1 00:00:06,549 --> 00:00:10,553 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:21,314 --> 00:00:25,568 Utmattade efter en episk resa seglar Drakriddarna mot Europa 4 00:00:25,651 --> 00:00:28,404 med målet att förstöra Tianshangvapnen. 5 00:00:28,488 --> 00:00:33,785 Vandrande Svärdet är en blodtörstig krigare som törstar efter hämnd. 6 00:00:33,868 --> 00:00:36,788 Just nu är jag mest törstig. 7 00:00:37,288 --> 00:00:40,208 Akna, ett supergeni som fixar allt. 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,877 Jag tror att jag kan lösa vindproblemet! 9 00:00:46,047 --> 00:00:48,090 Min pappa, överlevare och kock. 10 00:00:49,217 --> 00:00:50,968 Det finns ingen mat kvar, 11 00:00:51,052 --> 00:00:56,432 men vem är sugen på en skål rykande het ved? 12 00:00:58,684 --> 00:01:01,687 Rukhmini, mästertjuven som alltid är lugn. 13 00:01:01,771 --> 00:01:04,607 Tunnorna är mina! Jag hittade dem! Jag! 14 00:01:04,690 --> 00:01:10,238 Och slutligen, pandan med kung funs raseri, känd vida omkring som… 15 00:01:10,905 --> 00:01:12,740 Mr Ping? 16 00:01:12,824 --> 00:01:14,450 Nej, det stämmer inte. 17 00:01:14,534 --> 00:01:18,037 Åh nej, jag är så hungrig att jag har glömt vem jag är. 18 00:01:19,372 --> 00:01:22,166 Jag vet, magen. Vad ska jag göra åt det? 19 00:01:23,459 --> 00:01:25,086 Ja, just det! 20 00:01:28,840 --> 00:01:29,674 Va? 21 00:01:32,176 --> 00:01:35,346 Nej, nej, nej! 22 00:01:37,557 --> 00:01:39,642 -Vad var det? -Vadå? 23 00:01:45,815 --> 00:01:50,778 -Har du dumplingar sparade? -Nej, det var min nöddumpling. 24 00:01:50,862 --> 00:01:52,154 Dumplingar? 25 00:01:59,036 --> 00:02:00,830 Menar du allvar? 26 00:02:06,127 --> 00:02:10,089 Du kommer inte att dö av svält, utan för min hand! 27 00:02:10,631 --> 00:02:11,549 Titta! 28 00:02:12,466 --> 00:02:15,261 Ja, titta! Vad tittar vi på? 29 00:02:17,889 --> 00:02:20,766 Månen… Fint. 30 00:02:22,143 --> 00:02:23,519 Varför glor vi på den? 31 00:02:23,603 --> 00:02:28,107 Månen visar att det är i natt det nya året börjar. 32 00:02:28,191 --> 00:02:32,028 -Vårfesten! -Vårfesten? 33 00:02:32,111 --> 00:02:35,615 Början på ett nytt år! Det kinesiska nyåret! 34 00:02:35,698 --> 00:02:40,077 Man firar livet, familjen och ett lyckosamt kommande år. 35 00:02:40,161 --> 00:02:41,454 Guo nian. 36 00:02:41,537 --> 00:02:45,416 Vi ska önska oss välgång inför året som kommer. 37 00:02:45,499 --> 00:02:49,337 Ja, lycka verkar vi ha saknat. 38 00:02:49,420 --> 00:02:56,177 Pah! Lyckan finns överallt, men man ser den bara om man firar den. 39 00:02:56,260 --> 00:02:59,305 Det bästa sättet att fira, och tänka på annat, 40 00:02:59,388 --> 00:03:02,350 är att välkomna nya vänner i våra traditioner. 41 00:03:02,433 --> 00:03:04,727 Kom fram här, allihop. 42 00:03:07,396 --> 00:03:10,024 Hoppas det är en näringsrik tradition. 43 00:03:10,107 --> 00:03:11,484 Ja, massor. 44 00:03:11,567 --> 00:03:14,195 Näring för själen, alltså. 45 00:03:17,239 --> 00:03:20,826 Berättelsen tar sin början för mycket länge sedan… 46 00:03:25,957 --> 00:03:29,669 Det var en tid då hemska monster styrde i Kina. 47 00:03:32,338 --> 00:03:34,382 Det enda som kunde hindra dem 48 00:03:34,465 --> 00:03:38,511 var de renhjärtade jägarna som utsatte sig för stor fara. 49 00:03:40,846 --> 00:03:41,722 Pang! Kapow! 50 00:03:43,724 --> 00:03:48,271 De hyllades för sin tapperhet, sitt mod, och inte minst… 51 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 …sin stora lycka. 52 00:03:52,566 --> 00:03:54,026 Vissa lyckades… 53 00:03:54,944 --> 00:03:57,238 …men andra aldrig fick en chans. 54 00:03:59,991 --> 00:04:05,162 Till slut tog jägarnas lycka slut, och kvar fanns endast deras berättelser. 55 00:04:12,086 --> 00:04:15,214 Ett fåtal skulle nu skydda Kinas befolkning. 56 00:04:19,510 --> 00:04:24,015 Där kommer en ensam vandrare med ett invecklat förflutet in i bilden, 57 00:04:24,098 --> 00:04:29,854 som rest vida omkring för att bevisa att han är tidernas mäktigaste jägare. 