1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:56,793 --> 00:02:59,084 Kakei family. 4 00:02:59,676 --> 00:03:01,386 Thank you for coming. 5 00:03:05,224 --> 00:03:06,391 Want some? 6 00:03:07,142 --> 00:03:08,518 A bit, please. 7 00:03:11,188 --> 00:03:12,232 Here you are. 8 00:03:13,898 --> 00:03:15,734 Thank you for today. 9 00:03:15,859 --> 00:03:18,737 Things were tough for you, Eriko. 10 00:03:18,862 --> 00:03:21,573 She really spoiled Ma say a. 11 00:03:21,740 --> 00:03:24,534 She was proud of her grandchild. 12 00:03:25,702 --> 00:03:28,248 He's a bright lad. 13 00:03:33,294 --> 00:03:37,257 Ma say a, should I ask for more beverages? 14 00:03:38,007 --> 00:03:39,924 Ma say a! Where are you? 15 00:03:40,050 --> 00:03:41,093 I don't know. 16 00:03:41,469 --> 00:03:44,596 You decide. I can't by myself. 17 00:03:45,014 --> 00:03:46,266 Let's drink! 18 00:03:46,391 --> 00:03:49,101 Just order a couple more bottles. 19 00:03:49,269 --> 00:03:50,936 I understand. 20 00:03:51,103 --> 00:03:53,105 Come here. 21 00:03:59,987 --> 00:04:04,783 You've grown, Ma say a. How're you doing, boy? 22 00:04:05,660 --> 00:04:07,453 Well... You know. 23 00:04:07,953 --> 00:04:08,954 Thanks. 24 00:04:09,163 --> 00:04:12,958 Don't be shy. I hear you go to a university in Tokyo. 25 00:04:13,334 --> 00:04:15,127 You're a law student? 26 00:04:16,421 --> 00:04:17,630 No, I'm... 27 00:04:19,257 --> 00:04:20,633 Drink up. 28 00:04:46,910 --> 00:04:48,328 He seems upset. 29 00:04:49,579 --> 00:04:51,957 His mother died. 30 00:04:54,710 --> 00:04:56,002 And you, Mom? 31 00:04:58,213 --> 00:04:59,631 Are you relieved? 32 00:05:01,049 --> 00:05:02,342 Stop it. 33 00:05:02,634 --> 00:05:03,635 Ma say a, 34 00:05:05,304 --> 00:05:07,306 you'll be around for a while? 35 00:05:11,101 --> 00:05:14,020 I don't know. Why? 36 00:05:14,363 --> 00:05:18,032 The school will pay its respects to your grandmother. 37 00:05:19,067 --> 00:05:20,694 You won't come, right? 38 00:05:22,195 --> 00:05:23,655 I'm not welcome. 39 00:05:23,780 --> 00:05:25,699 Take it easy, Ma say a. 40 00:05:32,789 --> 00:05:35,208 She was the principal. 41 00:05:35,334 --> 00:05:37,481 The teachers and students will come, so... 42 00:05:37,506 --> 00:05:38,688 Certificate of Gratitude Ms. Sachie Kakei. 43 00:05:38,712 --> 00:05:39,713 It's alright. 44 00:05:41,840 --> 00:05:42,883 I won't go. 45 00:05:57,856 --> 00:06:00,234 Ma say a. 46 00:06:07,367 --> 00:06:10,370 Ma say a Kakei. 47 00:06:40,650 --> 00:06:42,110 Mr. Ma say a Kakei, 48 00:06:46,323 --> 00:06:51,119 it's my first time to write you. Do you remember me? 49 00:06:52,579 --> 00:06:58,751 When last we met, you said you would go to boarding school after jr. high. 50 00:06:59,337 --> 00:07:03,465 I was happy to hear you got into a famous prep school. 51 00:07:05,175 --> 00:07:09,096 You may think it weird to read in a letter suddenly, 52 00:07:09,930 --> 00:07:13,600 but I have a favor to ask of you. 53 00:07:15,018 --> 00:07:19,440 If possible, could you come and meet me? 54 00:07:21,066 --> 00:07:22,443 Yamato Haimura. 