1
00:00:06,549 --> 00:00:10,553
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Skadoosh.
3
00:00:21,314 --> 00:00:25,276
Utslitt etter en utrolig reise
seilte Drageridderne til England
4
00:00:25,359 --> 00:00:28,404
på oppdrag for å ødelegge
Tianshang-våpnene.
5
00:00:28,488 --> 00:00:33,785
Vandrende Blad, en blodtørstig kriger
på et oppdrag med urokkelig hevn!
6
00:00:33,868 --> 00:00:36,788
Mest bare vanlig tørst akkurat nå.
7
00:00:37,288 --> 00:00:40,208
Akna, et supergeni som kan fikse alt!
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,877
Jeg har en løsning på vindproblemet!
9
00:00:46,047 --> 00:00:48,090
Faren min, overlevende kokk.
10
00:00:49,217 --> 00:00:50,968
Det er ikke mer mat,
11
00:00:51,052 --> 00:00:56,432
men hvem er klare for
en glovarm skål med kokt ved?
12
00:00:58,643 --> 00:01:01,771
Rukhmini, mestertyven
som alltid er avslappet.
13
00:01:01,854 --> 00:01:04,607
Tønnene er mine! Jeg fant dem. Jeg!
14
00:01:04,690 --> 00:01:05,608
Og så,
15
00:01:05,691 --> 00:01:10,238
pandaen med kung fu-vrede,
kjent over hele landet som…
16
00:01:10,905 --> 00:01:12,740
Mm… Mr. Ping?
17
00:01:12,824 --> 00:01:14,450
Vent. Ikke riktig.
18
00:01:14,534 --> 00:01:18,037
Å nei! Jeg er så sulten
at jeg glemte hvem jeg er.
19
00:01:19,372 --> 00:01:22,166
Jeg vet, mage. Men hva kan jeg gjøre?
20
00:01:23,459 --> 00:01:25,086
Det stemmer!
21
00:01:28,840 --> 00:01:29,674
Hva?
22
00:01:32,176 --> 00:01:35,346
Nei!
23
00:01:37,557 --> 00:01:39,642
-Hva var det?
-Hva var det?
24
00:01:45,815 --> 00:01:50,778
-Har du hamstret dumplinger?
-Nei, det var nød-dumplingen min.
25
00:01:50,862 --> 00:01:52,154
Dumplinger?
26
00:01:59,036 --> 00:02:00,830
Er du seriøs?
27
00:02:06,127 --> 00:02:10,089
Sulten tar ikke livet av deg,
for det skal jeg!
28
00:02:10,631 --> 00:02:11,549
Se!
29
00:02:12,466 --> 00:02:15,261
Ja! Se! Hva ser vi på?
30
00:02:17,889 --> 00:02:20,766
Å, månen. Pent.
31
00:02:22,143 --> 00:02:23,519
Hvorfor ser vi på den?
32
00:02:23,603 --> 00:02:28,107
Fordi månen betyr at i kveld
er første dag av Månenyttår!
33
00:02:28,191 --> 00:02:32,028
-Vårfestivalen!
-Vårfestival?
34
00:02:32,111 --> 00:02:35,615
Starten på et nytt måneår!
Kinesisk nyttår!
35
00:02:35,698 --> 00:02:40,077
En feiring av liv, familie,
og hell i året som kommer.
36
00:02:40,161 --> 00:02:41,454
Guo nian.
37
00:02:41,537 --> 00:02:45,416
Vi ønsker ting for året som kommer.
38
00:02:45,499 --> 00:02:49,337
Virker som hell er noe vi har savnet her.
39
00:02:49,420 --> 00:02:52,173
Pah! Hell er rundt oss overalt,
40
00:02:52,256 --> 00:02:56,302
men man kan bare anerkjenne det
om man feirer det.
41
00:02:56,385 --> 00:02:59,305
Hvilken bedre måte å feire på
42
00:02:59,388 --> 00:03:02,350
enn å ta med nye venner inn i tradisjonen?
43
00:03:02,433 --> 00:03:04,727
Kom her, alle sammen.
44
00:03:07,396 --> 00:03:10,024
Denne tradisjonen bør involvere mat.
45
00:03:10,107 --> 00:03:11,484
Ja da. Masse.
46
00:03:11,567 --> 00:03:14,195
Mat for sjelen, mener jeg.
47
00:03:17,239 --> 00:03:20,826
Ok. Vår historie begynner
i en tidligere tid…
48
00:03:25,957 --> 00:03:29,669
En tid da farlige monstre
vandret rundt i Kina.
49
00:03:32,338 --> 00:03:34,382
Det eneste som stod i deres vei
50
00:03:34,465 --> 00:03:38,511
var de rettskafne jegerne
som satte livene sine på spill.
51
00:03:40,846 --> 00:03:41,722
Bang! Bom!
52
00:03:43,724 --> 00:03:48,271
De ble feiret for sin tapperhet,
sitt mot, og over alt…
53
00:03:49,730 --> 00:03:51,440
deres hell.
54
00:03:52,566 --> 00:03:54,026
Noen hadde suksess…
55
00:03:54,944 --> 00:03:57,238
mens andre aldri hadde en sjanse.
56
00:03:59,991 --> 00:04:05,162
Til slutt gikk jegerne tom for hell,
og etterlot seg kun historier.
57
00:04:12,086 --> 00:04:15,214
Få ble igjen for å beskytte folket i Kina.
58
00:04:19,510 --> 00:04:24,015
Det er der vi møter en ensom vandrer
med en mørk og komplisert fortid,
59
00:04:24,098 --> 00:04:29,854
som har reist langt for å vise seg
som den største jegeren noensinne.