58 00:04:39,822 --> 00:04:42,700 EPISKT NYTT ÅR 59 00:04:58,507 --> 00:05:01,177 Han var en lyckosam hjälte. 60 00:05:07,850 --> 00:05:08,934 Hjälp, tack. 61 00:05:09,518 --> 00:05:11,437 Och just den här natten, 62 00:05:12,897 --> 00:05:14,815 årets längsta, 63 00:05:15,816 --> 00:05:19,945 stapplar han in i en liten by på jakt efter skydd. 64 00:05:24,825 --> 00:05:26,744 Jag vet. 65 00:05:28,579 --> 00:05:30,539 Sluta störa mig. 66 00:05:30,623 --> 00:05:32,041 Ursäkta mig, frun. 67 00:05:32,917 --> 00:05:36,420 Men byborna han möter har allvarliga attitydproblem. 68 00:05:36,504 --> 00:05:38,756 Vad var det med dem? 69 00:05:42,301 --> 00:05:45,429 Stick, skummis! Här tar alla hand om sig själv. 70 00:05:45,513 --> 00:05:46,555 Ursäkta. 71 00:05:46,639 --> 00:05:51,811 Jag söker bara en plats där en ensam vandrare kan vila sig lite. 72 00:05:54,939 --> 00:05:59,568 -Vila dig bäst du vill. Vi drar härifrån. -Du står i vägen, tönten. 73 00:06:03,239 --> 00:06:04,573 Konstig by. 74 00:06:14,083 --> 00:06:16,293 -Tyvärr, vi har fullt. -Va? 75 00:06:22,675 --> 00:06:23,509 Var då? 76 00:06:34,061 --> 00:06:35,062 Vi har stängt. 77 00:06:36,147 --> 00:06:39,441 -Snälla, kan jag… -Vi har stängt, sa jag. 78 00:06:42,945 --> 00:06:44,071 Inte i dag, Nian! 79 00:06:44,655 --> 00:06:46,782 Det var bara min mage. 80 00:06:46,866 --> 00:06:49,743 Lugn. Har du nåt erbjudande för vandrare? 81 00:06:49,827 --> 00:06:51,787 Sånt håller inte vi på med. 82 00:06:51,871 --> 00:06:54,373 Det stod att vandrare är välkomna. 83 00:06:54,456 --> 00:06:56,375 Det är en gammal skylt. 84 00:06:59,378 --> 00:07:01,547 Ja, jag håller med. 85 00:07:05,342 --> 00:07:07,761 Okej, men då får det gå undan. 86 00:07:09,847 --> 00:07:15,060 Två av allt, starkt. Med sojasås, vinäger, ingefära och chilisås i olika skålar. 87 00:07:15,144 --> 00:07:18,147 Och krysantemum-te, blad, inte påse. 88 00:07:18,814 --> 00:07:20,024 Ät snabbt. 89 00:07:24,487 --> 00:07:27,448 Salta hjärtanes, så gott! 90 00:07:29,492 --> 00:07:31,869 Det är lite trevligt med en matgäst. 91 00:07:32,369 --> 00:07:34,955 Varför har du inte kö hit? 92 00:07:35,039 --> 00:07:40,753 Byborna äter inte här, det har de inte gjort på länge. 93 00:07:41,253 --> 00:07:42,087 Nähä. 94 00:07:43,214 --> 00:07:46,091 Nu räcker det med nostalgi, här är notan. 95 00:07:46,175 --> 00:07:48,469 Jag måste stänga innan det skymmer. 96 00:07:50,179 --> 00:07:51,013 Oj! 97 00:07:53,641 --> 00:07:58,687 Jag hoppas att du har växel, för jag ska betala med nåt ovärderligt. 98 00:08:00,147 --> 00:08:03,108 Vad är det här? Lycka? 99 00:08:03,192 --> 00:08:08,030 Mitt röda kuvert. Som ett visitkort, ett löfte om mina tjänster. 100 00:08:08,822 --> 00:08:12,993 Framför er ser ni en berömd och mycket lyckosam jägare. 101 00:08:13,077 --> 00:08:16,247 Men det står ju uppochner! Fu dao le! 102 00:08:16,330 --> 00:08:20,834 Det blev fel på tryckeriet, och skulle bli så dyrt att göra om… 103 00:08:22,628 --> 00:08:24,046 In i skyddsrummet! 104 00:08:25,464 --> 00:08:26,715 Ta med notan. 105 00:09:07,172 --> 00:09:10,843 Hördu, kom tillbaka! Kuvertet är ju tomt! 106 00:09:10,926 --> 00:09:13,429 Ingen fara, jag ska återgälda dig. 107 00:09:16,473 --> 00:09:19,727 Genom att besegra det där hemska monstret. 108 00:09:23,897 --> 00:09:26,984 När Kina hotas av hemska odjur 109 00:09:27,067 --> 00:09:30,904 möts de av en främling med en smäll, en spark, ett kapow! 110 00:09:31,488 --> 00:09:35,576 Ty jag är Kinas store jägare! 111 00:09:38,829 --> 00:09:40,164 Till er tjänst. 112 00:09:40,914 --> 00:09:43,876 Nej tack. Vi har redan en jägare. 113 00:10:03,812 --> 00:10:07,483 Vi möts visst igen, Nian. 114 00:10:11,403 --> 00:10:14,865 Nån tandborste har du inte skaffat, märker jag. 115 00:10:14,948 --> 00:10:19,244 Blotta din fruktan, ynkliga björn. 