> 00:09:40,164 Til tjeneste. 115 00:09:40,914 --> 00:09:43,876 Nei, takk. Vi har allerede en jeger. 116 00:10:03,812 --> 00:10:04,647 Så, 117 00:10:04,730 --> 00:10:07,483 det ser ut som vi møtes igjen, Nian. 118 00:10:11,403 --> 00:10:14,865 Og jeg ser du fortsatt ikke har kjøpt en tannbørste. 119 00:10:14,948 --> 00:10:19,244 Vis meg din frykt, stusselige bjørn. 120 00:10:20,287 --> 00:10:21,413 Aldri. 121 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 Har jeg ikke tatt nok fra deg? 122 00:10:55,864 --> 00:10:58,867 Eller er livet ditt det neste? 123 00:10:59,952 --> 00:11:02,079 Se opp, monster! 124 00:11:02,663 --> 00:11:06,166 For du er en lett match for denne frimodigheten! 125 00:11:06,250 --> 00:11:08,711 Når Kina trues av udyr, 126 00:11:08,794 --> 00:11:12,840 møter de snart en fremmed, med et slag, et spark, et smell! 127 00:11:14,341 --> 00:11:16,051 Hva? 128 00:11:16,135 --> 00:11:17,845 For jeg er… 129 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Au. Søren klype! 130 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Ja! 131 00:11:45,539 --> 00:11:49,751 Så mye by å ødelegge, så liten tid. 132 00:11:49,835 --> 00:11:52,087 Jeg er tilbake i morgen kveld! 133 00:11:53,088 --> 00:11:55,424 Kom tilbake! Slåss mot meg, monster! 134 00:11:58,594 --> 00:12:00,721 Kom igjen. Wow! 135 00:12:02,473 --> 00:12:05,267 Han slapp unna! Hvem tror du at du er? 136 00:12:05,350 --> 00:12:08,145 En berømt, kjempeheldig jeger? 137 00:12:28,081 --> 00:12:29,750 Så, liksom… 138 00:12:30,334 --> 00:12:34,046 Du så slåsskampen? Det var skikkelig episk, ikke sant? 139 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 Episk? Det monsteret ødela halve landsbyens levebrød! 140 00:12:38,675 --> 00:12:40,469 Jeg mente ikke bra episk. 141 00:12:40,552 --> 00:12:44,556 -Jeg mente at du var episk. -Ikke si det. Aldri si det igjen. 142 00:12:45,974 --> 00:12:48,310 Dine tjenester er ikke nødvendige. 143 00:12:48,393 --> 00:12:51,355 Vent litt. Den greia skulle komme tilbake. 144 00:12:51,438 --> 00:12:55,526 Hvorfor har ingen gjort… Akkurat. Du har… Beklager. 145 00:12:55,609 --> 00:12:59,988 Jeg kan hjelpe. Jeg har slåss mot monstre over hele Kina. 146 00:13:00,072 --> 00:13:02,407 Det vi trenger er hell. Og du… 147 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 Vi har nok uhell rundt her uten deg. 148 00:13:33,647 --> 00:13:35,607 Wow! Hvor kom du fra? 149 00:13:36,191 --> 00:13:39,486 Hva? Jeg bor her. Hvor kom du fra? 150 00:13:39,570 --> 00:13:45,033 Jeg er en ensom vandrer. Hva er greia med de monstrene? 151 00:13:45,117 --> 00:13:48,453 Virker som han er en trussel mot… samfunnet. 152 00:13:51,415 --> 00:13:54,585 På den lengste natten i året, hvert år, 153 00:13:54,668 --> 00:13:59,631 kommer monsterånden Nian for å terrorisere oss, 14 netter på rad. 154 00:13:59,715 --> 00:14:03,468 Spiser maten vår, ødelegger tingene våre. 155 00:14:03,552 --> 00:14:06,972 Til lyset til den nye fullmånen 156 00:14:07,055 --> 00:14:10,559 sender ham i hi et år til. 157 00:14:14,855 --> 00:14:15,772 Den er min. 158 00:14:17,566 --> 00:14:20,027 De fleste flykter før natten 159 00:14:20,110 --> 00:14:23,196 og kommer tilbake når alt er over. 160 00:14:23,280 --> 00:14:26,491 Lar alle monsteret bare ødelegge alt? 161 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 Alle bortsett fra henne. 