60
00:04:39,822 --> 00:04:42,700
EPISK MÅNENYTTÅR
61
00:04:58,507 --> 00:05:01,177
Han var en helt med mye hell.
62
00:05:07,850 --> 00:05:08,934
Litt hjelp?
63
00:05:09,518 --> 00:05:11,437
Det var den samme kvelden,
64
00:05:12,897 --> 00:05:14,815
den lengste natten i året,
65
00:05:15,816 --> 00:05:19,945
han snubler inn i en
liten landsby der han søker tilflukt.
66
00:05:24,825 --> 00:05:26,744
Jeg er klar over det.
67
00:05:28,579 --> 00:05:30,539
Kan du slutte å plage meg?
68
00:05:30,623 --> 00:05:32,041
Hei. Unnskyld meg?
69
00:05:32,958 --> 00:05:36,420
Bare for å finne noen frekke landsbyboere.
70
00:05:36,504 --> 00:05:38,756
Hva er problemet til de folka?
71
00:05:42,301 --> 00:05:45,429
Stikk, raring! Alle må klare seg selv!
72
00:05:45,513 --> 00:05:46,555
Beklager.
73
00:05:46,639 --> 00:05:51,811
Ser bare etter et sted der
en ensom vandrer kan hvile sitt hode.
74
00:05:54,939 --> 00:05:56,107
Hvor som helst.
75
00:05:56,190 --> 00:05:59,568
-Vi stikker herfra.
-Du er i veien.
76
00:06:03,239 --> 00:06:04,573
Merkelig by.
77
00:06:14,083 --> 00:06:16,293
-Beklager, det er fullt.
-Hva?
78
00:06:22,675 --> 00:06:23,509
Hvor?
79
00:06:34,061 --> 00:06:35,062
Det er stengt.
80
00:06:36,147 --> 00:06:39,441
-Vær så snill, kan jeg…
-Det er stengt, sa jeg.
81
00:06:42,945 --> 00:06:44,071
Ikke i dag, Nian!
82
00:06:44,655 --> 00:06:46,782
Det var bare magen min.
83
00:06:46,866 --> 00:06:49,743
Slapp av. Har du en reisende spesial?
84
00:06:49,827 --> 00:06:51,787
Vi har ikke sånt rundt her.
85
00:06:51,871 --> 00:06:54,373
Det står "reisende velkommen".
86
00:06:54,456 --> 00:06:56,375
Det er et gammelt skilt.
87
00:06:59,378 --> 00:07:01,547
Jeg vet. jeg også.
88
00:07:05,342 --> 00:07:07,761
Ok, greit. Bare gjør det raskt.
89
00:07:09,847 --> 00:07:15,060
To av alt, tilsett varme, med soyasaus,
eddik, ingefær og chilisaus.
90
00:07:15,144 --> 00:07:18,147
Og krysantemumte. Løse blader.
91
00:07:18,814 --> 00:07:20,024
Spis fort.
92
00:07:24,487 --> 00:07:27,448
Dette er nydelig!
93
00:07:29,492 --> 00:07:31,869
Ganske fint å ha en kunde.
94
00:07:32,369 --> 00:07:34,955
Hvorfor har ikke du en kø ut av døra?
95
00:07:35,039 --> 00:07:40,753
De lokale spiser ikke her.
De har ikke vært her på lenge.
96
00:07:41,253 --> 00:07:42,087
Å.
97
00:07:43,214 --> 00:07:46,091
Nok mimring! Her er regningen!
98
00:07:46,175 --> 00:07:48,469
Jeg må stenge før det blir mørkt.
99
00:07:50,179 --> 00:07:51,013
Å!
100
00:07:53,641 --> 00:07:58,687
Håper du kan veksle, for det
jeg betaler med er ganske uvurderlig.
101
00:08:00,147 --> 00:08:03,108
Hva er dette? Hell?
102
00:08:03,192 --> 00:08:08,030
En rød konvolutt. Visittkortet mitt.
Et tegn på mine tjenester.
103
00:08:08,822 --> 00:08:12,993
Stående foran deg gjør en berømt
og utrolig heldig jeger!
104
00:08:13,077 --> 00:08:16,247
Men det står opp ned! Fu dao le!
105
00:08:16,330 --> 00:08:20,834
Trykkeriet rotet det til og sa det
ville bli dyrt å printe på nytt.
106
00:08:22,628 --> 00:08:24,046
Inn i panikkrommet!
107
00:08:25,464 --> 00:08:26,715
Og ta med regningen.
108
00:09:07,172 --> 00:09:10,843
Hei, du! Det er ingenting i konvolutten!
109
00:09:10,926 --> 00:09:13,429
Jeg betaler tilbake på en bedre måte.
110
00:09:16,473 --> 00:09:19,727
Med å fjerne dette fæle monsteret.
111
00:09:23,897 --> 00:09:26,984
Når Kina trues av udyr så fæle,
112
00:09:27,067 --> 00:09:30,904
møter de den fremmede
med et slag, et spark, et smell!
113
00:09:31,488 --> 00:09:35,576
For jeg er Den store jegeren av Kina!
114
00:09:38,829 --> 00:09:40,164
Til tjeneste.
115
00:09:40,914 --> 00:09:43,876
Nei, takk. Vi har allerede en jeger.
116
00:10:03,812 --> 00:10:04,647
Så,
117
00:10:04,730 --> 00:10:07,483
det ser ut som vi møtes igjen, Nian.
118
00:10:11,403 --> 00:10:14,865
Og jeg ser du fortsatt ikke
har kjøpt en tannbørste.
119
00:10:14,948 --> 00:10:19,244
Vis meg din frykt, stusselige bjørn.
