1
00:00:06,549 --> 00:00:10,553
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Skadoosh.
3
00:00:21,314 --> 00:00:25,568
Utmattade efter en episk resa
seglar Drakriddarna mot Europa
4
00:00:25,651 --> 00:00:28,404
med målet att förstöra Tianshangvapnen.
5
00:00:28,488 --> 00:00:33,785
Vandrande Svärdet är en blodtörstig
krigare som törstar efter hämnd.
6
00:00:33,868 --> 00:00:36,788
Just nu är jag mest törstig.
7
00:00:37,288 --> 00:00:40,208
Akna, ett supergeni som fixar allt.
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,877
Jag tror att jag kan lösa vindproblemet!
9
00:00:46,047 --> 00:00:48,090
Min pappa, överlevare och kock.
10
00:00:49,217 --> 00:00:50,968
Det finns ingen mat kvar,
11
00:00:51,052 --> 00:00:56,432
men vem är sugen på
en skål rykande het ved?
12
00:00:58,684 --> 00:01:01,687
Rukhmini, mästertjuven som alltid är lugn.
13
00:01:01,771 --> 00:01:04,607
Tunnorna är mina! Jag hittade dem! Jag!
14
00:01:04,690 --> 00:01:10,238
Och slutligen, pandan med kung funs
raseri, känd vida omkring som…
15
00:01:10,905 --> 00:01:12,740
Mr Ping?
16
00:01:12,824 --> 00:01:14,450
Nej, det stämmer inte.
17
00:01:14,534 --> 00:01:18,037
Åh nej, jag är så hungrig
att jag har glömt vem jag är.
18
00:01:19,372 --> 00:01:22,166
Jag vet, magen. Vad ska jag göra åt det?
19
00:01:23,459 --> 00:01:25,086
Ja, just det!
20
00:01:28,840 --> 00:01:29,674
Va?
21
00:01:32,176 --> 00:01:35,346
Nej, nej, nej!
22
00:01:37,557 --> 00:01:39,642
-Vad var det?
-Vadå?
23
00:01:45,815 --> 00:01:50,778
-Har du dumplingar sparade?
-Nej, det var min nöddumpling.
24
00:01:50,862 --> 00:01:52,154
Dumplingar?
25
00:01:59,036 --> 00:02:00,830
Menar du allvar?
26
00:02:06,127 --> 00:02:10,089
Du kommer inte att dö av svält,
utan för min hand!
27
00:02:10,631 --> 00:02:11,549
Titta!
28
00:02:12,466 --> 00:02:15,261
Ja, titta! Vad tittar vi på?
29
00:02:17,889 --> 00:02:20,766
Månen… Fint.
30
00:02:22,143 --> 00:02:23,519
Varför glor vi på den?
31
00:02:23,603 --> 00:02:28,107
Månen visar att det är i natt
det nya året börjar.
32
00:02:28,191 --> 00:02:32,028
-Vårfesten!
-Vårfesten?
33
00:02:32,111 --> 00:02:35,615
Början på ett nytt år!
Det kinesiska nyåret!
34
00:02:35,698 --> 00:02:40,077
Man firar livet, familjen
och ett lyckosamt kommande år.
35
00:02:40,161 --> 00:02:41,454
Guo nian.
36
00:02:41,537 --> 00:02:45,416
Vi ska önska oss välgång
inför året som kommer.
37
00:02:45,499 --> 00:02:49,337
Ja, lycka verkar vi ha saknat.
38
00:02:49,420 --> 00:02:56,177
Pah! Lyckan finns överallt,
men man ser den bara om man firar den.
39
00:02:56,260 --> 00:02:59,305
Det bästa sättet att fira,
och tänka på annat,
40
00:02:59,388 --> 00:03:02,350
är att välkomna nya vänner
i våra traditioner.
41
00:03:02,433 --> 00:03:04,727
Kom fram här, allihop.
42
00:03:07,396 --> 00:03:10,024
Hoppas det är en näringsrik tradition.
43
00:03:10,107 --> 00:03:11,484
Ja, massor.
44
00:03:11,567 --> 00:03:14,195
Näring för själen, alltså.
45
00:03:17,239 --> 00:03:20,826
Berättelsen tar sin början
för mycket länge sedan…
46
00:03:25,957 --> 00:03:29,669
Det var en tid
då hemska monster styrde i Kina.
47
00:03:32,338 --> 00:03:34,382
Det enda som kunde hindra dem
48
00:03:34,465 --> 00:03:38,511
var de renhjärtade jägarna
som utsatte sig för stor fara.
49
00:03:40,846 --> 00:03:41,722
Pang! Kapow!
50
00:03:43,724 --> 00:03:48,271
De hyllades för sin tapperhet,
sitt mod, och inte minst…
51
00:03:49,730 --> 00:03:51,440
…sin stora lycka.
52
00:03:52,566 --> 00:03:54,026
Vissa lyckades…
53
00:03:54,944 --> 00:03:57,238
…men andra aldrig fick en chans.
54
00:03:59,991 --> 00:04:05,162
Till slut tog jägarnas lycka slut,
och kvar fanns endast deras berättelser.
55
00:04:12,086 --> 00:04:15,214
Ett fåtal skulle nu
skydda Kinas befolkning.
56
00:04:19,510 --> 00:04:24,015
Där kommer en ensam vandrare
med ett invecklat förflutet in i bilden,
57
00:04:24,098 --> 00:04:29,854
som rest vida omkring för att bevisa
att han är tidernas mäktigaste jägare.