162 00:14:29,578 --> 00:14:33,707 Broren hennes beskyttet byen før, men nå er det bare henne. 163 00:14:33,790 --> 00:14:38,879 Har ikke tatt Nian, men man får respektere forpliktelsen, eller hva? 164 00:14:39,504 --> 00:14:42,341 Vil du kjøpe en lykkeamulett, eller hva? 165 00:14:42,424 --> 00:14:46,094 Jeg kan vel trenge en til. Behold vekslepengene. 166 00:14:48,013 --> 00:14:49,389 Den fyren er fattig! 167 00:14:49,473 --> 00:14:52,684 Og konvoluttene hans er tomme og opp ned! 168 00:14:52,768 --> 00:14:53,977 Fu dao le! 169 00:14:54,061 --> 00:14:57,522 Vent! Jeg skulle betale alle tilbake, jeg lover! 170 00:14:57,606 --> 00:15:00,609 Ikke minn meg på at du skylder meg. 171 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 Fu dao le. 172 00:15:16,833 --> 00:15:19,795 Fu-tegnet ditt, det er opp ned. Her. 173 00:15:22,130 --> 00:15:23,340 Sånn. 174 00:15:23,423 --> 00:15:27,636 Greit. Hvis du virkelig ville vise deg fram, hadde du… 175 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 Inn med deg. 176 00:15:37,312 --> 00:15:39,231 Du er ikke herfra. 177 00:15:40,607 --> 00:15:41,858 Nei. Jeg… 178 00:15:43,652 --> 00:15:45,362 Når Kina er truet… 179 00:15:49,408 --> 00:15:51,326 Jeg er faktisk på vei ut. 180 00:15:55,706 --> 00:15:58,583 -Bli med inn. -Seriøst? 181 00:15:59,960 --> 00:16:03,213 Takk. Jeg trenger bare et sted for natten. 182 00:16:08,385 --> 00:16:10,679 Du sa dette stedet var fullt. 183 00:16:11,680 --> 00:16:17,310 Ha! Jeg sa jeg ikke hadde rom til deg. Byen er ikke trygg på kvelden. 184 00:16:17,394 --> 00:16:21,064 De fleste tar med familien og flykter opp i åsene. 185 00:16:21,148 --> 00:16:23,358 Og kommer tilbake dagen etter. 186 00:16:23,984 --> 00:16:28,905 De er redde for å miste det lille de har. Men for noen av oss, 187 00:16:28,989 --> 00:16:31,742 er dette alt vi har å kalle hjemme. 188 00:16:33,827 --> 00:16:36,455 Når skal du sjekke ut? 189 00:17:00,103 --> 00:17:01,605 Vent, det er bare meg! 190 00:17:03,148 --> 00:17:06,985 Sa ikke jeg at jeg taklet dette selv? 191 00:17:07,069 --> 00:17:09,613 -Og hva er det du har på deg? -Se. 192 00:17:11,740 --> 00:17:16,244 Jeg vet at du er sjalu. Men det trenger du ikke å være. 193 00:17:16,328 --> 00:17:20,290 Se her. Autentisk replika av Master Zhong Kuis rustning. 194 00:17:20,373 --> 00:17:23,668 Du kan bruke den. Jeg har en matchende hale! 195 00:17:23,752 --> 00:17:25,420 Du burde ta den på nå. 196 00:17:25,504 --> 00:17:29,091 Prosessen tar mellom 15 og 40 minutter. 197 00:17:29,174 --> 00:17:31,259 Hold deg unna! 198 00:17:31,343 --> 00:17:34,596 Men du har jo ikke sett det aller beste! 