116 00:10:20,287 --> 00:10:21,413 Aldrig. 117 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 Har jag inte tagit nog från dig? 118 00:10:55,864 --> 00:10:58,867 Eller står ditt liv näst på tur? 119 00:10:59,952 --> 00:11:02,079 Passa dig, monster! 120 00:11:02,663 --> 00:11:06,166 Du är ingen match för den här kroppshyddan! 121 00:11:06,250 --> 00:11:08,711 När Kina hotas av hemska odjur 122 00:11:08,794 --> 00:11:12,840 möts de av en främling med en smäll, en spark, ett kapow! 123 00:11:14,341 --> 00:11:16,051 Eh, va? 124 00:11:16,135 --> 00:11:17,845 Ty jag är… 125 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Attsingen! 126 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Ja! 127 00:11:45,539 --> 00:11:49,751 Så mycket by att förstöra, så ont om tid. 128 00:11:49,835 --> 00:11:52,087 Jag kommer tillbaka i morgon kväll! 129 00:11:53,088 --> 00:11:55,424 Kom tillbaka och slåss, monster! 130 00:11:58,594 --> 00:12:00,721 Kom igen nu då! 131 00:12:02,389 --> 00:12:05,267 Du lät honom komma undan! Vem tror du att du är? 132 00:12:05,350 --> 00:12:08,145 En berömd, lyckosam jägare? 133 00:12:28,081 --> 00:12:29,750 Alltså… 134 00:12:30,334 --> 00:12:34,046 Den där striden var ju helt episk! 135 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 "Episk"? Monstret förstörde hälften av bybornas levebröd. 136 00:12:38,675 --> 00:12:40,469 Det var inte positivt menat. 137 00:12:40,552 --> 00:12:44,556 -Men du var episk! -Sluta säga "episk". Säg det aldrig mer. 138 00:12:45,974 --> 00:12:48,310 Dina tjänster behövs inte. 139 00:12:48,393 --> 00:12:51,355 Men vänta, den sa ju att den skulle återkomma. 140 00:12:51,438 --> 00:12:55,526 Varför har inte nån försökt… Okej, du har… Förlåt. 141 00:12:55,609 --> 00:12:58,820 Jag kan hjälpa till. Jag har slagits mot monster. 142 00:12:58,904 --> 00:13:02,407 Vi behöver inte dig, vi behöver lycka. 143 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 Vi har nog med olycka här utan dig. 144 00:13:33,647 --> 00:13:35,607 Varifrån kom du? 145 00:13:36,191 --> 00:13:39,486 Jag bor här. Varifrån kommer du? 146 00:13:39,570 --> 00:13:45,033 Jag är en ensam vandrare. Vad är grejen med det där monstret? 147 00:13:45,117 --> 00:13:48,453 Han verkar hota hela samhället. 148 00:13:51,415 --> 00:13:54,585 På årets längsta natt, år efter år, 149 00:13:54,668 --> 00:13:59,631 kommer monstret Nian och plågar oss, 14 nätter i sträck. 150 00:13:59,715 --> 00:14:03,468 Han äter upp vår mat, förstör våra saker och håller på. 151 00:14:03,552 --> 00:14:06,972 Tills den nya fullmånen lyser 152 00:14:07,055 --> 00:14:10,559 och skickar honom i ide i ännu ett helt år. 153 00:14:14,855 --> 00:14:15,772 Den är min. 154 00:14:17,482 --> 00:14:20,027 De flesta flyr upp i bergen i skymningen 155 00:14:20,110 --> 00:14:23,196 och kommer tillbaka på morgonen när allt är över. 156 00:14:23,280 --> 00:14:26,491 Drar de bara och låter monstret förstöra allt? 157 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 Alla utom hon. 158 00:14:29,578 --> 00:14:33,707 Förut skyddade hennes bror byn, men nu är det bara hon. 159 00:14:33,790 --> 00:14:38,879 Hon har inte rått på Nian än, men envisheten är respektingivande. 160 00:14:39,504 --> 00:14:42,341 Nåja, vill du köpa en lyckoamulett? 161 00:14:42,424 --> 00:14:46,094 En till skadar ju inte. Behåll växeln. 162 00:14:48,013 --> 00:14:49,389 Han är pank! 163 00:14:49,473 --> 00:14:52,684 Kuverten är tomma och uppochner! 164 00:14:52,768 --> 00:14:53,977 Fu dao le! 165 00:14:54,061 --> 00:14:57,522 Men vänta! Jag betalar tillbaka, jag lovar! 166 00:14:57,606 --> 00:15:00,609 Jag vet mycket väl vad du är skyldig mig. 167 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 Fu dao le. 168 00:15:16,833 --> 00:15:19,795 Fu-tecknet sitter uppochner. Vänta. 