120
00:10:20,287 --> 00:10:21,413
Aldri.
121
00:10:52,903 --> 00:10:55,781
Har jeg ikke tatt nok fra deg?
122
00:10:55,864 --> 00:10:58,867
Eller er livet ditt det neste?
123
00:10:59,952 --> 00:11:02,079
Se opp, monster!
124
00:11:02,663 --> 00:11:06,166
For du er en lett match
for denne frimodigheten!
125
00:11:06,250 --> 00:11:08,711
Når Kina trues av udyr,
126
00:11:08,794 --> 00:11:12,840
møter de snart en fremmed,
med et slag, et spark, et smell!
127
00:11:14,341 --> 00:11:16,051
Hva?
128
00:11:16,135 --> 00:11:17,845
For jeg er…
129
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
Au. Søren klype!
130
00:11:22,516 --> 00:11:23,517
Ja!
131
00:11:45,539 --> 00:11:49,751
Så mye by å ødelegge, så liten tid.
132
00:11:49,835 --> 00:11:52,087
Jeg er tilbake i morgen kveld!
133
00:11:53,088 --> 00:11:55,424
Kom tilbake! Slåss mot meg, monster!
134
00:11:58,594 --> 00:12:00,721
Kom igjen. Wow!
135
00:12:02,473 --> 00:12:05,267
Han slapp unna! Hvem tror du at du er?
136
00:12:05,350 --> 00:12:08,145
En berømt, kjempeheldig jeger?
137
00:12:28,081 --> 00:12:29,750
Så, liksom…
138
00:12:30,334 --> 00:12:34,046
Du så slåsskampen?
Det var skikkelig episk, ikke sant?
139
00:12:34,129 --> 00:12:38,592
Episk? Det monsteret ødela
halve landsbyens levebrød!
140
00:12:38,675 --> 00:12:40,469
Jeg mente ikke bra episk.
141
00:12:40,552 --> 00:12:44,556
-Jeg mente at du var episk.
-Ikke si det. Aldri si det igjen.
142
00:12:45,974 --> 00:12:48,310
Dine tjenester er ikke nødvendige.
143
00:12:48,393 --> 00:12:51,355
Vent litt. Den greia skulle komme tilbake.
144
00:12:51,438 --> 00:12:55,526
Hvorfor har ingen gjort…
Akkurat. Du har… Beklager.
145
00:12:55,609 --> 00:12:59,988
Jeg kan hjelpe. Jeg har slåss
mot monstre over hele Kina.
146
00:13:00,072 --> 00:13:02,407
Det vi trenger er hell. Og du…
147
00:13:04,910 --> 00:13:08,038
Vi har nok uhell rundt her uten deg.
148
00:13:33,647 --> 00:13:35,607
Wow! Hvor kom du fra?
149
00:13:36,191 --> 00:13:39,486
Hva? Jeg bor her. Hvor kom du fra?
150
00:13:39,570 --> 00:13:45,033
Jeg er en ensom vandrer.
Hva er greia med de monstrene?
151
00:13:45,117 --> 00:13:48,453
Virker som
han er en trussel mot… samfunnet.
152
00:13:51,415 --> 00:13:54,585
På den lengste natten i året, hvert år,
153
00:13:54,668 --> 00:13:59,631
kommer monsterånden Nian for
å terrorisere oss, 14 netter på rad.
154
00:13:59,715 --> 00:14:03,468
Spiser maten vår, ødelegger tingene våre.
155
00:14:03,552 --> 00:14:06,972
Til lyset til den nye fullmånen
156
00:14:07,055 --> 00:14:10,559
sender ham i hi et år til.
157
00:14:14,855 --> 00:14:15,772
Den er min.
158
00:14:17,566 --> 00:14:20,027
De fleste flykter før natten
159
00:14:20,110 --> 00:14:23,196
og kommer tilbake når alt er over.
160
00:14:23,280 --> 00:14:26,491
Lar alle monsteret bare ødelegge alt?
161
00:14:26,575 --> 00:14:28,327
Alle bortsett fra henne.
162
00:14:29,578 --> 00:14:33,707
Broren hennes beskyttet byen før,
men nå er det bare henne.
163
00:14:33,790 --> 00:14:38,879
Har ikke tatt Nian, men man får
respektere forpliktelsen, eller hva?
164
00:14:39,504 --> 00:14:42,341
Vil du kjøpe en lykkeamulett, eller hva?
165
00:14:42,424 --> 00:14:46,094
Jeg kan vel trenge en til.
Behold vekslepengene.
166
00:14:48,013 --> 00:14:49,389
Den fyren er fattig!
167
00:14:49,473 --> 00:14:52,684
Og konvoluttene hans er tomme og opp ned!
168
00:14:52,768 --> 00:14:53,977
Fu dao le!
169
00:14:54,061 --> 00:14:57,522
Vent! Jeg skulle
betale alle tilbake, jeg lover!
170
00:14:57,606 --> 00:15:00,609
Ikke minn meg på at du skylder meg.
171
00:15:15,290 --> 00:15:16,291
Fu dao le.
172
00:15:16,833 --> 00:15:19,795
Fu-tegnet ditt, det er opp ned. Her.
173
00:15:22,130 --> 00:15:23,340
Sånn.
174
00:15:23,423 --> 00:15:27,636
Greit. Hvis du virkelig
ville vise deg fram, hadde du…
175
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
Inn med deg.
176
00:15:37,312 --> 00:15:39,231
Du er ikke herfra.
177
00:15:40,607 --> 00:15:41,858
Nei. Jeg…
178
00:15:43,652 --> 00:15:45,362
Når Kina er truet…
179
00:15:49,408 --> 00:15:51,326
Jeg er faktisk på vei ut.