199 00:17:34,679 --> 00:17:39,101 Jeg har alt vi trenger for å bekjempe Nian. 200 00:17:39,184 --> 00:17:41,978 Og, jeg skal aldri si "episk" igjen. Lover. 201 00:17:43,105 --> 00:17:45,440 Bare gjem deg og hold deg unna meg. 202 00:17:45,524 --> 00:17:50,320 Om Nian hører deg trampe rundt, røper vi hvor vi er. 203 00:17:50,403 --> 00:17:53,865 -Vår styrke er vår usynlighet. -Ikke så sikker. 204 00:17:53,949 --> 00:17:56,743 Da jeg beseiret Monsteret i nordre Wei, 205 00:17:56,827 --> 00:18:00,914 var det gjennom fryktens kunst! 206 00:18:01,790 --> 00:18:03,959 Bare at Nian frykter ingenting. 207 00:18:04,042 --> 00:18:07,921 Så, store jeger, hvordan skremmer du et sånt monster? 208 00:18:08,004 --> 00:18:11,716 Alle er redde for noe. Vi vet bare ikke for hva enda. 209 00:18:11,800 --> 00:18:15,554 -Overmodig av deg. -Det er sant. Hva er du redd for? 210 00:18:17,180 --> 00:18:20,267 Hva er du redd for? Jeg sa, hva er du re… 211 00:18:20,350 --> 00:18:26,898 Jeg er redd for overmot fra en falsk vandrer i et billig kostyme. 212 00:18:28,316 --> 00:18:30,443 En veldig spesifikk frykt. 213 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Løp! 214 00:19:07,480 --> 00:19:09,274 Hva gjør du? Løp! 215 00:19:09,357 --> 00:19:11,651 Kanskje vi kan sinke ham! 216 00:19:11,735 --> 00:19:16,323 Vi har ikke tid. Vi må få ham til torget. 217 00:19:17,073 --> 00:19:17,908 Kom igjen! 218 00:19:31,421 --> 00:19:32,589 Vognen min! 219 00:19:46,561 --> 00:19:48,355 Nei! Ikke dumplingene. 220 00:19:49,022 --> 00:19:50,023 Nei! 221 00:19:55,070 --> 00:19:56,321 Hjelp! 222 00:19:57,030 --> 00:19:59,282 Dumplingene falt over meg! 223 00:20:00,158 --> 00:20:00,992 Hjelp! 224 00:20:01,785 --> 00:20:03,787 Flytt dumplingene! 225 00:20:05,497 --> 00:20:07,707 Men ikke la dem gå til spille! 226 00:20:22,597 --> 00:20:24,641 Hva er det som foregår? 227 00:20:24,724 --> 00:20:26,559 Å, hjelp! 228 00:20:27,269 --> 00:20:29,938 Få dumplingene av meg! 229 00:20:34,401 --> 00:20:39,030 Takk! Jeg setter det på regningen. 230 00:20:51,042 --> 00:20:52,669 Vi må komme oss ut. 231 00:21:23,825 --> 00:21:26,077 Tenk fort! Midt i blinken! 232 00:21:43,345 --> 00:21:45,597 Intet sted å rømme, panda! 233 00:21:46,848 --> 00:21:48,350 Jeg er ikke redd for deg! 234 00:21:49,142 --> 00:21:53,396 Det burde du være. Tror du at du styrer hellet ditt? 235 00:21:54,564 --> 00:21:55,565 Nei. 236 00:21:55,648 --> 00:22:01,654 Jeg kommer hit hvert år bare for å minne dere om at deres hell… 237 00:22:03,740 --> 00:22:04,824 er i… 238 00:22:07,202 --> 00:22:08,995 mine hender! 239 00:22:29,474 --> 00:22:33,436 Enda en herlig kveld. Ser dere i morgen. 240 00:22:33,520 --> 00:22:35,522 Å nei! Jeg hadde ham! 241 00:22:38,358 --> 00:22:42,987 Jeg hadde en åpning, og alle de små greiene dine jagde ham vekk! 242 00:22:43,071 --> 00:22:45,198 Hei, det er ikke rettferdig. 243 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 Jordene! 244 00:22:47,033 --> 00:22:50,078 -Wow! -Bare ta av det latterlige antrekket. 