169 00:15:22,130 --> 00:15:23,340 Så där. 170 00:15:23,423 --> 00:15:27,636 Okej, muskelknutte. Om du vill visa vad du går för… 171 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 In med dig! 172 00:15:37,312 --> 00:15:39,231 Du är inte härifrån. 173 00:15:40,607 --> 00:15:41,858 Nej, jag… 174 00:15:43,652 --> 00:15:45,362 När Kina hotas… 175 00:15:49,408 --> 00:15:51,326 Jag är på väg härifrån. 176 00:15:55,706 --> 00:15:58,583 -Kom in. -På riktigt? 177 00:15:59,960 --> 00:16:03,213 Tack! Jag behöver bara nånstans att sova. 178 00:16:08,385 --> 00:16:10,679 Ni hade väl fullt? 179 00:16:11,680 --> 00:16:17,310 Jag sa att du inte fick plats. Det är inte säkert här på natten. 180 00:16:17,394 --> 00:16:23,358 De flesta tar med sin familj upp i bergen, sen kommer de tillbaka dagen efter. 181 00:16:23,984 --> 00:16:27,362 De vill inte förlora det lilla de har. 182 00:16:27,446 --> 00:16:31,742 Men för vissa av oss är det här allt vi har. 183 00:16:33,827 --> 00:16:36,455 Vilken tid checkar du ut? 184 00:17:00,103 --> 00:17:01,605 Vänta, det är bara jag! 185 00:17:03,148 --> 00:17:06,985 Sa inte jag att jag grejar det här själv? 186 00:17:07,069 --> 00:17:09,613 -Och vad har du på dig? -Kolla. 187 00:17:11,740 --> 00:17:16,244 Jag märker att du är avundsjuk, men det behöver du inte vara. 188 00:17:16,328 --> 00:17:20,290 Det här är en exakt kopia av Mästare Zhon Kuis lejonrustning. 189 00:17:20,373 --> 00:17:23,710 Du får gärna ha den. Jag har en matchande svans också. 190 00:17:23,794 --> 00:17:29,091 Men sätt igång, för den tar 15-40 minuter att få på sig beroende på vighet. 191 00:17:29,174 --> 00:17:31,259 Kan du inte bara hålla dig borta? 192 00:17:31,343 --> 00:17:34,596 Men du har ju inte ens sett det bästa! 193 00:17:34,679 --> 00:17:39,101 Amuletter, fällor, smällare… Allt som behövs för att klå Nian. 194 00:17:39,184 --> 00:17:41,978 Och jag lovar att aldrig mer säga "episk". 195 00:17:43,105 --> 00:17:45,440 Göm dig och var inte i vägen. 196 00:17:45,524 --> 00:17:50,320 Hör Nian dig klampa med dina leksaker så fattar han var vi är. 197 00:17:50,403 --> 00:17:53,865 -Vår tysthet är vår styrka. -Det vet jag inte. 198 00:17:53,949 --> 00:17:56,743 När jag besegrade monstret i norra Wei 199 00:17:56,827 --> 00:18:00,914 så var det med hjälp av "skrämsl". Skrämsel, alltså. 200 00:18:01,790 --> 00:18:03,959 Fast Nian är inte rädd för nåt. 201 00:18:04,042 --> 00:18:07,921 Så, store jägare, hur skrämmer man bort ett sånt monster? 202 00:18:08,004 --> 00:18:11,716 Alla är rädda för nåt, vi vet bara inte vad än. 203 00:18:11,800 --> 00:18:15,554 -Det var arrogant sagt. -Det är sant. Vad är du rädd för? 204 00:18:17,180 --> 00:18:20,267 Vad är du rädd för? Vad är du… 205 00:18:20,350 --> 00:18:26,898 Jag är rädd för arrogant självsäkerhet hos löjliga vandrare i billig utstyrsel. 206 00:18:28,316 --> 00:18:30,443 Det var en specifik rädsla. 207 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Spring! 208 00:19:07,480 --> 00:19:09,274 Vad håller du på med? Spring! 209 00:19:09,357 --> 00:19:11,651 Vi kanske kan distrahera honom! 210 00:19:11,735 --> 00:19:16,323 Vi har inte tid! Vi måste få ut honom på torget i byn! 211 00:19:17,073 --> 00:19:17,908 Kom nu! 212 00:19:31,421 --> 00:19:32,589 Min vagn! 213 00:19:46,561 --> 00:19:48,355 Nej! Inte dumplingarna! 214 00:19:49,022 --> 00:19:50,023 Nej! 215 00:19:55,070 --> 00:19:56,321 Hjälp! 216 00:19:57,030 --> 00:19:59,282 Jag fick dumplingarna över mig. 217 00:20:00,158 --> 00:20:00,992 Hjälp! 218 00:20:01,785 --> 00:20:03,787 Flytta på dumplingarna! 219 00:20:05,497 --> 00:20:07,707 Men låt dem inte förfaras! 220 00:20:22,597 --> 00:20:24,641 Vad är det som pågår? 221 00:20:24,724 --> 00:20:26,559 Hjälp mig! 222 00:20:27,269 --> 00:20:29,938 Få bort dumplingarna! 223 00:20:34,401 --> 00:20:39,030 Tack! Det där skriver jag upp på notan. 224 00:20:51,042 --> 00:20:52,669 Vi måste härifrån. 225 00:21:23,825 --> 00:21:26,077 Tänk snabbt! Mitt i prick! 