58
00:04:39,822 --> 00:04:42,700
EPISKT NYTT ÅR
59
00:04:58,507 --> 00:05:01,177
Han var en lyckosam hjälte.
60
00:05:07,850 --> 00:05:08,934
Hjälp, tack.
61
00:05:09,518 --> 00:05:11,437
Och just den här natten,
62
00:05:12,897 --> 00:05:14,815
årets längsta,
63
00:05:15,816 --> 00:05:19,945
stapplar han in i en liten by
på jakt efter skydd.
64
00:05:24,825 --> 00:05:26,744
Jag vet.
65
00:05:28,579 --> 00:05:30,539
Sluta störa mig.
66
00:05:30,623 --> 00:05:32,041
Ursäkta mig, frun.
67
00:05:32,917 --> 00:05:36,420
Men byborna han möter
har allvarliga attitydproblem.
68
00:05:36,504 --> 00:05:38,756
Vad var det med dem?
69
00:05:42,301 --> 00:05:45,429
Stick, skummis!
Här tar alla hand om sig själv.
70
00:05:45,513 --> 00:05:46,555
Ursäkta.
71
00:05:46,639 --> 00:05:51,811
Jag söker bara en plats där
en ensam vandrare kan vila sig lite.
72
00:05:54,939 --> 00:05:59,568
-Vila dig bäst du vill. Vi drar härifrån.
-Du står i vägen, tönten.
73
00:06:03,239 --> 00:06:04,573
Konstig by.
74
00:06:14,083 --> 00:06:16,293
-Tyvärr, vi har fullt.
-Va?
75
00:06:22,675 --> 00:06:23,509
Var då?
76
00:06:34,061 --> 00:06:35,062
Vi har stängt.
77
00:06:36,147 --> 00:06:39,441
-Snälla, kan jag…
-Vi har stängt, sa jag.
78
00:06:42,945 --> 00:06:44,071
Inte i dag, Nian!
79
00:06:44,655 --> 00:06:46,782
Det var bara min mage.
80
00:06:46,866 --> 00:06:49,743
Lugn. Har du nåt erbjudande för vandrare?
81
00:06:49,827 --> 00:06:51,787
Sånt håller inte vi på med.
82
00:06:51,871 --> 00:06:54,373
Det stod att vandrare är välkomna.
83
00:06:54,456 --> 00:06:56,375
Det är en gammal skylt.
84
00:06:59,378 --> 00:07:01,547
Ja, jag håller med.
85
00:07:05,342 --> 00:07:07,761
Okej, men då får det gå undan.
86
00:07:09,847 --> 00:07:15,060
Två av allt, starkt. Med sojasås, vinäger,
ingefära och chilisås i olika skålar.
87
00:07:15,144 --> 00:07:18,147
Och krysantemum-te, blad, inte påse.
88
00:07:18,814 --> 00:07:20,024
Ät snabbt.
89
00:07:24,487 --> 00:07:27,448
Salta hjärtanes, så gott!
90
00:07:29,492 --> 00:07:31,869
Det är lite trevligt med en matgäst.
91
00:07:32,369 --> 00:07:34,955
Varför har du inte kö hit?
92
00:07:35,039 --> 00:07:40,753
Byborna äter inte här,
det har de inte gjort på länge.
93
00:07:41,253 --> 00:07:42,087
Nähä.
94
00:07:43,214 --> 00:07:46,091
Nu räcker det med nostalgi, här är notan.
95
00:07:46,175 --> 00:07:48,469
Jag måste stänga innan det skymmer.
96
00:07:50,179 --> 00:07:51,013
Oj!
97
00:07:53,641 --> 00:07:58,687
Jag hoppas att du har växel,
för jag ska betala med nåt ovärderligt.
98
00:08:00,147 --> 00:08:03,108
Vad är det här? Lycka?
99
00:08:03,192 --> 00:08:08,030
Mitt röda kuvert. Som ett visitkort,
ett löfte om mina tjänster.
100
00:08:08,822 --> 00:08:12,993
Framför er ser ni en berömd
och mycket lyckosam jägare.
101
00:08:13,077 --> 00:08:16,247
Men det står ju uppochner! Fu dao le!
102
00:08:16,330 --> 00:08:20,834
Det blev fel på tryckeriet,
och skulle bli så dyrt att göra om…
103
00:08:22,628 --> 00:08:24,046
In i skyddsrummet!
104
00:08:25,464 --> 00:08:26,715
Ta med notan.
105
00:09:07,172 --> 00:09:10,843
Hördu, kom tillbaka! Kuvertet är ju tomt!
106
00:09:10,926 --> 00:09:13,429
Ingen fara, jag ska återgälda dig.
107
00:09:16,473 --> 00:09:19,727
Genom att besegra det där hemska monstret.
108
00:09:23,897 --> 00:09:26,984
När Kina hotas av hemska odjur
109
00:09:27,067 --> 00:09:30,904
möts de av en främling
med en smäll, en spark, ett kapow!
110
00:09:31,488 --> 00:09:35,576
Ty jag är Kinas store jägare!
111
00:09:38,829 --> 00:09:40,164
Till er tjänst.
112
00:09:40,914 --> 00:09:43,876
Nej tack. Vi har redan en jägare.
113
00:10:03,812 --> 00:10:07,483
Vi möts visst igen, Nian.
114
00:10:11,403 --> 00:10:14,865
Nån tandborste har du inte skaffat,
märker jag.