180
00:15:55,706 --> 00:15:58,583
-Bli med inn.
-Seriøst?
181
00:15:59,960 --> 00:16:03,213
Takk. Jeg trenger bare et sted for natten.
182
00:16:08,385 --> 00:16:10,679
Du sa dette stedet var fullt.
183
00:16:11,680 --> 00:16:17,310
Ha! Jeg sa jeg ikke hadde rom til deg.
Byen er ikke trygg på kvelden.
184
00:16:17,394 --> 00:16:21,064
De fleste tar med familien
og flykter opp i åsene.
185
00:16:21,148 --> 00:16:23,358
Og kommer tilbake dagen etter.
186
00:16:23,984 --> 00:16:28,905
De er redde for å miste
det lille de har. Men for noen av oss,
187
00:16:28,989 --> 00:16:31,742
er dette alt vi har å kalle hjemme.
188
00:16:33,827 --> 00:16:36,455
Når skal du sjekke ut?
189
00:17:00,103 --> 00:17:01,605
Vent, det er bare meg!
190
00:17:03,148 --> 00:17:06,985
Sa ikke jeg at jeg taklet dette selv?
191
00:17:07,069 --> 00:17:09,613
-Og hva er det du har på deg?
-Se.
192
00:17:11,740 --> 00:17:16,244
Jeg vet at du er sjalu.
Men det trenger du ikke å være.
193
00:17:16,328 --> 00:17:20,290
Se her. Autentisk replika av
Master Zhong Kuis rustning.
194
00:17:20,373 --> 00:17:23,668
Du kan bruke den.
Jeg har en matchende hale!
195
00:17:23,752 --> 00:17:25,420
Du burde ta den på nå.
196
00:17:25,504 --> 00:17:29,091
Prosessen tar mellom 15 og 40 minutter.
197
00:17:29,174 --> 00:17:31,259
Hold deg unna!
198
00:17:31,343 --> 00:17:34,596
Men du har jo ikke sett det aller beste!
199
00:17:34,679 --> 00:17:39,101
Jeg har alt vi trenger
for å bekjempe Nian.
200
00:17:39,184 --> 00:17:41,978
Og, jeg skal aldri
si "episk" igjen. Lover.
201
00:17:43,105 --> 00:17:45,440
Bare gjem deg og hold deg unna meg.
202
00:17:45,524 --> 00:17:50,320
Om Nian hører deg trampe rundt,
røper vi hvor vi er.
203
00:17:50,403 --> 00:17:53,865
-Vår styrke er vår usynlighet.
-Ikke så sikker.
204
00:17:53,949 --> 00:17:56,743
Da jeg beseiret Monsteret i nordre Wei,
205
00:17:56,827 --> 00:18:00,914
var det gjennom fryktens kunst!
206
00:18:01,790 --> 00:18:03,959
Bare at Nian frykter ingenting.
207
00:18:04,042 --> 00:18:07,921
Så, store jeger,
hvordan skremmer du et sånt monster?
208
00:18:08,004 --> 00:18:11,716
Alle er redde for noe.
Vi vet bare ikke for hva enda.
209
00:18:11,800 --> 00:18:15,554
-Overmodig av deg.
-Det er sant. Hva er du redd for?
210
00:18:17,180 --> 00:18:20,267
Hva er du redd for?
Jeg sa, hva er du re…
211
00:18:20,350 --> 00:18:26,898
Jeg er redd for overmot fra en falsk
vandrer i et billig kostyme.
212
00:18:28,316 --> 00:18:30,443
En veldig spesifikk frykt.
213
00:18:40,954 --> 00:18:41,955
Løp!
214
00:19:07,480 --> 00:19:09,274
Hva gjør du? Løp!
215
00:19:09,357 --> 00:19:11,651
Kanskje vi kan sinke ham!
216
00:19:11,735 --> 00:19:16,323
Vi har ikke tid. Vi må få ham til torget.
217
00:19:17,073 --> 00:19:17,908
Kom igjen!
218
00:19:31,421 --> 00:19:32,589
Vognen min!
219
00:19:46,561 --> 00:19:48,355
Nei! Ikke dumplingene.
220
00:19:49,022 --> 00:19:50,023
Nei!
221
00:19:55,070 --> 00:19:56,321
Hjelp!
222
00:19:57,030 --> 00:19:59,282
Dumplingene falt over meg!
223
00:20:00,158 --> 00:20:00,992
Hjelp!
224
00:20:01,785 --> 00:20:03,787
Flytt dumplingene!
225
00:20:05,497 --> 00:20:07,707
Men ikke la dem gå til spille!
226
00:20:22,597 --> 00:20:24,641
Hva er det som foregår?
227
00:20:24,724 --> 00:20:26,559
Å, hjelp!
228
00:20:27,269 --> 00:20:29,938
Få dumplingene av meg!
229
00:20:34,401 --> 00:20:39,030
Takk! Jeg setter det på regningen.
230
00:20:51,042 --> 00:20:52,669
Vi må komme oss ut.
231
00:21:23,825 --> 00:21:26,077
Tenk fort! Midt i blinken!
232
00:21:43,345 --> 00:21:45,597
Intet sted å rømme, panda!
233
00:21:46,848 --> 00:21:48,350
Jeg er ikke redd for deg!
234
00:21:49,142 --> 00:21:53,396
Det burde du være. Tror du at du
styrer hellet ditt?
235
00:21:54,564 --> 00:21:55,565
Nei.
236
00:21:55,648 --> 00:22:01,654
Jeg kommer hit hvert år bare for
å minne dere om at deres hell…
237
00:22:03,740 --> 00:22:04,824
er i…
238
00:22:07,202 --> 00:22:08,995
mine hender!