55 00:07:22,860 --> 00:07:25,820 For sale. 56 00:07:28,491 --> 00:07:29,782 That guy marched 57 00:07:30,993 --> 00:07:33,161 to the beat of his own drum. 58 00:08:48,863 --> 00:08:51,074 He'd leave at a certain time. 59 00:09:04,387 --> 00:09:06,764 Bakery Rochelle. 60 00:09:13,639 --> 00:09:15,765 He'd opened at a certain time. 61 00:09:16,517 --> 00:09:21,606 One chocolate pastry and one melon bread. That's 580 yen. 62 00:09:22,366 --> 00:09:24,743 Thank you, come again. 63 00:09:24,899 --> 00:09:26,109 Here's your coffee. 64 00:09:26,277 --> 00:09:27,737 Thank you. 65 00:09:38,498 --> 00:09:40,957 - Here you go. - Thank you. 66 00:09:44,379 --> 00:09:45,588 On the house. 67 00:09:46,045 --> 00:09:47,131 Really? 68 00:09:47,757 --> 00:09:50,801 - Because you study hard. - Thank you. 69 00:09:51,636 --> 00:09:52,803 What are you learning? 70 00:09:53,011 --> 00:09:55,473 English. It's my homework. 71 00:09:56,098 --> 00:09:57,642 I'm not very good. 72 00:09:57,767 --> 00:09:59,143 I wasn't either. 73 00:09:59,310 --> 00:10:00,978 - Really? - It's tough. 74 00:10:01,151 --> 00:10:02,152 Yeah. 75 00:10:02,272 --> 00:10:04,482 - Good luck. - Thank you. 76 00:10:05,490 --> 00:10:10,287 He set his sights on boys and girls of certain types and ages. 77 00:10:44,522 --> 00:10:46,983 He'd catch them in his certain way. 78 00:10:52,655 --> 00:10:55,326 Please, no! 79 00:11:44,542 --> 00:11:46,586 He'd torture them in his certain way. 80 00:12:00,223 --> 00:12:01,434 I'm sorry. 81 00:12:02,602 --> 00:12:04,103 Please... No... 82 00:12:05,855 --> 00:12:07,399 Forgive me. 83 00:12:17,199 --> 00:12:18,618 Please. 84 00:13:11,963 --> 00:13:13,674 In his certain way, 85 00:13:15,259 --> 00:13:16,469 he'd dispose of them. 86 00:13:42,245 --> 00:13:43,246 Good morning! 87 00:13:43,537 --> 00:13:44,998 Hey, good day. 88 00:13:45,123 --> 00:13:46,874 How are your cucumbers? 89 00:13:47,500 --> 00:13:49,209 I'll bring you some. 90 00:13:51,004 --> 00:13:52,046 Have a nice day! 91 00:13:56,926 --> 00:14:00,889 The police arrested him on suspicion of 92 00:14:01,306 --> 00:14:06,227 having murdered 23 juveniles and one adult female. 93 00:14:08,104 --> 00:14:11,358 Why did you only search around the smoke hut? 94 00:14:12,234 --> 00:14:15,362 Didn't you think she would report you? 95 00:14:16,863 --> 00:14:19,241 She was honest, pure, and smart. 96 00:14:19,991 --> 00:14:22,035 She'd surely rush to the police 97 00:14:22,452 --> 00:14:26,080 and testify reasonably and logically. 98 00:14:26,588 --> 00:14:28,257 Why did you think so? 99 00:14:28,417 --> 00:14:29,583 Why? 100 00:14:30,794 --> 00:14:33,755 My targets were all kids of that type. 101 00:14:34,381 --> 00:14:35,757 I change my question. 102 00:14:36,633 --> 00:14:42,055 You knew the police were coming and felt psychologically cornered, no? 103 00:14:42,180 --> 00:14:43,932 I've never been cornered. 104 00:14:44,098 --> 00:14:45,892 But you were arrested. 105 00:14:46,017 --> 00:14:50,439 Self-conceit caused that, not because the police were smart. 106 00:14:51,273 --> 00:14:53,275 What did it cause? 