226 00:21:43,345 --> 00:21:45,597 Ingenstans att fly, pandan. 227 00:21:46,848 --> 00:21:48,350 Jag är inte rädd för dig! 228 00:21:49,142 --> 00:21:53,396 Det borde du vara. Tror du att du är herre över din lycka? 229 00:21:54,564 --> 00:21:55,565 Nej. 230 00:21:55,648 --> 00:22:01,654 Jag kommer hit varje år bara för att påminna er om att er lycka… 231 00:22:03,740 --> 00:22:04,824 …ligger i… 232 00:22:07,202 --> 00:22:08,995 …mina händer! 233 00:22:29,474 --> 00:22:33,436 Ännu en underbar kväll. Vi ses i morgon. 234 00:22:33,520 --> 00:22:35,522 Åh nej! Jag hade honom! 235 00:22:38,358 --> 00:22:42,987 Jag hade chansen, men dina amuletter och krimskrams jagade bort honom! 236 00:22:43,071 --> 00:22:45,198 Men sluta, nu är du orättvis! 237 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 Fälten! 238 00:22:47,826 --> 00:22:50,078 Ta av dig den där fåniga utstyrseln. 239 00:23:01,631 --> 00:23:02,549 Skynda er! 240 00:23:02,632 --> 00:23:05,218 Grödorna brinner! 241 00:23:08,054 --> 00:23:10,348 Vi litade på dig med våra liv. 242 00:23:10,431 --> 00:23:13,059 Vi har gett dig mat, kläder, husrum… 243 00:23:13,643 --> 00:23:17,063 Va? Jag har försvarat byn. 244 00:23:17,147 --> 00:23:19,941 Hon har rätt, det är inte bara hennes fel. 245 00:23:20,024 --> 00:23:21,901 Vem är du egentligen? 246 00:23:21,985 --> 00:23:23,695 Jag? Jo… 247 00:23:23,778 --> 00:23:27,407 När Kina hotas av hemska odjur 248 00:23:27,490 --> 00:23:29,784 möts de av en främling… 249 00:23:29,868 --> 00:23:33,538 Sluta! Vi kommer aldrig att kunna rädda skörden. 250 00:23:33,621 --> 00:23:37,667 Det kändes omöjligt, men du har bringat oss ännu större olycka. 251 00:23:39,169 --> 00:23:40,211 Bort. 252 00:23:41,421 --> 00:23:42,463 Bort härifrån. 253 00:23:42,547 --> 00:23:46,259 Syftar du även på mig när du säger så? 254 00:23:50,221 --> 00:23:52,765 Ja. Okej. Fattar. 255 00:24:03,776 --> 00:24:04,903 Hördu, vänta! 256 00:24:05,820 --> 00:24:06,654 Hördu… 257 00:24:07,739 --> 00:24:09,449 Förlåt för det där. 258 00:24:10,200 --> 00:24:11,034 Oj! 259 00:24:11,826 --> 00:24:14,412 Får jag…följa med dig? 260 00:24:15,163 --> 00:24:19,667 Följa med mig? Vart då? Jag har inget hem längre. 261 00:24:23,963 --> 00:24:25,798 Varför stannade du där? 262 00:24:27,508 --> 00:24:30,637 Det där stället kändes inte som nåt hem precis. 263 00:24:30,720 --> 00:24:33,556 Stämningen var väldigt hård. 264 00:24:37,769 --> 00:24:39,812 Jag var annorlunda förr. 265 00:24:39,896 --> 00:24:43,650 Jag var blyg, tyst och lättskrämd. 266 00:24:43,733 --> 00:24:47,570 Men min bror, som var byns ursprungliga krigare, 267 00:24:47,654 --> 00:24:52,659 var högljudd, bullrig och modig. Han var också min idol. 268 00:24:53,451 --> 00:24:59,707 En dag attackerade Nian byn. Jag hamnade ute, ensam och rädd. 269 00:24:59,791 --> 00:25:03,586 Men om jag bara kunde ta mig hem så skulle jag vara trygg. 270 00:25:04,545 --> 00:25:06,047 Jag väntade på chansen. 271 00:25:06,130 --> 00:25:09,676 När Nian tittade bort gjorde jag ett försök. 272 00:25:10,260 --> 00:25:13,221 Jag var nästan där, men så trillade jag, 273 00:25:13,805 --> 00:25:17,100 och plötsligt stod Nian lutad över mig. 274 00:25:18,351 --> 00:25:20,812 Jag trodde att det var kört, men… 275 00:25:20,895 --> 00:25:23,731 Här borta, ditt fula monster! 276 00:25:23,815 --> 00:25:25,900 Vill du ha mer? Kom an, då! 277 00:25:26,985 --> 00:25:28,486 Spring! Jag kommer! 278 00:25:28,569 --> 00:25:30,989 Och kom ihåg, frukta intet. 279 00:25:32,282 --> 00:25:35,576 Han lockade bort Nian så att jag kom undan. 280 00:25:35,660 --> 00:25:37,996 Han sa att han skulle komma efter… 281 00:25:38,830 --> 00:25:40,623 …men kom aldrig mer hem. 282 00:25:45,044 --> 00:25:48,881 Jag kunde inte rädda min bror, så jag försökte rädda byn. 283 00:25:48,965 --> 00:25:51,217 Den var allt jag hade kvar av honom. 