239
00:22:29,474 --> 00:22:33,436
Enda en herlig kveld. Ser dere i morgen.
240
00:22:33,520 --> 00:22:35,522
Å nei! Jeg hadde ham!
241
00:22:38,358 --> 00:22:42,987
Jeg hadde en åpning, og alle de små
greiene dine jagde ham vekk!
242
00:22:43,071 --> 00:22:45,198
Hei, det er ikke rettferdig.
243
00:22:45,281 --> 00:22:46,491
Jordene!
244
00:22:47,033 --> 00:22:50,078
-Wow!
-Bare ta av det latterlige antrekket.
245
00:23:01,631 --> 00:23:02,549
Kom fort!
246
00:23:02,632 --> 00:23:05,218
Avlingene! De brenner!
247
00:23:08,054 --> 00:23:10,348
Vi stolte på deg med våre liv.
248
00:23:10,431 --> 00:23:13,059
Vi matet deg, kledde deg, huset deg…
249
00:23:13,643 --> 00:23:17,063
Hva? Nei, jeg forsvarte byen.
250
00:23:17,147 --> 00:23:19,941
Det er ikke bare hennes feil.
251
00:23:20,024 --> 00:23:21,901
Hvem er du egentlig?
252
00:23:21,985 --> 00:23:23,695
Jeg? Vel…
253
00:23:23,778 --> 00:23:27,407
Når Kina er truet av de fæleste udyr,
254
00:23:27,490 --> 00:23:29,784
møter de snart en fremmed…
255
00:23:29,868 --> 00:23:33,538
Slutt. Vi får aldri tilbake
avlingen vi har mistet.
256
00:23:33,621 --> 00:23:37,667
Jeg trodde det var umulig, men
dere har gitt oss dårligere hell!
257
00:23:39,169 --> 00:23:40,211
Ut!
258
00:23:41,421 --> 00:23:42,463
Kom dere ut.
259
00:23:42,547 --> 00:23:46,259
Når du sier begge to, mener du meg også?
260
00:23:50,221 --> 00:23:52,765
Ja. Jepp. Gir mening.
261
00:24:03,776 --> 00:24:04,903
Hei, vent litt!
262
00:24:05,820 --> 00:24:06,654
Hei.
263
00:24:07,739 --> 00:24:09,449
Jeg beklager det der.
264
00:24:10,200 --> 00:24:11,034
Wow!
265
00:24:11,826 --> 00:24:14,412
Kom jeg… bli med deg?
266
00:24:15,163 --> 00:24:19,667
Bli med meg? Hvor?
Jeg har ikke et hjem å dra tilbake til.
267
00:24:23,963 --> 00:24:25,215
Hvorfor ble du?
268
00:24:27,508 --> 00:24:30,637
Jeg mener, det stedet
føltes ikke som hjemme.
269
00:24:30,720 --> 00:24:33,556
Stemningen var veldig dårlig.
270
00:24:37,769 --> 00:24:39,812
Det var annerledes før.
271
00:24:39,896 --> 00:24:43,650
Jeg var sjenert, stille, og lettskremt.
272
00:24:43,733 --> 00:24:47,570
Broren min,
som var byens opprinnelige jeger,
273
00:24:47,654 --> 00:24:50,865
var høylytt, støyende, og modig.
274
00:24:50,949 --> 00:24:52,659
Han var også mitt idol.
275
00:24:53,451 --> 00:24:54,285
En dag
276
00:24:54,369 --> 00:24:56,287
angrep Nian byen.
277
00:24:56,371 --> 00:24:59,707
Jeg var stengt ute, alene og redd.
278
00:24:59,791 --> 00:25:03,586
Men jeg visste at om jeg kom meg hjem
var jeg trygg.
279
00:25:04,587 --> 00:25:06,047
Jeg ventet på sjansen.
280
00:25:06,130 --> 00:25:09,676
Da Nian var uoppmerksom, løp jeg.
281
00:25:10,260 --> 00:25:13,221
Jeg var nesten fremme, men jeg snublet,
282
00:25:13,805 --> 00:25:17,100
og plutselig stod Nian over meg!
283
00:25:18,351 --> 00:25:20,812
Jeg trodde jeg var ferdig, men…
284
00:25:20,895 --> 00:25:23,731
Her borte, ditt stygge monster!
285
00:25:23,815 --> 00:25:25,900
Vil du ha mer? Kom og ta det!
286
00:25:26,985 --> 00:25:28,486
Gå! Jeg tar deg igjen.
287
00:25:28,569 --> 00:25:29,404
Husk,
288
00:25:29,988 --> 00:25:30,989
ingen frykt!
289
00:25:32,282 --> 00:25:35,576
Han lokket Nian vekk, og lot meg rømme.
290
00:25:35,660 --> 00:25:40,623
Og selv om han sa han var rett
bak meg… Kom han aldri tilbake.
291
00:25:45,044 --> 00:25:48,881
Jeg kunne ikke redde min bror,
så jeg prøvde å redde byen.
292
00:25:48,965 --> 00:25:51,217
Det var alt jeg hadde igjen av ham.
293
00:25:52,218 --> 00:25:54,429
Og nå har jeg sviktet dem også.
294
00:25:56,723 --> 00:25:59,600
Jeg beklager. Det visste jeg ikke.
295
00:26:01,311 --> 00:26:03,938
Håper du finner hellet du leter etter.
296
00:26:14,490 --> 00:26:17,785
Greit.
La oss se hvor hellet mitt fører meg.
297
00:26:42,101 --> 00:26:43,853
Hva gjør dere her ute?
298
00:26:44,604 --> 00:26:46,981
-Vi ga oss.