107 00:14:54,652 --> 00:14:59,281 Let's consider how Kierkegaard defined "despair." 108 00:15:00,575 --> 00:15:06,288 He claims it begins when people ignore their true selves. 109 00:15:06,539 --> 00:15:11,919 I sensed the people in town were unconcerned about their lives. 110 00:15:17,424 --> 00:15:21,303 Yamato Haimura. 111 00:15:31,735 --> 00:15:35,196 I was always trusted and never doubted. 112 00:15:36,361 --> 00:15:38,654 Their carelessness disgusted me. 113 00:15:42,700 --> 00:15:46,662 I felt somewhat silly since they were all like that. 114 00:16:07,983 --> 00:16:09,192 Ma say a? 115 00:16:11,604 --> 00:16:15,526 We went to the same jr. high. I'm Akari Kano. 116 00:16:16,192 --> 00:16:17,193 You remember? 117 00:16:20,613 --> 00:16:22,698 So, you go to this college. 118 00:16:24,117 --> 00:16:27,828 As for the escaped girl, I can explain that. 119 00:16:28,421 --> 00:16:33,384 Had she been my first, I'd have bound her more securely. 120 00:16:34,378 --> 00:16:36,713 There'd be no bodies in the garden. 121 00:16:38,424 --> 00:16:42,010 I'd burn them down to the bone and bury them. 122 00:16:44,305 --> 00:16:50,561 You mean, had you killed in your previous fashion, you'd have escaped arrest. 123 00:16:50,686 --> 00:16:51,728 Yes. 124 00:16:52,438 --> 00:16:55,732 If I could do it again, I'd never get caught. 125 00:16:56,442 --> 00:17:03,740 Lesson In Murder. 126 00:17:24,678 --> 00:17:27,514 Visitation application. 127 00:17:27,639 --> 00:17:29,934 Relationship: Acquaintance. 128 00:17:32,770 --> 00:17:33,896 Excuse me. 129 00:17:38,150 --> 00:17:40,737 Metal items are not allowed. 130 00:17:40,903 --> 00:17:45,116 Watches and phones must be left in a locker. 131 00:17:45,231 --> 00:17:46,025 Visitation number 87. 132 00:17:46,050 --> 00:17:49,418 Wait until your number appears on the monitor. 133 00:18:10,808 --> 00:18:15,272 Number 87, please proceed to the tenth floor. 134 00:20:02,506 --> 00:20:04,048 Long time no see, Ma-kun. 135 00:20:06,092 --> 00:20:09,263 You're no longer little "Ma-kun." 136 00:20:12,432 --> 00:20:13,433 No. 137 00:20:15,435 --> 00:20:17,396 I should call you Ma say a? 138 00:20:17,521 --> 00:20:20,607 Or, how about, Mr. Kakei? 139 00:20:22,442 --> 00:20:24,444 Ma say a is fine. 140 00:20:24,736 --> 00:20:27,614 Good. I'll call you Ma say a. 141 00:20:28,948 --> 00:20:34,120 You haven't changed at all. You used to come to my shop often. 142 00:20:36,832 --> 00:20:37,833 Yes. 143 00:20:41,837 --> 00:20:43,129 Thanks for coming. 144 00:20:47,301 --> 00:20:48,302 Sure. 145 00:20:49,428 --> 00:20:52,932 You're aware of what I've done? 146 00:20:54,516 --> 00:20:58,603 It was on the news and Internet... 147 00:20:58,813 --> 00:21:01,816 I'm sure it was. You know the details? 148 00:21:02,858 --> 00:21:04,151 The police said... 149 00:21:06,403 --> 00:21:08,447 I mean you... 150 00:21:10,407 --> 00:21:11,992 You killed 24 people. 