284 00:25:52,218 --> 00:25:54,429 Nu har jag svikit dem med. 285 00:25:56,723 --> 00:25:57,724 Jag är ledsen. 286 00:25:58,558 --> 00:25:59,600 Jag visste inte. 287 00:26:01,311 --> 00:26:03,938 Jag hoppas att du finner lyckan. 288 00:26:14,490 --> 00:26:17,785 Vi får se vart lyckan för mig härnäst. 289 00:26:42,101 --> 00:26:43,269 Vad gör ni här? 290 00:26:44,604 --> 00:26:46,981 -Vi sjappade. -Det blev bäst så. 291 00:26:47,065 --> 00:26:51,027 Det var en trevlig by förut, men varför stanna kvar där nu? 292 00:26:51,110 --> 00:26:53,363 Kom och slå dig ner. 293 00:26:54,989 --> 00:26:58,201 Ja, jag skulle behöva vila mig. Tack. 294 00:27:02,663 --> 00:27:06,667 När allt kommer omkring är det faktiskt en fin morgon. 295 00:27:06,751 --> 00:27:09,587 Ja. Kan jag få lite snöre? 296 00:27:09,670 --> 00:27:13,341 I vanliga fall skulle jag ta betalt, men låt gå. 297 00:27:13,424 --> 00:27:15,385 Du börjar vekna! 298 00:27:15,468 --> 00:27:18,179 "Vekna"? Hur vågar du? 299 00:27:22,433 --> 00:27:26,604 Var var det där? Hörde ni? Kan Nian vara här? 300 00:27:26,687 --> 00:27:29,816 Nej, det vrålet känner jag igen. 301 00:27:37,073 --> 00:27:39,992 Wow! Jag trodde Nian hade förstört allt. 302 00:27:40,076 --> 00:27:45,081 Nästan allt, men vi har gått samman. 303 00:27:45,164 --> 00:27:48,751 Jag hade lite rismjöl kvar i ett förråd. 304 00:27:48,835 --> 00:27:50,753 Och jag gjorde skålar av löv. 305 00:27:50,837 --> 00:27:56,134 Med lite socker kom jag på ett sätt att ta vara på det lilla vi har. 306 00:28:03,683 --> 00:28:06,144 Vad gott det var! Vad heter det? 307 00:28:07,103 --> 00:28:08,062 Nian gao. 308 00:28:10,565 --> 00:28:13,359 "Nian", efter monstret? 309 00:28:13,443 --> 00:28:16,821 Jag måste ju slå mynt av det här på nåt sätt. 310 00:28:17,905 --> 00:28:22,577 Okej, det kan jag köpa. Jag brukade tända lyktor vid värdshuset 311 00:28:22,660 --> 00:28:25,538 så att vandrare lockades dit på långt håll. 312 00:28:26,205 --> 00:28:27,373 Så lättlurade… 313 00:28:33,087 --> 00:28:36,090 Men nu behöver jag dem inte längre. 314 00:28:47,351 --> 00:28:50,062 Vi får nog söka lyckan nån annanstans. 315 00:28:51,647 --> 00:28:56,861 Jag måste skaffa ett riktigt jobb. Det är slut med smällare för min del. 316 00:29:04,368 --> 00:29:06,162 Mina händer! 317 00:29:20,051 --> 00:29:21,677 Smällare… 318 00:29:21,761 --> 00:29:26,766 Smällare! Nian blev distraherad av mina amuletter och smällare. 319 00:29:29,435 --> 00:29:31,103 Ja, och…? 320 00:29:31,187 --> 00:29:35,024 Han hade kunnat bränna mig, men jag tror att han var rädd. 321 00:29:35,691 --> 00:29:40,446 Tänk om vi har en sista chans att stoppa Nian och rädda ert hem. 322 00:29:42,448 --> 00:29:46,994 Jag har en idé, men vi har ont om tid och jag behöver allas hjälp. 323 00:29:53,334 --> 00:29:54,669 Packa allt! 324 00:29:54,752 --> 00:29:56,754 Vi måste ta oss till bergen. 325 00:29:56,838 --> 00:29:58,798 Nej, vänta! 326 00:29:58,881 --> 00:30:01,133 Jag har en plan, hörni! 327 00:30:01,217 --> 00:30:03,553 Ursäkta, får jag…? 328 00:30:08,266 --> 00:30:10,601 Jag har en plan! 329 00:30:11,602 --> 00:30:12,436 Ingen? 330 00:30:13,604 --> 00:30:17,942 Jag har faktiskt en plan. Jag försöker prata med er här. 331 00:30:19,277 --> 00:30:20,278 Ingen? 332 00:30:20,361 --> 00:30:22,238 Lyssna! 333 00:30:30,663 --> 00:30:32,790 Jag har en plan. 334 00:30:34,083 --> 00:30:36,794 Fu dao le. Vet ni vad det betyder? 335 00:30:36,878 --> 00:30:38,754 Din lycka är uppochner. 336 00:30:41,132 --> 00:30:43,843 Visst, okej. Jag vet. 337 00:30:44,385 --> 00:30:47,346 Det har känts så ett tag, olyckligt. 338 00:30:47,930 --> 00:30:52,351 Ni blir nog förvånade, för ni ser mig ju som en stor monsterjägare. 339 00:30:52,435 --> 00:30:55,354 Nej, ingen här har tänkt den tanken. 340 00:30:56,272 --> 00:30:58,316 Okej, det var lite taskigt. 341 00:30:58,399 --> 00:31:03,529 Men saken är att jag ljög. Jag har aldrig besegrat ett monster. 