115
00:10:14,948 --> 00:10:19,244
Blotta din fruktan, ynkliga björn.
116
00:10:20,287 --> 00:10:21,413
Aldrig.
117
00:10:52,903 --> 00:10:55,781
Har jag inte tagit nog från dig?
118
00:10:55,864 --> 00:10:58,867
Eller står ditt liv näst på tur?
119
00:10:59,952 --> 00:11:02,079
Passa dig, monster!
120
00:11:02,663 --> 00:11:06,166
Du är ingen match
för den här kroppshyddan!
121
00:11:06,250 --> 00:11:08,711
När Kina hotas av hemska odjur
122
00:11:08,794 --> 00:11:12,840
möts de av en främling
med en smäll, en spark, ett kapow!
123
00:11:14,341 --> 00:11:16,051
Eh, va?
124
00:11:16,135 --> 00:11:17,845
Ty jag är…
125
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
Attsingen!
126
00:11:22,516 --> 00:11:23,517
Ja!
127
00:11:45,539 --> 00:11:49,751
Så mycket by att förstöra, så ont om tid.
128
00:11:49,835 --> 00:11:52,087
Jag kommer tillbaka i morgon kväll!
129
00:11:53,088 --> 00:11:55,424
Kom tillbaka och slåss, monster!
130
00:11:58,594 --> 00:12:00,721
Kom igen nu då!
131
00:12:02,389 --> 00:12:05,267
Du lät honom komma undan!
Vem tror du att du är?
132
00:12:05,350 --> 00:12:08,145
En berömd, lyckosam jägare?
133
00:12:28,081 --> 00:12:29,750
Alltså…
134
00:12:30,334 --> 00:12:34,046
Den där striden var ju helt episk!
135
00:12:34,129 --> 00:12:38,592
"Episk"? Monstret förstörde hälften
av bybornas levebröd.
136
00:12:38,675 --> 00:12:40,469
Det var inte positivt menat.
137
00:12:40,552 --> 00:12:44,556
-Men du var episk!
-Sluta säga "episk". Säg det aldrig mer.
138
00:12:45,974 --> 00:12:48,310
Dina tjänster behövs inte.
139
00:12:48,393 --> 00:12:51,355
Men vänta, den sa ju
att den skulle återkomma.
140
00:12:51,438 --> 00:12:55,526
Varför har inte nån försökt…
Okej, du har… Förlåt.
141
00:12:55,609 --> 00:12:58,820
Jag kan hjälpa till.
Jag har slagits mot monster.
142
00:12:58,904 --> 00:13:02,407
Vi behöver inte dig, vi behöver lycka.
143
00:13:04,910 --> 00:13:08,038
Vi har nog med olycka här utan dig.
144
00:13:33,647 --> 00:13:35,607
Varifrån kom du?
145
00:13:36,191 --> 00:13:39,486
Jag bor här. Varifrån kommer du?
146
00:13:39,570 --> 00:13:45,033
Jag är en ensam vandrare.
Vad är grejen med det där monstret?
147
00:13:45,117 --> 00:13:48,453
Han verkar hota hela samhället.
148
00:13:51,415 --> 00:13:54,585
På årets längsta natt, år efter år,
149
00:13:54,668 --> 00:13:59,631
kommer monstret Nian och plågar oss,
14 nätter i sträck.
150
00:13:59,715 --> 00:14:03,468
Han äter upp vår mat,
förstör våra saker och håller på.
151
00:14:03,552 --> 00:14:06,972
Tills den nya fullmånen lyser
152
00:14:07,055 --> 00:14:10,559
och skickar honom i ide
i ännu ett helt år.
153
00:14:14,855 --> 00:14:15,772
Den är min.
154
00:14:17,482 --> 00:14:20,027
De flesta flyr upp i bergen i skymningen
155
00:14:20,110 --> 00:14:23,196
och kommer tillbaka på morgonen
när allt är över.
156
00:14:23,280 --> 00:14:26,491
Drar de bara
och låter monstret förstöra allt?
157
00:14:26,575 --> 00:14:28,327
Alla utom hon.
158
00:14:29,578 --> 00:14:33,707
Förut skyddade hennes bror byn,
men nu är det bara hon.
159
00:14:33,790 --> 00:14:38,879
Hon har inte rått på Nian än,
men envisheten är respektingivande.
160
00:14:39,504 --> 00:14:42,341
Nåja, vill du köpa en lyckoamulett?
161
00:14:42,424 --> 00:14:46,094
En till skadar ju inte. Behåll växeln.
162
00:14:48,013 --> 00:14:49,389
Han är pank!
163
00:14:49,473 --> 00:14:52,684
Kuverten är tomma och uppochner!
164
00:14:52,768 --> 00:14:53,977
Fu dao le!
165
00:14:54,061 --> 00:14:57,522
Men vänta!
Jag betalar tillbaka, jag lovar!
166
00:14:57,606 --> 00:15:00,609
Jag vet mycket väl vad du är skyldig mig.
167
00:15:15,290 --> 00:15:16,291
Fu dao le.
168
00:15:16,833 --> 00:15:19,795
Fu-tecknet sitter uppochner. Vänta.
169
00:15:22,130 --> 00:15:23,340
Så där.
170
00:15:23,423 --> 00:15:27,636
Okej, muskelknutte.
Om du vill visa vad du går för…
171
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
In med dig!
172
00:15:37,312 --> 00:15:39,231
Du är inte härifrån.