245 00:23:01,631 --> 00:23:02,549 Kom fort! 246 00:23:02,632 --> 00:23:05,218 Avlingene! De brenner! 247 00:23:08,054 --> 00:23:10,348 Vi stolte på deg med våre liv. 248 00:23:10,431 --> 00:23:13,059 Vi matet deg, kledde deg, huset deg… 249 00:23:13,643 --> 00:23:17,063 Hva? Nei, jeg forsvarte byen. 250 00:23:17,147 --> 00:23:19,941 Det er ikke bare hennes feil. 251 00:23:20,024 --> 00:23:21,901 Hvem er du egentlig? 252 00:23:21,985 --> 00:23:23,695 Jeg? Vel… 253 00:23:23,778 --> 00:23:27,407 Når Kina er truet av de fæleste udyr, 254 00:23:27,490 --> 00:23:29,784 møter de snart en fremmed… 255 00:23:29,868 --> 00:23:33,538 Slutt. Vi får aldri tilbake avlingen vi har mistet. 256 00:23:33,621 --> 00:23:37,667 Jeg trodde det var umulig, men dere har gitt oss dårligere hell! 257 00:23:39,169 --> 00:23:40,211 Ut! 258 00:23:41,421 --> 00:23:42,463 Kom dere ut. 259 00:23:42,547 --> 00:23:46,259 Når du sier begge to, mener du meg også? 260 00:23:50,221 --> 00:23:52,765 Ja. Jepp. Gir mening. 261 00:24:03,776 --> 00:24:04,903 Hei, vent litt! 262 00:24:05,820 --> 00:24:06,654 Hei. 263 00:24:07,739 --> 00:24:09,449 Jeg beklager det der. 264 00:24:10,200 --> 00:24:11,034 Wow! 265 00:24:11,826 --> 00:24:14,412 Kom jeg… bli med deg? 266 00:24:15,163 --> 00:24:19,667 Bli med meg? Hvor? Jeg har ikke et hjem å dra tilbake til. 267 00:24:23,963 --> 00:24:25,215 Hvorfor ble du? 268 00:24:27,508 --> 00:24:30,637 Jeg mener, det stedet føltes ikke som hjemme. 269 00:24:30,720 --> 00:24:33,556 Stemningen var veldig dårlig. 270 00:24:37,769 --> 00:24:39,812 Det var annerledes før. 271 00:24:39,896 --> 00:24:43,650 Jeg var sjenert, stille, og lettskremt. 272 00:24:43,733 --> 00:24:47,570 Broren min, som var byens opprinnelige jeger, 273 00:24:47,654 --> 00:24:50,865 var høylytt, støyende, og modig. 274 00:24:50,949 --> 00:24:52,659 Han var også mitt idol. 275 00:24:53,451 --> 00:24:54,285 En dag 276 00:24:54,369 --> 00:24:56,287 angrep Nian byen. 277 00:24:56,371 --> 00:24:59,707 Jeg var stengt ute, alene og redd. 278 00:24:59,791 --> 00:25:03,586 Men jeg visste at om jeg kom meg hjem var jeg trygg. 279 00:25:04,587 --> 00:25:06,047 Jeg ventet på sjansen. 280 00:25:06,130 --> 00:25:09,676 Da Nian var uoppmerksom, løp jeg. 281 00:25:10,260 --> 00:25:13,221 Jeg var nesten fremme, men jeg snublet, 282 00:25:13,805 --> 00:25:17,100 og plutselig stod Nian over meg! 283 00:25:18,351 --> 00:25:20,812 Jeg trodde jeg var ferdig, men… 284 00:25:20,895 --> 00:25:23,731 Her borte, ditt stygge monster! 285 00:25:23,815 --> 00:25:25,900 Vil du ha mer? Kom og ta det! 286 00:25:26,985 --> 00:25:28,486 Gå! Jeg tar deg igjen. 287 00:25:28,569 --> 00:25:29,404 Husk, 288 00:25:29,988 --> 00:25:30,989 ingen frykt! 289 00:25:32,282 --> 00:25:35,576 Han lokket Nian vekk, og lot meg rømme. 290 00:25:35,660 --> 00:25:40,623 Og selv om han sa han var rett bak meg… Kom han aldri tilbake. 