-Begrenset tapet.
299
00:26:47,065 --> 00:26:51,027
Det var en fin by,
men det er ikke noe poeng i å bli nå.
300
00:26:51,110 --> 00:26:53,363
Kom. Sett deg med oss.
301
00:26:54,989 --> 00:26:58,201
Jeg trenger en pust i bakken. Takk.
302
00:27:02,663 --> 00:27:06,667
Vet du, når alt kommer til alt,
er det en fin morgen.
303
00:27:06,751 --> 00:27:09,587
Ja. Hei, kan jeg få litt av hyssingen?
304
00:27:09,670 --> 00:27:13,341
Vanligvis hadde jeg tatt betalt, men…
Det får gå.
305
00:27:13,424 --> 00:27:15,385
Ha! Du begynner å bli myk!
306
00:27:15,468 --> 00:27:18,179
Myk? Hvordan våger du?
307
00:27:22,433 --> 00:27:26,562
Hva var det? Hørte noen det?
Kan Nian være der ute?
308
00:27:26,646 --> 00:27:29,982
Nei, jeg hadde kjent igjen
det knurret hvor som helst.
309
00:27:37,073 --> 00:27:39,992
Åj! Jeg trodde Nian ødela alt.
310
00:27:40,076 --> 00:27:45,081
Vel, nesten alt. Men vi spyttet alle inn.
311
00:27:45,164 --> 00:27:48,751
Jeg hadde litt ekstra rismel
i en av bodene mine.
312
00:27:48,835 --> 00:27:50,753
Jeg lagde boller av blader.
313
00:27:50,837 --> 00:27:56,134
Og litt sukker, og jeg fant en måte
å sørge for at det vi har holder!
314
00:28:03,683 --> 00:28:06,144
Dette er så godt! Hva heter det?
315
00:28:07,103 --> 00:28:08,062
Nian gao.
316
00:28:10,565 --> 00:28:13,359
Nian? Oppkalte du det etter monsteret?
317
00:28:13,443 --> 00:28:16,821
Jeg må jo finne en måte
å tjene på situasjonen.
318
00:28:17,905 --> 00:28:22,577
Greit. Jeg skjønner. Jeg pleide
å sette disse lyktene rundt kroa,
319
00:28:22,660 --> 00:28:25,538
så reisende kunne se det fra lang avstand.
320
00:28:26,205 --> 00:28:27,373
Tapere.
321
00:28:33,087 --> 00:28:36,090
Jeg trenger nok ikke dem lenger.
322
00:28:47,351 --> 00:28:50,062
Vi får visst
skaffe oss hell et annet sted.
323
00:28:51,647 --> 00:28:56,861
Jeg må få meg en ordentlig jobb nå.
Ikke noe mer kinaputter på meg..
324
00:29:04,368 --> 00:29:06,162
Hendene mine!
325
00:29:12,877 --> 00:29:13,711
Hva?
326
00:29:20,051 --> 00:29:21,677
Kinaputter.
327
00:29:21,761 --> 00:29:26,766
Kinaputter! Nian ble distrahert av
lykkeamulettene og kinaputtene.
328
00:29:29,435 --> 00:29:31,103
Ja. Og?
329
00:29:31,187 --> 00:29:35,024
Han kunne ha stekt meg,
men jeg tror han var litt redd.
330
00:29:35,691 --> 00:29:40,446
Hva om vi har en sjanse til
å stoppe Nian i å komme tilbake?
331
00:29:42,448 --> 00:29:46,994
Jeg har en idé, men vi har ikke
mye tid og alle må være med.
332
00:29:53,334 --> 00:29:54,669
Pakk sammen alt!
333
00:29:54,752 --> 00:29:56,754
Vi må komme oss til fjellet.
334
00:29:56,838 --> 00:29:58,798
Hei, nei, stopp! Dere!
335
00:29:58,881 --> 00:30:01,133
Dere, jeg har en plan.
336
00:30:01,217 --> 00:30:03,553
Unnskyld meg, kan jeg… Wow!
337
00:30:08,266 --> 00:30:10,601
Dere, jeg har en plan.
338
00:30:11,602 --> 00:30:12,436
Noen?
339
00:30:13,604 --> 00:30:17,942
Hei, dere. Jeg har en plan.
Jeg prøver å få sagt noe til dere.
340
00:30:19,277 --> 00:30:20,278
Noen?
341
00:30:20,361 --> 00:30:22,238
Hør etter!
342
00:30:30,663 --> 00:30:32,790
Dere, jeg har en plan.
343
00:30:34,083 --> 00:30:36,794
Fu dao le. Vet du hva det betyr?
344
00:30:36,878 --> 00:30:38,754
Hellet ditt er opp ned.
345
00:30:41,132 --> 00:30:43,843
Ok, ok. Ja, det stemmer.
346
00:30:44,385 --> 00:30:47,346
Jeg har følt det sånn lenge. Uheldig.
347
00:30:47,930 --> 00:30:52,351
Som nok er overraskende. Jeg vet
dere ser på meg som en stor jeger.
348
00:30:52,435 --> 00:30:55,354
Nei, det gjør vi ikke.
Ingen har tenkt det.
349
00:30:56,272 --> 00:30:57,732
Greit, litt slemt.
350
00:30:58,399 --> 00:31:03,529
Poenget er, jeg løy.
Jeg har aldri bekjempet noe monster.
351
00:31:04,113 --> 00:31:06,282
Det gir mye mer mening.
352
00:31:07,158 --> 00:31:08,910
Jeg lagde disse og tenkte
353
00:31:08,993 --> 00:31:12,288
jeg skulle komme hjem rik nok til å dele.