173
00:15:40,607 --> 00:15:41,858
Nej, jag…
174
00:15:43,652 --> 00:15:45,362
När Kina hotas…
175
00:15:49,408 --> 00:15:51,326
Jag är på väg härifrån.
176
00:15:55,706 --> 00:15:58,583
-Kom in.
-På riktigt?
177
00:15:59,960 --> 00:16:03,213
Tack! Jag behöver bara nånstans att sova.
178
00:16:08,385 --> 00:16:10,679
Ni hade väl fullt?
179
00:16:11,680 --> 00:16:17,310
Jag sa att du inte fick plats.
Det är inte säkert här på natten.
180
00:16:17,394 --> 00:16:23,358
De flesta tar med sin familj upp i bergen,
sen kommer de tillbaka dagen efter.
181
00:16:23,984 --> 00:16:27,362
De vill inte förlora det lilla de har.
182
00:16:27,446 --> 00:16:31,742
Men för vissa av oss
är det här allt vi har.
183
00:16:33,827 --> 00:16:36,455
Vilken tid checkar du ut?
184
00:17:00,103 --> 00:17:01,605
Vänta, det är bara jag!
185
00:17:03,148 --> 00:17:06,985
Sa inte jag att jag grejar det här själv?
186
00:17:07,069 --> 00:17:09,613
-Och vad har du på dig?
-Kolla.
187
00:17:11,740 --> 00:17:16,244
Jag märker att du är avundsjuk,
men det behöver du inte vara.
188
00:17:16,328 --> 00:17:20,290
Det här är en exakt kopia av
Mästare Zhon Kuis lejonrustning.
189
00:17:20,373 --> 00:17:23,710
Du får gärna ha den.
Jag har en matchande svans också.
190
00:17:23,794 --> 00:17:29,091
Men sätt igång, för den tar 15-40 minuter
att få på sig beroende på vighet.
191
00:17:29,174 --> 00:17:31,259
Kan du inte bara hålla dig borta?
192
00:17:31,343 --> 00:17:34,596
Men du har ju inte ens sett det bästa!
193
00:17:34,679 --> 00:17:39,101
Amuletter, fällor, smällare…
Allt som behövs för att klå Nian.
194
00:17:39,184 --> 00:17:41,978
Och jag lovar att aldrig mer säga "episk".
195
00:17:43,105 --> 00:17:45,440
Göm dig och var inte i vägen.
196
00:17:45,524 --> 00:17:50,320
Hör Nian dig klampa med dina leksaker
så fattar han var vi är.
197
00:17:50,403 --> 00:17:53,865
-Vår tysthet är vår styrka.
-Det vet jag inte.
198
00:17:53,949 --> 00:17:56,743
När jag besegrade monstret i norra Wei
199
00:17:56,827 --> 00:18:00,914
så var det med hjälp av "skrämsl".
Skrämsel, alltså.
200
00:18:01,790 --> 00:18:03,959
Fast Nian är inte rädd för nåt.
201
00:18:04,042 --> 00:18:07,921
Så, store jägare,
hur skrämmer man bort ett sånt monster?
202
00:18:08,004 --> 00:18:11,716
Alla är rädda för nåt,
vi vet bara inte vad än.
203
00:18:11,800 --> 00:18:15,554
-Det var arrogant sagt.
-Det är sant. Vad är du rädd för?
204
00:18:17,180 --> 00:18:20,267
Vad är du rädd för? Vad är du…
205
00:18:20,350 --> 00:18:26,898
Jag är rädd för arrogant självsäkerhet
hos löjliga vandrare i billig utstyrsel.
206
00:18:28,316 --> 00:18:30,443
Det var en specifik rädsla.
207
00:18:40,954 --> 00:18:41,955
Spring!
208
00:19:07,480 --> 00:19:09,274
Vad håller du på med? Spring!
209
00:19:09,357 --> 00:19:11,651
Vi kanske kan distrahera honom!
210
00:19:11,735 --> 00:19:16,323
Vi har inte tid!
Vi måste få ut honom på torget i byn!
211
00:19:17,073 --> 00:19:17,908
Kom nu!
212
00:19:31,421 --> 00:19:32,589
Min vagn!
213
00:19:46,561 --> 00:19:48,355
Nej! Inte dumplingarna!
214
00:19:49,022 --> 00:19:50,023
Nej!
215
00:19:55,070 --> 00:19:56,321
Hjälp!
216
00:19:57,030 --> 00:19:59,282
Jag fick dumplingarna över mig.
217
00:20:00,158 --> 00:20:00,992
Hjälp!
218
00:20:01,785 --> 00:20:03,787
Flytta på dumplingarna!
219
00:20:05,497 --> 00:20:07,707
Men låt dem inte förfaras!
220
00:20:22,597 --> 00:20:24,641
Vad är det som pågår?
221
00:20:24,724 --> 00:20:26,559
Hjälp mig!
222
00:20:27,269 --> 00:20:29,938
Få bort dumplingarna!
223
00:20:34,401 --> 00:20:39,030
Tack! Det där skriver jag upp på notan.
224
00:20:51,042 --> 00:20:52,669
Vi måste härifrån.
225
00:21:23,825 --> 00:21:26,077
Tänk snabbt! Mitt i prick!
226
00:21:43,345 --> 00:21:45,597
Ingenstans att fly, pandan.
227
00:21:46,848 --> 00:21:48,350
Jag är inte rädd för dig!