342 00:31:04,113 --> 00:31:06,282 Det förklarar saken. 343 00:31:07,158 --> 00:31:12,288 Jag lät tillverka kuverten i tron att jag skulle vara rik när jag kom tillbaka, 344 00:31:12,371 --> 00:31:14,248 men min by är borta. 345 00:31:16,918 --> 00:31:21,172 Förstörd av en fasansfull orm medan jag försökte vara hjälte. 346 00:31:21,255 --> 00:31:23,090 Jag borde ha stannat kvar. 347 00:31:23,591 --> 00:31:28,262 Som er egen jägare, som så länge har försvarat er by. 348 00:31:29,847 --> 00:31:35,269 Fu dao le kan betyda "lyckan har kommit", men lyckan måste välkomnas 349 00:31:35,353 --> 00:31:38,981 med vänlighet, generositet och gemenskap. 350 00:31:39,982 --> 00:31:43,069 Jag vet, för jag har sett lyckan med egna ögon. 351 00:31:44,195 --> 00:31:47,281 Hos dem som öppnade sitt kök för mig utan kostnad. 352 00:31:47,365 --> 00:31:48,407 Utan kostnad? 353 00:31:48,491 --> 00:31:51,827 Hos dem som välkomnade mig in i sitt hem utan kostnad. 354 00:31:51,911 --> 00:31:55,581 Och hos dem som bara vill sprida glädje, utan kostnad. 355 00:31:55,665 --> 00:31:59,752 Det var tänkt som en affärsverksamhet, men alltså… 356 00:31:59,835 --> 00:32:02,797 Det här är mer än en by. Det är ett hem. 357 00:32:02,880 --> 00:32:07,760 Om är man lycklig nog att ha ett hem, så lämnar man det inte. Man försvarar det. 358 00:32:10,638 --> 00:32:13,599 Nian har splittrat er, men tillsammans… 359 00:32:13,683 --> 00:32:15,601 …kan vi få lyckan att vända. 360 00:32:18,562 --> 00:32:22,525 Hörde du hela talet eller kom du först nu? Jag kan börja om. 361 00:32:22,608 --> 00:32:23,567 Jag hörde. 362 00:32:29,532 --> 00:32:32,326 Nå, store jägare, vad är planen? 363 00:32:41,043 --> 00:32:45,047 Vi tappade hoppet för att vi trodde att Nian inte fruktade nåt. 364 00:32:45,131 --> 00:32:49,093 Men vi har kommit på nåt som kan ändra på det. 365 00:33:04,025 --> 00:33:07,778 De där är mycket större än de du brukar göra! 366 00:33:07,862 --> 00:33:11,615 Det här är inget. Vänta bara. 367 00:33:25,379 --> 00:33:26,297 Klart! 368 00:33:32,595 --> 00:33:34,722 Ta så mycket som ni behöver. 369 00:33:36,515 --> 00:33:39,477 Man kan inte slåss mot Nian på fastande mage. 370 00:33:48,402 --> 00:33:51,363 -Är det där…? Aj! -Inte tjuvkika. 371 00:34:21,268 --> 00:34:25,147 Allt är på plats. Vi är så redo som vi kan bli. 372 00:34:25,231 --> 00:34:28,400 Om du har rätt och det här fungerar… 373 00:34:28,484 --> 00:34:30,319 Det fungerar. 374 00:34:30,402 --> 00:34:32,947 Dessutom har vi reservplanen. 375 00:34:33,030 --> 00:34:35,950 Den mörkröda illusionens maskering! 376 00:34:36,033 --> 00:34:37,660 Okej… 377 00:34:38,202 --> 00:34:41,122 Och varför heter den så? Den är ju inte ens röd. 378 00:34:43,916 --> 00:34:47,461 Vad är det här? Har ni städat för min skull? 379 00:34:47,545 --> 00:34:50,756 Det ska jag ta itu med… 380 00:34:51,924 --> 00:34:56,971 Nian förblindades av det röda på min hjälm, så det ska bli allt han ser. 381 00:35:08,399 --> 00:35:09,233 Mina ögon! 382 00:35:10,192 --> 00:35:14,905 Och han blev skraj av mina smällare, så vi laddar upp med såna överallt. 383 00:35:20,703 --> 00:35:21,579 Vad…? 384 00:35:25,124 --> 00:35:26,625 Han sprang åt fel håll! 385 00:35:27,751 --> 00:35:31,088 Oroa dig inte, jag leder honom till torget. 386 00:35:48,355 --> 00:35:49,565 Ja! 387 00:35:52,860 --> 00:35:55,404 Vad är det här? Vad gör ni? 388 00:35:55,487 --> 00:35:59,825 Vi är inte rädda för dig längre. Vi vet vad du fruktar allra mest. 389 00:35:59,909 --> 00:36:02,828 En by som är herre över sin egen lycka. 390 00:36:02,912 --> 00:36:05,039 Och nu verkar din lycka… 391 00:36:06,624 --> 00:36:07,791 …vara till ända! 392 00:36:13,547 --> 00:36:16,342 Jag sa att din lycka verkar vara till ända. 393 00:36:16,425 --> 00:36:19,261 Ett ögonblick. 394 00:36:20,679 --> 00:36:22,640 Jaså, har den det? 395 00:36:23,432 --> 00:36:25,559 Fort, reservplanen! 