354
00:31:12,371 --> 00:31:14,248
Men landsbyen min er borte.
355
00:31:16,918 --> 00:31:21,172
Ødelagt av en stor fæl slange
mens jeg prøvde å være helt.
356
00:31:21,255 --> 00:31:23,090
Nå kunne jeg ønske jeg ble.
357
00:31:23,591 --> 00:31:28,262
Som den ekte jegeren. Hun har
beskyttet denne byen så lenge.
358
00:31:29,847 --> 00:31:31,724
Fu dao le betyr også noe annet.
359
00:31:31,807 --> 00:31:35,269
"Hell har kommet." Men man
må ønske det velkommen.
360
00:31:35,353 --> 00:31:38,981
Gjennom godhet,
generøsitet, og fellesskap.
361
00:31:39,982 --> 00:31:43,069
Jeg har selv sett hellet det kan bringe.
362
00:31:44,195 --> 00:31:47,281
Fra de som åpnet
kjøkkenet sitt for meg gratis.
363
00:31:47,365 --> 00:31:48,407
Gratis?
364
00:31:48,491 --> 00:31:51,786
Dem som slapp meg
inn i hjemmet sitt gratis.
365
00:31:51,869 --> 00:31:55,581
Og de som ønsket å spre
litt glede, også gratis.
366
00:31:55,665 --> 00:31:59,752
Jeg prøvde å drive det
som en forretning, men dere vet…
367
00:31:59,835 --> 00:32:02,797
Dette er ikke bare en by. Det er et hjem.
368
00:32:02,880 --> 00:32:07,760
Er man heldig nok til å finne et hjem,
drar man ikke. Man kjemper for det.
369
00:32:10,638 --> 00:32:13,599
Nian splittet dere, men sammen…
370
00:32:13,683 --> 00:32:15,601
Kan vi snu hellet vårt.
371
00:32:18,562 --> 00:32:22,525
Hørte du alt, eller kom
du nå? Jeg kan ta det igjen.
372
00:32:22,608 --> 00:32:23,567
Jeg hørte det.
373
00:32:29,532 --> 00:32:32,326
Så, store jeger, hva er planen?
374
00:32:41,043 --> 00:32:45,047
Vi mistet håpet
da vi trodde Nian ikke fryktet noe.
375
00:32:45,131 --> 00:32:49,093
Men vi har kommet over
noen ting som kan endre det.
376
00:33:04,025 --> 00:33:07,778
Wow! De er mye større
enn dem du vanligvis lager!
377
00:33:07,862 --> 00:33:11,615
Disse er ingenting. Bare vent og se.
378
00:33:25,379 --> 00:33:26,297
Klar!
379
00:33:32,595 --> 00:33:34,722
Vel, ta så mye du trenger!
380
00:33:36,515 --> 00:33:39,477
Kan ikke slåss mot Nian på tom mage!
381
00:33:48,402 --> 00:33:51,363
-Er det hva jeg tror det er…
-Ikke kikk.
382
00:34:21,268 --> 00:34:25,147
Ok, alt er på plass.
Nå er vi så klare som vi kan bli.
383
00:34:25,231 --> 00:34:28,400
Hvis du har rett, og dette funker…
384
00:34:28,484 --> 00:34:30,319
Det funker.
385
00:34:30,402 --> 00:34:32,947
Og husk, vi har en reserveplan.
386
00:34:33,030 --> 00:34:35,950
Den røde maske av bedrag!
387
00:34:36,033 --> 00:34:37,660
Akkurat…
388
00:34:38,202 --> 00:34:41,122
Hvorfor heter den det?
Den er ikke rød engang.
389
00:34:43,916 --> 00:34:47,461
Hva er dette? Ryddet du opp for meg?
390
00:34:47,545 --> 00:34:50,756
Jeg tar meg av det.
391
00:34:51,924 --> 00:34:56,971
Nian ble blendet av det røde i hjelmen
min, så det må være er alt han ser.
392
00:35:08,399 --> 00:35:09,233
Øynene mine!
393
00:35:10,192 --> 00:35:14,905
Han skvatt da han så kinaputtene.
Last dem opp så han ikke kan gjemme seg.
394
00:35:20,703 --> 00:35:21,579
Hv…
395
00:35:25,124 --> 00:35:26,625
Han snudde feil vei!
396
00:35:27,751 --> 00:35:31,088
Slapp av!
Jeg fører ham tilbake til torget.
397
00:35:48,355 --> 00:35:49,565
Ja!
398
00:35:52,860 --> 00:35:55,404
Hva er dette? Hva gjør dere?
399
00:35:55,487 --> 00:35:59,825
Vi er ikke redde for deg lenger.
Vi fant ut hva du frykter.
400
00:35:59,909 --> 00:36:02,828
En landsby som kan endre skjebnen.
401
00:36:02,912 --> 00:36:05,039
Nå virker det som hellet deres…
402
00:36:06,624 --> 00:36:07,791
er tomt!
403
00:36:13,547 --> 00:36:16,342
Det ser ut som dere er tomme for hell!
404
00:36:16,425 --> 00:36:19,261
Et øyeblikk, bare.
405
00:36:20,679 --> 00:36:22,640
Eller er vi det?
406
00:36:23,432 --> 00:36:25,559
Fort! Reserveplan!
407
00:36:33,817 --> 00:36:34,652
Wow!
408
00:36:46,872 --> 00:36:50,376
Jeg snublet nesten der.
Det hadde vært ille.
409
00:36:55,089 --> 00:36:58,342
Ser du det? De vet at de har tapt.
410
00:36:58,425 --> 00:37:03,305
Du kan alltid regne med at frykt
vil vise deg hvem folk virkelig er.