291 00:25:45,044 --> 00:25:48,881 Jeg kunne ikke redde min bror, så jeg prøvde å redde byen. 292 00:25:48,965 --> 00:25:51,217 Det var alt jeg hadde igjen av ham. 293 00:25:52,218 --> 00:25:54,429 Og nå har jeg sviktet dem også. 294 00:25:56,723 --> 00:25:59,600 Jeg beklager. Det visste jeg ikke. 295 00:26:01,311 --> 00:26:03,938 Håper du finner hellet du leter etter. 296 00:26:14,490 --> 00:26:17,785 Greit. La oss se hvor hellet mitt fører meg. 297 00:26:42,101 --> 00:26:43,853 Hva gjør dere her ute? 298 00:26:44,604 --> 00:26:46,981 -Vi ga oss. -Begrenset tapet. 299 00:26:47,065 --> 00:26:51,027 Det var en fin by, men det er ikke noe poeng i å bli nå. 300 00:26:51,110 --> 00:26:53,363 Kom. Sett deg med oss. 301 00:26:54,989 --> 00:26:58,201 Jeg trenger en pust i bakken. Takk. 302 00:27:02,663 --> 00:27:06,667 Vet du, når alt kommer til alt, er det en fin morgen. 303 00:27:06,751 --> 00:27:09,587 Ja. Hei, kan jeg få litt av hyssingen? 304 00:27:09,670 --> 00:27:13,341 Vanligvis hadde jeg tatt betalt, men… Det får gå. 305 00:27:13,424 --> 00:27:15,385 Ha! Du begynner å bli myk! 306 00:27:15,468 --> 00:27:18,179 Myk? Hvordan våger du? 307 00:27:22,433 --> 00:27:26,562 Hva var det? Hørte noen det? Kan Nian være der ute? 308 00:27:26,646 --> 00:27:29,982 Nei, jeg hadde kjent igjen det knurret hvor som helst. 309 00:27:37,073 --> 00:27:39,992 Åj! Jeg trodde Nian ødela alt. 310 00:27:40,076 --> 00:27:45,081 Vel, nesten alt. Men vi spyttet alle inn. 311 00:27:45,164 --> 00:27:48,751 Jeg hadde litt ekstra rismel i en av bodene mine. 312 00:27:48,835 --> 00:27:50,753 Jeg lagde boller av blader. 313 00:27:50,837 --> 00:27:56,134 Og litt sukker, og jeg fant en måte å sørge for at det vi har holder! 314 00:28:03,683 --> 00:28:06,144 Dette er så godt! Hva heter det? 315 00:28:07,103 --> 00:28:08,062 Nian gao. 316 00:28:10,565 --> 00:28:13,359 Nian? Oppkalte du det etter monsteret? 317 00:28:13,443 --> 00:28:16,821 Jeg må jo finne en måte å tjene på situasjonen. 318 00:28:17,905 --> 00:28:22,577 Greit. Jeg skjønner. Jeg pleide å sette disse lyktene rundt kroa, 319 00:28:22,660 --> 00:28:25,538 så reisende kunne se det fra lang avstand. 320 00:28:26,205 --> 00:28:27,373 Tapere. 321 00:28:33,087 --> 00:28:36,090 Jeg trenger nok ikke dem lenger. 322 00:28:47,351 --> 00:28:50,062 Vi får visst skaffe oss hell et annet sted. 323 00:28:51,647 --> 00:28:56,861 Jeg må få meg en ordentlig jobb nå. Ikke noe mer kinaputter på meg.. 324 00:29:04,368 --> 00:29:06,162 Hendene mine! 325 00:29:12,877 --> 00:29:13,711 Hva? 326 00:29:20,051 --> 00:29:21,677 Kinaputter. 327 00:29:21,761 --> 00:29:26,766 Kinaputter! Nian ble distrahert av lykkeamulettene og kinaputtene. 328 00:29:29,435 --> 00:29:31,103 Ja. Og? 329 00:29:31,187 --> 00:29:35,024 Han kunne ha stekt meg, men jeg tror han var litt redd. 330 00:29:35,691 --> 00:29:40,446 Hva om vi har en sjanse til å stoppe Nian i å komme tilbake? 331 00:29:42,448 --> 00:29:46,994 Jeg har en idé, men vi har ikke mye tid og alle må være med. 332 00:29:53,334 --> 00:29:54,669 Pakk sammen alt! 333 00:29:54,752 --> 00:29:56,754 Vi må komme oss til fjellet. 