228
00:21:49,142 --> 00:21:53,396
Det borde du vara.
Tror du att du är herre över din lycka?
229
00:21:54,564 --> 00:21:55,565
Nej.
230
00:21:55,648 --> 00:22:01,654
Jag kommer hit varje år
bara för att påminna er om att er lycka…
231
00:22:03,740 --> 00:22:04,824
…ligger i…
232
00:22:07,202 --> 00:22:08,995
…mina händer!
233
00:22:29,474 --> 00:22:33,436
Ännu en underbar kväll. Vi ses i morgon.
234
00:22:33,520 --> 00:22:35,522
Åh nej! Jag hade honom!
235
00:22:38,358 --> 00:22:42,987
Jag hade chansen, men dina amuletter
och krimskrams jagade bort honom!
236
00:22:43,071 --> 00:22:45,198
Men sluta, nu är du orättvis!
237
00:22:45,281 --> 00:22:46,491
Fälten!
238
00:22:47,826 --> 00:22:50,078
Ta av dig den där fåniga utstyrseln.
239
00:23:01,631 --> 00:23:02,549
Skynda er!
240
00:23:02,632 --> 00:23:05,218
Grödorna brinner!
241
00:23:08,054 --> 00:23:10,348
Vi litade på dig med våra liv.
242
00:23:10,431 --> 00:23:13,059
Vi har gett dig mat, kläder, husrum…
243
00:23:13,643 --> 00:23:17,063
Va? Jag har försvarat byn.
244
00:23:17,147 --> 00:23:19,941
Hon har rätt, det är inte bara hennes fel.
245
00:23:20,024 --> 00:23:21,901
Vem är du egentligen?
246
00:23:21,985 --> 00:23:23,695
Jag? Jo…
247
00:23:23,778 --> 00:23:27,407
När Kina hotas av hemska odjur
248
00:23:27,490 --> 00:23:29,784
möts de av en främling…
249
00:23:29,868 --> 00:23:33,538
Sluta! Vi kommer aldrig
att kunna rädda skörden.
250
00:23:33,621 --> 00:23:37,667
Det kändes omöjligt,
men du har bringat oss ännu större olycka.
251
00:23:39,169 --> 00:23:40,211
Bort.
252
00:23:41,421 --> 00:23:42,463
Bort härifrån.
253
00:23:42,547 --> 00:23:46,259
Syftar du även på mig när du säger så?
254
00:23:50,221 --> 00:23:52,765
Ja. Okej. Fattar.
255
00:24:03,776 --> 00:24:04,903
Hördu, vänta!
256
00:24:05,820 --> 00:24:06,654
Hördu…
257
00:24:07,739 --> 00:24:09,449
Förlåt för det där.
258
00:24:10,200 --> 00:24:11,034
Oj!
259
00:24:11,826 --> 00:24:14,412
Får jag…följa med dig?
260
00:24:15,163 --> 00:24:19,667
Följa med mig? Vart då?
Jag har inget hem längre.
261
00:24:23,963 --> 00:24:25,798
Varför stannade du där?
262
00:24:27,508 --> 00:24:30,637
Det där stället
kändes inte som nåt hem precis.
263
00:24:30,720 --> 00:24:33,556
Stämningen var väldigt hård.
264
00:24:37,769 --> 00:24:39,812
Jag var annorlunda förr.
265
00:24:39,896 --> 00:24:43,650
Jag var blyg, tyst och lättskrämd.
266
00:24:43,733 --> 00:24:47,570
Men min bror,
som var byns ursprungliga krigare,
267
00:24:47,654 --> 00:24:52,659
var högljudd, bullrig och modig.
Han var också min idol.
268
00:24:53,451 --> 00:24:59,707
En dag attackerade Nian byn.
Jag hamnade ute, ensam och rädd.
269
00:24:59,791 --> 00:25:03,586
Men om jag bara kunde ta mig hem
så skulle jag vara trygg.
270
00:25:04,545 --> 00:25:06,047
Jag väntade på chansen.
271
00:25:06,130 --> 00:25:09,676
När Nian tittade bort
gjorde jag ett försök.
272
00:25:10,260 --> 00:25:13,221
Jag var nästan där, men så trillade jag,
273
00:25:13,805 --> 00:25:17,100
och plötsligt stod Nian lutad över mig.
274
00:25:18,351 --> 00:25:20,812
Jag trodde att det var kört, men…
275
00:25:20,895 --> 00:25:23,731
Här borta, ditt fula monster!
276
00:25:23,815 --> 00:25:25,900
Vill du ha mer? Kom an, då!
277
00:25:26,985 --> 00:25:28,486
Spring! Jag kommer!
278
00:25:28,569 --> 00:25:30,989
Och kom ihåg, frukta intet.
279
00:25:32,282 --> 00:25:35,576
Han lockade bort Nian
så att jag kom undan.
280
00:25:35,660 --> 00:25:37,996
Han sa att han skulle komma efter…
281
00:25:38,830 --> 00:25:40,623
…men kom aldrig mer hem.
282
00:25:45,044 --> 00:25:48,881
Jag kunde inte rädda min bror,
så jag försökte rädda byn.
283
00:25:48,965 --> 00:25:51,217
Den var allt jag hade kvar av honom.
284
00:25:52,218 --> 00:25:54,429
Nu har jag svikit dem med.
285
00:25:56,723 --> 00:25:57,724
Jag är ledsen.
286
00:25:58,558 --> 00:25:59,600
Jag visste inte.