411
00:37:04,098 --> 00:37:07,476
Ser ut til at du er alene, enda en gang.
412
00:37:09,436 --> 00:37:11,188
Det er hun ikke.
413
00:37:16,652 --> 00:37:17,486
Kom igjen!
414
00:37:19,321 --> 00:37:22,658
Hørte du ikke?
Vi er ikke redde for deg lenger!
415
00:37:33,210 --> 00:37:35,587
Er det alt du har?
416
00:37:54,398 --> 00:37:55,441
Hva?
417
00:38:00,195 --> 00:38:01,113
Hvem er du?
418
00:38:19,548 --> 00:38:22,343
Neste gang skal jeg bruke masken.
419
00:38:28,057 --> 00:38:29,058
Nå!
420
00:38:33,937 --> 00:38:35,314
-Ja!
-Juhu!
421
00:38:35,397 --> 00:38:36,523
Kom dere ut!
422
00:38:40,027 --> 00:38:41,320
Kom dere ut!
423
00:38:41,403 --> 00:38:43,781
Vi er ikke redde for et dumt monster!
424
00:39:41,463 --> 00:39:42,673
Kom igjen!
425
00:39:42,756 --> 00:39:46,009
Føl kraften til Den røde masken av bedrag!
426
00:40:02,151 --> 00:40:06,655
Dere kan ikke kjempe mot
tidens uunngåelighet.
427
00:40:06,738 --> 00:40:11,368
Hellet deres vil gå tomt,
så hvorfor orker dere?
428
00:40:22,629 --> 00:40:25,507
Det gjorde susen!
-Hva gjør du der?
429
00:40:25,591 --> 00:40:26,425
Vent…
430
00:40:37,978 --> 00:40:40,189
Ja!
431
00:40:42,316 --> 00:40:43,484
Skadoosh!
432
00:41:06,256 --> 00:41:08,592
Det er mer der det kom fra!
433
00:41:08,675 --> 00:41:10,594
Og vi er klare neste år.
434
00:41:11,970 --> 00:41:13,972
Jeg kommer tilbake!
435
00:41:16,642 --> 00:41:18,852
Hurra for jegerne!
436
00:41:23,524 --> 00:41:25,651
Jeg tvilte ikke på dere et sekund.
437
00:41:27,986 --> 00:41:33,033
-Du er den heldigste jeg har møtt!
-Du reddet virkelig byen.
438
00:41:33,116 --> 00:41:35,327
Du har ikke betalt regningen din.
439
00:41:35,953 --> 00:41:39,122
Det gikk vel ganske bra?
440
00:41:39,206 --> 00:41:42,167
Jeg ville sagt det var ganske… episk.
441
00:41:55,597 --> 00:41:57,099
Beklager!
442
00:42:02,896 --> 00:42:03,897
Juhu!
443
00:42:13,323 --> 00:42:15,951
Nian gao. To for prisen av en.
444
00:42:16,577 --> 00:42:18,453
Hvem begynner å bli myk?
445
00:42:18,537 --> 00:42:22,249
Det er jo bare en dag i året, hva?
446
00:42:34,386 --> 00:42:38,599
-Jeg ønsket dette varte for alltid.
-At vi gjorde dette hvert år.
447
00:42:38,682 --> 00:42:41,226
Jeg ønsket jeg hadde laget mer nian gao.
448
00:42:42,853 --> 00:42:44,271
Hva ønsket du deg?
449
00:42:49,610 --> 00:42:52,946
Hva er det neste for Den vandrende jeger?
450
00:42:55,115 --> 00:42:57,492
Vel, hva nå, Po?
451
00:43:00,037 --> 00:43:00,954
Jeg…
452
00:43:01,872 --> 00:43:03,040
Jeg vet ikke.
453
00:43:04,499 --> 00:43:06,877
Jeg føler vi ikke har noe hell igjen.
454
00:43:10,505 --> 00:43:13,175
Og jeg vet ikke hvordan jeg skal snu det.
455
00:43:14,843 --> 00:43:16,803
Jeg tror jeg kanskje gjør.
456
00:43:16,887 --> 00:43:19,556
Det begynner med at vi holder sammen.
457
00:43:22,100 --> 00:43:24,895
Wow! Hei, vent nå litt.
458
00:43:24,978 --> 00:43:27,564
Jeg har litt nian gao- godteri!
459
00:43:27,648 --> 00:43:31,193
Jeg mener, de har vært der oppe i åtte år.
460
00:43:31,276 --> 00:43:34,279
Men for en flaks at jeg husket det nå!
461
00:43:43,205 --> 00:43:45,374
Å! Og se hva jeg kan lage!
462
00:43:49,294 --> 00:43:52,130
Nå må alle ønske seg noe!
463
00:43:52,214 --> 00:43:56,093
Håper vi husker dette øyeblikket,
samme hva som skjer.
464
00:43:56,176 --> 00:43:59,137
Hva, som en nyttårstradisjon?
465
00:44:01,014 --> 00:44:03,058
Gong xi fa cai.
466
00:44:03,141 --> 00:44:08,063
Måtte det nye året
bringe oss hell og lykke!
467
00:44:10,190 --> 00:44:11,525
Det har det allerede.
468
00:44:15,445 --> 00:44:18,031
Jeg tror hellet ditt har snudd.
469
00:44:29,042 --> 00:44:31,461
Hvordan var jeg til å fortelle, pappa?
470
00:44:31,545 --> 00:44:34,965
Episk, Po. Veldig episk.
471
00:44:37,259 --> 00:44:42,639
GODT NYTT MÅNEÅR
472
00:45:06,496 --> 00:45:09,541
Tekst: Rikke Carlberg