334 00:29:56,838 --> 00:29:58,798 Hei, nei, stopp! Dere! 335 00:29:58,881 --> 00:30:01,133 Dere, jeg har en plan. 336 00:30:01,217 --> 00:30:03,553 Unnskyld meg, kan jeg… Wow! 337 00:30:08,266 --> 00:30:10,601 Dere, jeg har en plan. 338 00:30:11,602 --> 00:30:12,436 Noen? 339 00:30:13,604 --> 00:30:17,942 Hei, dere. Jeg har en plan. Jeg prøver å få sagt noe til dere. 340 00:30:19,277 --> 00:30:20,278 Noen? 341 00:30:20,361 --> 00:30:22,238 Hør etter! 342 00:30:30,663 --> 00:30:32,790 Dere, jeg har en plan. 343 00:30:34,083 --> 00:30:36,794 Fu dao le. Vet du hva det betyr? 344 00:30:36,878 --> 00:30:38,754 Hellet ditt er opp ned. 345 00:30:41,132 --> 00:30:43,843 Ok, ok. Ja, det stemmer. 346 00:30:44,385 --> 00:30:47,346 Jeg har følt det sånn lenge. Uheldig. 347 00:30:47,930 --> 00:30:52,351 Som nok er overraskende. Jeg vet dere ser på meg som en stor jeger. 348 00:30:52,435 --> 00:30:55,354 Nei, det gjør vi ikke. Ingen har tenkt det. 349 00:30:56,272 --> 00:30:57,732 Greit, litt slemt. 350 00:30:58,399 --> 00:31:03,529 Poenget er, jeg løy. Jeg har aldri bekjempet noe monster. 351 00:31:04,113 --> 00:31:06,282 Det gir mye mer mening. 352 00:31:07,158 --> 00:31:08,910 Jeg lagde disse og tenkte 353 00:31:08,993 --> 00:31:12,288 jeg skulle komme hjem rik nok til å dele. 354 00:31:12,371 --> 00:31:14,248 Men landsbyen min er borte. 355 00:31:16,918 --> 00:31:21,172 Ødelagt av en stor fæl slange mens jeg prøvde å være helt. 356 00:31:21,255 --> 00:31:23,090 Nå kunne jeg ønske jeg ble. 357 00:31:23,591 --> 00:31:28,262 Som den ekte jegeren. Hun har beskyttet denne byen så lenge. 358 00:31:29,847 --> 00:31:31,724 Fu dao le betyr også noe annet. 359 00:31:31,807 --> 00:31:35,269 "Hell har kommet." Men man må ønske det velkommen. 360 00:31:35,353 --> 00:31:38,981 Gjennom godhet, generøsitet, og fellesskap. 361 00:31:39,982 --> 00:31:43,069 Jeg har selv sett hellet det kan bringe. 362 00:31:44,195 --> 00:31:47,281 Fra de som åpnet kjøkkenet sitt for meg gratis. 363 00:31:47,365 --> 00:31:48,407 Gratis? 364 00:31:48,491 --> 00:31:51,786 Dem som slapp meg inn i hjemmet sitt gratis. 365 00:31:51,869 --> 00:31:55,581 Og de som ønsket å spre litt glede, også gratis. 366 00:31:55,665 --> 00:31:59,752 Jeg prøvde å drive det som en forretning, men dere vet… 367 00:31:59,835 --> 00:32:02,797 Dette er ikke bare en by. Det er et hjem. 368 00:32:02,880 --> 00:32:07,760 Er man heldig nok til å finne et hjem, drar man ikke. Man kjemper for det. 369 00:32:10,638 --> 00:32:13,599 Nian splittet dere, men sammen… 370 00:32:13,683 --> 00:32:15,601 Kan vi snu hellet vårt. 371 00:32:18,562 --> 00:32:22,525 Hørte du alt, eller kom du nå? Jeg kan ta det igjen. 372 00:32:22,608 --> 00:32:23,567 Jeg hørte det. 373 00:32:29,532 --> 00:32:32,326 Så, store jeger, hva er planen? 374 00:32:41,043 --> 00:32:45,047 Vi mistet håpet da vi trodde Nian ikke fryktet noe. 375 00:32:45,131 --> 00:32:49,093 Men vi har kommet over noen ting som kan endre det. 376 00:33:04,025 --> 00:33:07,778 Wow! De er mye større enn dem du vanligvis lager! 