287
00:26:01,311 --> 00:26:03,938
Jag hoppas att du finner lyckan.
288
00:26:14,490 --> 00:26:17,785
Vi får se vart lyckan för mig härnäst.
289
00:26:42,101 --> 00:26:43,269
Vad gör ni här?
290
00:26:44,604 --> 00:26:46,981
-Vi sjappade.
-Det blev bäst så.
291
00:26:47,065 --> 00:26:51,027
Det var en trevlig by förut,
men varför stanna kvar där nu?
292
00:26:51,110 --> 00:26:53,363
Kom och slå dig ner.
293
00:26:54,989 --> 00:26:58,201
Ja, jag skulle behöva vila mig. Tack.
294
00:27:02,663 --> 00:27:06,667
När allt kommer omkring
är det faktiskt en fin morgon.
295
00:27:06,751 --> 00:27:09,587
Ja. Kan jag få lite snöre?
296
00:27:09,670 --> 00:27:13,341
I vanliga fall skulle jag ta betalt,
men låt gå.
297
00:27:13,424 --> 00:27:15,385
Du börjar vekna!
298
00:27:15,468 --> 00:27:18,179
"Vekna"? Hur vågar du?
299
00:27:22,433 --> 00:27:26,604
Var var det där? Hörde ni?
Kan Nian vara här?
300
00:27:26,687 --> 00:27:29,816
Nej, det vrålet känner jag igen.
301
00:27:37,073 --> 00:27:39,992
Wow! Jag trodde Nian hade förstört allt.
302
00:27:40,076 --> 00:27:45,081
Nästan allt, men vi har gått samman.
303
00:27:45,164 --> 00:27:48,751
Jag hade lite rismjöl kvar i ett förråd.
304
00:27:48,835 --> 00:27:50,753
Och jag gjorde skålar av löv.
305
00:27:50,837 --> 00:27:56,134
Med lite socker kom jag på ett sätt
att ta vara på det lilla vi har.
306
00:28:03,683 --> 00:28:06,144
Vad gott det var! Vad heter det?
307
00:28:07,103 --> 00:28:08,062
Nian gao.
308
00:28:10,565 --> 00:28:13,359
"Nian", efter monstret?
309
00:28:13,443 --> 00:28:16,821
Jag måste ju
slå mynt av det här på nåt sätt.
310
00:28:17,905 --> 00:28:22,577
Okej, det kan jag köpa.
Jag brukade tända lyktor vid värdshuset
311
00:28:22,660 --> 00:28:25,538
så att vandrare lockades dit
på långt håll.
312
00:28:26,205 --> 00:28:27,373
Så lättlurade…
313
00:28:33,087 --> 00:28:36,090
Men nu behöver jag dem inte längre.
314
00:28:47,351 --> 00:28:50,062
Vi får nog söka lyckan nån annanstans.
315
00:28:51,647 --> 00:28:56,861
Jag måste skaffa ett riktigt jobb.
Det är slut med smällare för min del.
316
00:29:04,368 --> 00:29:06,162
Mina händer!
317
00:29:20,051 --> 00:29:21,677
Smällare…
318
00:29:21,761 --> 00:29:26,766
Smällare! Nian blev distraherad
av mina amuletter och smällare.
319
00:29:29,435 --> 00:29:31,103
Ja, och…?
320
00:29:31,187 --> 00:29:35,024
Han hade kunnat bränna mig,
men jag tror att han var rädd.
321
00:29:35,691 --> 00:29:40,446
Tänk om vi har en sista chans
att stoppa Nian och rädda ert hem.
322
00:29:42,448 --> 00:29:46,994
Jag har en idé, men vi har ont om tid
och jag behöver allas hjälp.
323
00:29:53,334 --> 00:29:54,669
Packa allt!
324
00:29:54,752 --> 00:29:56,754
Vi måste ta oss till bergen.
325
00:29:56,838 --> 00:29:58,798
Nej, vänta!
326
00:29:58,881 --> 00:30:01,133
Jag har en plan, hörni!
327
00:30:01,217 --> 00:30:03,553
Ursäkta, får jag…?
328
00:30:08,266 --> 00:30:10,601
Jag har en plan!
329
00:30:11,602 --> 00:30:12,436
Ingen?
330
00:30:13,604 --> 00:30:17,942
Jag har faktiskt en plan.
Jag försöker prata med er här.
331
00:30:19,277 --> 00:30:20,278
Ingen?
332
00:30:20,361 --> 00:30:22,238
Lyssna!
333
00:30:30,663 --> 00:30:32,790
Jag har en plan.
334
00:30:34,083 --> 00:30:36,794
Fu dao le. Vet ni vad det betyder?
335
00:30:36,878 --> 00:30:38,754
Din lycka är uppochner.
336
00:30:41,132 --> 00:30:43,843
Visst, okej. Jag vet.
337
00:30:44,385 --> 00:30:47,346
Det har känts så ett tag, olyckligt.
338
00:30:47,930 --> 00:30:52,351
Ni blir nog förvånade, för ni ser mig ju
som en stor monsterjägare.
339
00:30:52,435 --> 00:30:55,354
Nej, ingen här har tänkt den tanken.
340
00:30:56,272 --> 00:30:58,316
Okej, det var lite taskigt.
341
00:30:58,399 --> 00:31:03,529
Men saken är att jag ljög.
Jag har aldrig besegrat ett monster.
342
00:31:04,113 --> 00:31:06,282
Det förklarar saken.