396 00:36:46,872 --> 00:36:50,376 Jag snavade nästan. Det hade kunnat sluta illa. 397 00:36:55,089 --> 00:36:58,342 Ser du? De vet att de har förlorat. 398 00:36:58,425 --> 00:37:03,305 Man kan alltid lita på att fruktan avslöjar folkets rätta jag. 399 00:37:04,098 --> 00:37:07,476 Du är visst ensam igen. 400 00:37:09,436 --> 00:37:11,188 Det är hon inte alls. 401 00:37:16,652 --> 00:37:17,486 Kom! 402 00:37:19,321 --> 00:37:22,658 Hörde du inte? Vi är inte rädda för dig längre. 403 00:37:33,210 --> 00:37:35,587 Är det där allt ni har? 404 00:38:00,195 --> 00:38:01,113 Vem är du? 405 00:38:19,548 --> 00:38:22,343 Nästa gång ska jag ha masken. 406 00:38:28,057 --> 00:38:29,058 Nu! 407 00:38:33,937 --> 00:38:36,523 -Ja! -Stick härifrån! 408 00:38:40,027 --> 00:38:43,781 -Stick! -Vi är inte rädda för nåt löjligt monster! 409 00:39:41,463 --> 00:39:42,673 Kom igen! 410 00:39:42,756 --> 00:39:46,009 Smaka på den mörkröda illusionens maskering! 411 00:40:02,151 --> 00:40:06,655 Du har inte en chans mot tidens obönhörliga gång. 412 00:40:06,738 --> 00:40:11,368 Din lycka kommer ändå att ta slut, så varför anstränga dig? 413 00:40:22,629 --> 00:40:25,507 Det där gjorde susen! Vad gör du där? 414 00:40:25,591 --> 00:40:26,425 Vänta… 415 00:40:37,978 --> 00:40:40,189 Så ja! 416 00:40:42,316 --> 00:40:43,484 Skadoosh! 417 00:41:06,256 --> 00:41:08,592 Det finns mer av den varan! 418 00:41:08,675 --> 00:41:10,594 Och nästa år är vi redo. 419 00:41:11,970 --> 00:41:13,972 Jag kommer tillbaka! 420 00:41:16,642 --> 00:41:18,852 Hurra för jägarna! 421 00:41:23,524 --> 00:41:25,651 Jag tvivlade aldrig på dig. 422 00:41:27,986 --> 00:41:33,033 -Du är den lyckosammaste jag har träffat. -Du har räddat vår by! 423 00:41:33,116 --> 00:41:35,327 Men notan är fortfarande obetald. 424 00:41:35,953 --> 00:41:39,122 Visst gick det ganska bra? 425 00:41:39,206 --> 00:41:42,167 Jag skulle säga att det var…episkt. 426 00:41:55,597 --> 00:41:57,099 Ursäkta! 427 00:42:13,323 --> 00:42:15,951 Nian gao. Två till priset av en? 428 00:42:16,577 --> 00:42:18,453 Vem är det nu som börjar vekna? 429 00:42:18,537 --> 00:42:22,249 Det är ju bara en dag om året. 430 00:42:34,386 --> 00:42:38,682 -Jag önskar att det var för evigt. -Att vi fick göra det här varje år. 431 00:42:38,765 --> 00:42:41,518 Jag önskar att jag hade lagat mer nian gao. 432 00:42:42,853 --> 00:42:44,271 Vad önskar du dig? 433 00:42:49,610 --> 00:42:52,946 Vad kommer härnäst för den vandrande jägaren? 434 00:42:55,115 --> 00:42:57,492 Vad kommer härnäst, Po? 435 00:43:00,037 --> 00:43:00,954 Jag… 436 00:43:01,872 --> 00:43:03,040 Jag vet inte. 437 00:43:04,499 --> 00:43:06,877 Vår lycka verkar vara till ända. 438 00:43:10,505 --> 00:43:13,175 Och jag vet inte hur vi ska vända den. 439 00:43:14,843 --> 00:43:16,803 Men nu vet nog jag det. 440 00:43:16,887 --> 00:43:19,556 Det börjar med sammanhållning. 441 00:43:22,100 --> 00:43:24,895 Vänta lite…! 442 00:43:24,978 --> 00:43:27,564 Jag har nian gao-godis. 443 00:43:27,648 --> 00:43:31,193 De har legat där i åtta år… 444 00:43:31,276 --> 00:43:34,279 Men vilken lycka att komma på det i kväll! 445 00:43:43,205 --> 00:43:45,374 Och kolla vad jag kan göra! 446 00:43:49,294 --> 00:43:52,130 Nu får alla önska sig nåt. 447 00:43:52,214 --> 00:43:56,093 Jag hoppas att vi minns den här stunden, vad som än händer. 448 00:43:56,176 --> 00:43:59,137 Som en nyårstradition, menar du? 449 00:44:01,014 --> 00:44:03,058 Gong xi fa cai. 450 00:44:03,141 --> 00:44:08,063 Må det nya året bringa lycka och välgång! 451 00:44:10,190 --> 00:44:11,692 Det har det redan gjort. 452 00:44:15,445 --> 00:44:18,031 Jag tror att vår lycka har vänt. 453 00:44:29,042 --> 00:44:31,461 Vad tycktes om berättelsen, pappa? 454 00:44:31,545 --> 00:44:34,965 Den var episk, Po. Mycket episk. 455 00:44:37,259 --> 00:44:42,639 GOTT NYTT ÅR 456 00:45:06,496 --> 00:45:09,541 Undertexter: Martina Nordkvist