377 00:33:07,862 --> 00:33:11,615 Disse er ingenting. Bare vent og se. 378 00:33:25,379 --> 00:33:26,297 Klar! 379 00:33:32,595 --> 00:33:34,722 Vel, ta så mye du trenger! 380 00:33:36,515 --> 00:33:39,477 Kan ikke slåss mot Nian på tom mage! 381 00:33:48,402 --> 00:33:51,363 -Er det hva jeg tror det er… -Ikke kikk. 382 00:34:21,268 --> 00:34:25,147 Ok, alt er på plass. Nå er vi så klare som vi kan bli. 383 00:34:25,231 --> 00:34:28,400 Hvis du har rett, og dette funker… 384 00:34:28,484 --> 00:34:30,319 Det funker. 385 00:34:30,402 --> 00:34:32,947 Og husk, vi har en reserveplan. 386 00:34:33,030 --> 00:34:35,950 Den røde maske av bedrag! 387 00:34:36,033 --> 00:34:37,660 Akkurat… 388 00:34:38,202 --> 00:34:41,122 Hvorfor heter den det? Den er ikke rød engang. 389 00:34:43,916 --> 00:34:47,461 Hva er dette? Ryddet du opp for meg? 390 00:34:47,545 --> 00:34:50,756 Jeg tar meg av det. 391 00:34:51,924 --> 00:34:56,971 Nian ble blendet av det røde i hjelmen min, så det må være er alt han ser. 392 00:35:08,399 --> 00:35:09,233 Øynene mine! 393 00:35:10,192 --> 00:35:14,905 Han skvatt da han så kinaputtene. Last dem opp så han ikke kan gjemme seg. 394 00:35:20,703 --> 00:35:21,579 Hv… 395 00:35:25,124 --> 00:35:26,625 Han snudde feil vei! 396 00:35:27,751 --> 00:35:31,088 Slapp av! Jeg fører ham tilbake til torget. 397 00:35:48,355 --> 00:35:49,565 Ja! 398 00:35:52,860 --> 00:35:55,404 Hva er dette? Hva gjør dere? 399 00:35:55,487 --> 00:35:59,825 Vi er ikke redde for deg lenger. Vi fant ut hva du frykter. 400 00:35:59,909 --> 00:36:02,828 En landsby som kan endre skjebnen. 401 00:36:02,912 --> 00:36:05,039 Nå virker det som hellet deres… 402 00:36:06,624 --> 00:36:07,791 er tomt! 403 00:36:13,547 --> 00:36:16,342 Det ser ut som dere er tomme for hell! 404 00:36:16,425 --> 00:36:19,261 Et øyeblikk, bare. 405 00:36:20,679 --> 00:36:22,640 Eller er vi det? 406 00:36:23,432 --> 00:36:25,559 Fort! Reserveplan! 407 00:36:33,817 --> 00:36:34,652 Wow! 408 00:36:46,872 --> 00:36:50,376 Jeg snublet nesten der. Det hadde vært ille. 409 00:36:55,089 --> 00:36:58,342 Ser du det? De vet at de har tapt. 410 00:36:58,425 --> 00:37:03,305 Du kan alltid regne med at frykt vil vise deg hvem folk virkelig er. 411 00:37:04,098 --> 00:37:07,476 Ser ut til at du er alene, enda en gang. 412 00:37:09,436 --> 00:37:11,188 Det er hun ikke. 413 00:37:16,652 --> 00:37:17,486 Kom igjen! 414 00:37:19,321 --> 00:37:22,658 Hørte du ikke? Vi er ikke redde for deg lenger! 415 00:37:33,210 --> 00:37:35,587 Er det alt du har? 416 00:37:54,398 --> 00:37:55,441 Hva? 417 00:38:00,195 --> 00:38:01,113 Hvem er du? 418 00:38:19,548 --> 00:38:22,343 Neste gang skal jeg bruke masken. 419 00:38:28,057 --> 00:38:29,058 Nå! 420 00:38:33,937 --> 00:38:35,314 -Ja! -Juhu! 421 00:38:35,397 --> 00:38:36,523 Kom dere ut! 422 00:38:40,027 --> 00:38:41,320 Kom dere ut! 423 00:38:41,403 --> 00:38:43,781 Vi er ikke redde for et dumt monster! 424 00:39:41,463 --> 00:39:42,673 Kom igjen! 425 00:39:42,756 --> 00:39:46,009 Føl kraften til Den røde masken av bedrag! 