343
00:31:07,158 --> 00:31:12,288
Jag lät tillverka kuverten i tron att
jag skulle vara rik när jag kom tillbaka,
344
00:31:12,371 --> 00:31:14,248
men min by är borta.
345
00:31:16,918 --> 00:31:21,172
Förstörd av en fasansfull orm
medan jag försökte vara hjälte.
346
00:31:21,255 --> 00:31:23,090
Jag borde ha stannat kvar.
347
00:31:23,591 --> 00:31:28,262
Som er egen jägare,
som så länge har försvarat er by.
348
00:31:29,847 --> 00:31:35,269
Fu dao le kan betyda "lyckan har kommit",
men lyckan måste välkomnas
349
00:31:35,353 --> 00:31:38,981
med vänlighet, generositet och gemenskap.
350
00:31:39,982 --> 00:31:43,069
Jag vet,
för jag har sett lyckan med egna ögon.
351
00:31:44,195 --> 00:31:47,281
Hos dem som öppnade sitt kök för mig
utan kostnad.
352
00:31:47,365 --> 00:31:48,407
Utan kostnad?
353
00:31:48,491 --> 00:31:51,827
Hos dem som välkomnade mig in
i sitt hem utan kostnad.
354
00:31:51,911 --> 00:31:55,581
Och hos dem som bara vill sprida glädje,
utan kostnad.
355
00:31:55,665 --> 00:31:59,752
Det var tänkt som en affärsverksamhet,
men alltså…
356
00:31:59,835 --> 00:32:02,797
Det här är mer än en by. Det är ett hem.
357
00:32:02,880 --> 00:32:07,760
Om är man lycklig nog att ha ett hem,
så lämnar man det inte. Man försvarar det.
358
00:32:10,638 --> 00:32:13,599
Nian har splittrat er, men tillsammans…
359
00:32:13,683 --> 00:32:15,601
…kan vi få lyckan att vända.
360
00:32:18,562 --> 00:32:22,525
Hörde du hela talet eller kom du först nu?
Jag kan börja om.
361
00:32:22,608 --> 00:32:23,567
Jag hörde.
362
00:32:29,532 --> 00:32:32,326
Nå, store jägare, vad är planen?
363
00:32:41,043 --> 00:32:45,047
Vi tappade hoppet för
att vi trodde att Nian inte fruktade nåt.
364
00:32:45,131 --> 00:32:49,093
Men vi har kommit på nåt
som kan ändra på det.
365
00:33:04,025 --> 00:33:07,778
De där är mycket större
än de du brukar göra!
366
00:33:07,862 --> 00:33:11,615
Det här är inget. Vänta bara.
367
00:33:25,379 --> 00:33:26,297
Klart!
368
00:33:32,595 --> 00:33:34,722
Ta så mycket som ni behöver.
369
00:33:36,515 --> 00:33:39,477
Man kan inte slåss mot Nian
på fastande mage.
370
00:33:48,402 --> 00:33:51,363
-Är det där…? Aj!
-Inte tjuvkika.
371
00:34:21,268 --> 00:34:25,147
Allt är på plats.
Vi är så redo som vi kan bli.
372
00:34:25,231 --> 00:34:28,400
Om du har rätt och det här fungerar…
373
00:34:28,484 --> 00:34:30,319
Det fungerar.
374
00:34:30,402 --> 00:34:32,947
Dessutom har vi reservplanen.
375
00:34:33,030 --> 00:34:35,950
Den mörkröda illusionens maskering!
376
00:34:36,033 --> 00:34:37,660
Okej…
377
00:34:38,202 --> 00:34:41,122
Och varför heter den så?
Den är ju inte ens röd.
378
00:34:43,916 --> 00:34:47,461
Vad är det här?
Har ni städat för min skull?
379
00:34:47,545 --> 00:34:50,756
Det ska jag ta itu med…
380
00:34:51,924 --> 00:34:56,971
Nian förblindades av det röda på
min hjälm, så det ska bli allt han ser.
381
00:35:08,399 --> 00:35:09,233
Mina ögon!
382
00:35:10,192 --> 00:35:14,905
Och han blev skraj av mina smällare,
så vi laddar upp med såna överallt.
383
00:35:20,703 --> 00:35:21,579
Vad…?
384
00:35:25,124 --> 00:35:26,625
Han sprang åt fel håll!
385
00:35:27,751 --> 00:35:31,088
Oroa dig inte,
jag leder honom till torget.
386
00:35:48,355 --> 00:35:49,565
Ja!
387
00:35:52,860 --> 00:35:55,404
Vad är det här? Vad gör ni?
388
00:35:55,487 --> 00:35:59,825
Vi är inte rädda för dig längre.
Vi vet vad du fruktar allra mest.
389
00:35:59,909 --> 00:36:02,828
En by som är herre över sin egen lycka.
390
00:36:02,912 --> 00:36:05,039
Och nu verkar din lycka…
391
00:36:06,624 --> 00:36:07,791
…vara till ända!
392
00:36:13,547 --> 00:36:16,342
Jag sa att din lycka
verkar vara till ända.
393
00:36:16,425 --> 00:36:19,261
Ett ögonblick.
394
00:36:20,679 --> 00:36:22,640
Jaså, har den det?
395
00:36:23,432 --> 00:36:25,559
Fort, reservplanen!
396
00:36:46,872 --> 00:36:50,376
Jag snavade nästan.
Det hade kunnat sluta illa.