426 00:40:02,151 --> 00:40:06,655 Dere kan ikke kjempe mot tidens uunngåelighet. 427 00:40:06,738 --> 00:40:11,368 Hellet deres vil gå tomt, så hvorfor orker dere? 428 00:40:22,629 --> 00:40:25,507 Det gjorde susen! -Hva gjør du der? 429 00:40:25,591 --> 00:40:26,425 Vent… 430 00:40:37,978 --> 00:40:40,189 Ja! 431 00:40:42,316 --> 00:40:43,484 Skadoosh! 432 00:41:06,256 --> 00:41:08,592 Det er mer der det kom fra! 433 00:41:08,675 --> 00:41:10,594 Og vi er klare neste år. 434 00:41:11,970 --> 00:41:13,972 Jeg kommer tilbake! 435 00:41:16,642 --> 00:41:18,852 Hurra for jegerne! 436 00:41:23,524 --> 00:41:25,651 Jeg tvilte ikke på dere et sekund. 437 00:41:27,986 --> 00:41:33,033 -Du er den heldigste jeg har møtt! -Du reddet virkelig byen. 438 00:41:33,116 --> 00:41:35,327 Du har ikke betalt regningen din. 439 00:41:35,953 --> 00:41:39,122 Det gikk vel ganske bra? 440 00:41:39,206 --> 00:41:42,167 Jeg ville sagt det var ganske… episk. 441 00:41:55,597 --> 00:41:57,099 Beklager! 442 00:42:02,896 --> 00:42:03,897 Juhu! 443 00:42:13,323 --> 00:42:15,951 Nian gao. To for prisen av en. 444 00:42:16,577 --> 00:42:18,453 Hvem begynner å bli myk? 445 00:42:18,537 --> 00:42:22,249 Det er jo bare en dag i året, hva? 446 00:42:34,386 --> 00:42:38,599 -Jeg ønsket dette varte for alltid. -At vi gjorde dette hvert år. 447 00:42:38,682 --> 00:42:41,226 Jeg ønsket jeg hadde laget mer nian gao. 448 00:42:42,853 --> 00:42:44,271 Hva ønsket du deg? 449 00:42:49,610 --> 00:42:52,946 Hva er det neste for Den vandrende jeger? 450 00:42:55,115 --> 00:42:57,492 Vel, hva nå, Po? 451 00:43:00,037 --> 00:43:00,954 Jeg… 452 00:43:01,872 --> 00:43:03,040 Jeg vet ikke. 453 00:43:04,499 --> 00:43:06,877 Jeg føler vi ikke har noe hell igjen. 454 00:43:10,505 --> 00:43:13,175 Og jeg vet ikke hvordan jeg skal snu det. 455 00:43:14,843 --> 00:43:16,803 Jeg tror jeg kanskje gjør. 456 00:43:16,887 --> 00:43:19,556 Det begynner med at vi holder sammen. 457 00:43:22,100 --> 00:43:24,895 Wow! Hei, vent nå litt. 458 00:43:24,978 --> 00:43:27,564 Jeg har litt nian gao- godteri! 459 00:43:27,648 --> 00:43:31,193 Jeg mener, de har vært der oppe i åtte år. 460 00:43:31,276 --> 00:43:34,279 Men for en flaks at jeg husket det nå! 461 00:43:43,205 --> 00:43:45,374 Å! Og se hva jeg kan lage! 462 00:43:49,294 --> 00:43:52,130 Nå må alle ønske seg noe! 463 00:43:52,214 --> 00:43:56,093 Håper vi husker dette øyeblikket, samme hva som skjer. 464 00:43:56,176 --> 00:43:59,137 Hva, som en nyttårstradisjon? 465 00:44:01,014 --> 00:44:03,058 Gong xi fa cai. 466 00:44:03,141 --> 00:44:08,063 Måtte det nye året bringe oss hell og lykke! 467 00:44:10,190 --> 00:44:11,525 Det har det allerede. 468 00:44:15,445 --> 00:44:18,031 Jeg tror hellet ditt har snudd. 469 00:44:29,042 --> 00:44:31,461 Hvordan var jeg til å fortelle, pappa? 470 00:44:31,545 --> 00:44:34,965 Episk, Po. Veldig episk. 471 00:44:37,259 --> 00:44:42,639 GODT NYTT MÅNEÅR 472 00:45:06,496 --> 00:45:09,541 Tekst: Rikke Carlberg