397
00:36:55,089 --> 00:36:58,342
Ser du? De vet att de har förlorat.
398
00:36:58,425 --> 00:37:03,305
Man kan alltid lita på
att fruktan avslöjar folkets rätta jag.
399
00:37:04,098 --> 00:37:07,476
Du är visst ensam igen.
400
00:37:09,436 --> 00:37:11,188
Det är hon inte alls.
401
00:37:16,652 --> 00:37:17,486
Kom!
402
00:37:19,321 --> 00:37:22,658
Hörde du inte?
Vi är inte rädda för dig längre.
403
00:37:33,210 --> 00:37:35,587
Är det där allt ni har?
404
00:38:00,195 --> 00:38:01,113
Vem är du?
405
00:38:19,548 --> 00:38:22,343
Nästa gång ska jag ha masken.
406
00:38:28,057 --> 00:38:29,058
Nu!
407
00:38:33,937 --> 00:38:36,523
-Ja!
-Stick härifrån!
408
00:38:40,027 --> 00:38:43,781
-Stick!
-Vi är inte rädda för nåt löjligt monster!
409
00:39:41,463 --> 00:39:42,673
Kom igen!
410
00:39:42,756 --> 00:39:46,009
Smaka på
den mörkröda illusionens maskering!
411
00:40:02,151 --> 00:40:06,655
Du har inte en chans
mot tidens obönhörliga gång.
412
00:40:06,738 --> 00:40:11,368
Din lycka kommer ändå att ta slut,
så varför anstränga dig?
413
00:40:22,629 --> 00:40:25,507
Det där gjorde susen! Vad gör du där?
414
00:40:25,591 --> 00:40:26,425
Vänta…
415
00:40:37,978 --> 00:40:40,189
Så ja!
416
00:40:42,316 --> 00:40:43,484
Skadoosh!
417
00:41:06,256 --> 00:41:08,592
Det finns mer av den varan!
418
00:41:08,675 --> 00:41:10,594
Och nästa år är vi redo.
419
00:41:11,970 --> 00:41:13,972
Jag kommer tillbaka!
420
00:41:16,642 --> 00:41:18,852
Hurra för jägarna!
421
00:41:23,524 --> 00:41:25,651
Jag tvivlade aldrig på dig.
422
00:41:27,986 --> 00:41:33,033
-Du är den lyckosammaste jag har träffat.
-Du har räddat vår by!
423
00:41:33,116 --> 00:41:35,327
Men notan är fortfarande obetald.
424
00:41:35,953 --> 00:41:39,122
Visst gick det ganska bra?
425
00:41:39,206 --> 00:41:42,167
Jag skulle säga att det var…episkt.
426
00:41:55,597 --> 00:41:57,099
Ursäkta!
427
00:42:13,323 --> 00:42:15,951
Nian gao. Två till priset av en?
428
00:42:16,577 --> 00:42:18,453
Vem är det nu som börjar vekna?
429
00:42:18,537 --> 00:42:22,249
Det är ju bara en dag om året.
430
00:42:34,386 --> 00:42:38,682
-Jag önskar att det var för evigt.
-Att vi fick göra det här varje år.
431
00:42:38,765 --> 00:42:41,518
Jag önskar att jag hade lagat
mer nian gao.
432
00:42:42,853 --> 00:42:44,271
Vad önskar du dig?
433
00:42:49,610 --> 00:42:52,946
Vad kommer härnäst
för den vandrande jägaren?
434
00:42:55,115 --> 00:42:57,492
Vad kommer härnäst, Po?
435
00:43:00,037 --> 00:43:00,954
Jag…
436
00:43:01,872 --> 00:43:03,040
Jag vet inte.
437
00:43:04,499 --> 00:43:06,877
Vår lycka verkar vara till ända.
438
00:43:10,505 --> 00:43:13,175
Och jag vet inte hur vi ska vända den.
439
00:43:14,843 --> 00:43:16,803
Men nu vet nog jag det.
440
00:43:16,887 --> 00:43:19,556
Det börjar med sammanhållning.
441
00:43:22,100 --> 00:43:24,895
Vänta lite…!
442
00:43:24,978 --> 00:43:27,564
Jag har nian gao-godis.
443
00:43:27,648 --> 00:43:31,193
De har legat där i åtta år…
444
00:43:31,276 --> 00:43:34,279
Men vilken lycka att komma på det i kväll!
445
00:43:43,205 --> 00:43:45,374
Och kolla vad jag kan göra!
446
00:43:49,294 --> 00:43:52,130
Nu får alla önska sig nåt.
447
00:43:52,214 --> 00:43:56,093
Jag hoppas att vi minns den här stunden,
vad som än händer.
448
00:43:56,176 --> 00:43:59,137
Som en nyårstradition, menar du?
449
00:44:01,014 --> 00:44:03,058
Gong xi fa cai.
450
00:44:03,141 --> 00:44:08,063
Må det nya året bringa lycka och välgång!
451
00:44:10,190 --> 00:44:11,692
Det har det redan gjort.
452
00:44:15,445 --> 00:44:18,031
Jag tror att vår lycka har vänt.
453
00:44:29,042 --> 00:44:31,461
Vad tycktes om berättelsen, pappa?
454
00:44:31,545 --> 00:44:34,965
Den var episk, Po. Mycket episk.
455
00:44:37,259 --> 00:44:42,639
GOTT NYTT ÅR
456
00:45:06,496 --> 00:45:09,541
Undertexter: Martina Nordkvist