151 00:21:13,410 --> 00:21:14,745 I... 152 00:21:16,831 --> 00:21:22,295 Were you doing that when I was visiting your shop? 153 00:21:25,005 --> 00:21:26,341 You wanted me... 154 00:21:26,674 --> 00:21:27,842 No, I didn't. 155 00:21:29,719 --> 00:21:32,805 You were too young at the time. 156 00:21:33,306 --> 00:21:35,475 I liked a certain type. 157 00:21:36,100 --> 00:21:40,187 17 or 18-year-old, hard-working high school students. 158 00:21:43,316 --> 00:21:47,027 15-year-old jr. high schoolers were no good. 159 00:21:48,279 --> 00:21:51,824 I see... 160 00:21:57,747 --> 00:21:59,666 You were sweet, Ma say a. 161 00:22:00,709 --> 00:22:04,713 You always ate a BLT at the counter of the shop. 162 00:22:05,422 --> 00:22:10,386 You'd come before cram school and wipe the counter after eating. 163 00:22:11,595 --> 00:22:14,556 "B. L. T. OJ." 164 00:22:17,476 --> 00:22:18,727 Good memories. 165 00:22:20,936 --> 00:22:25,567 I didn't expect you to be a... 166 00:22:29,069 --> 00:22:33,073 I didn't sense it at all. 167 00:22:34,535 --> 00:22:40,081 Yes, I felt so very calm when talking with you. 168 00:22:41,082 --> 00:22:42,376 I'm unsure why. 169 00:22:44,044 --> 00:22:47,088 When you and I talked, 170 00:22:48,006 --> 00:22:53,094 I felt like just another local baker. 171 00:22:56,765 --> 00:23:01,603 I've already been sentenced to death. I accept this decision. 172 00:23:03,105 --> 00:23:06,442 But there's one thing I can't accept. 173 00:23:12,324 --> 00:23:14,950 I was arrested for 24 murders. 174 00:23:15,451 --> 00:23:18,745 As you know, nine cases were pursued. 175 00:23:19,788 --> 00:23:20,789 Yes. 176 00:23:21,665 --> 00:23:25,752 But it wasn't me who committed the ninth case. 177 00:23:26,837 --> 00:23:28,298 - That means? - Visitation's over. 178 00:23:28,506 --> 00:23:32,634 I mean, somebody besides me is responsible. 179 00:23:35,054 --> 00:23:38,765 I admit the things I did to those boys and girls. 180 00:23:38,933 --> 00:23:43,605 I can't recall how many I killed. The death penalty is fair. 181 00:23:44,356 --> 00:23:45,482 I accept it. 182 00:23:45,607 --> 00:23:47,484 - Enough! - Listen. 183 00:23:47,692 --> 00:23:50,487 Would I just strangle a woman over 20? 184 00:23:50,653 --> 00:23:55,492 I wouldn't do anything as mundane as that. 185 00:23:56,868 --> 00:24:00,330 I took my sweet time getting them to trust me. 186 00:24:00,622 --> 00:24:04,501 Once in my home, they savored their pain slowly. 187 00:24:05,794 --> 00:24:10,841 I tortured them in ways they'd never imagined I'd do to them. 188 00:24:16,679 --> 00:24:20,809 As I keep saying, it wasn't me who did the ninth case. 189 00:24:21,100 --> 00:24:23,020 No one believes me. 190 00:24:24,271 --> 00:24:27,189 I guess it's to be expected. 191 00:24:28,025 --> 00:24:29,191 Stand up. 192 00:24:29,484 --> 00:24:30,861 But you're different. 193 00:24:31,612 --> 00:24:34,698 The true culprit is loose in town. 194 00:24:35,115 --> 00:24:37,826 Only we know the truth. 195 00:24:37,951 --> 00:24:38,952 Now! 196 00:24:40,871 --> 00:24:43,666 You can refuse or stop when you like. 197 00:24:44,457 --> 00:24:45,543 It's your choice. 198 00:24:46,710 --> 00:24:49,838 If you're interested, visit my lawyer. 199 00:24:50,005 --> 00:24:52,007 He'll give you the details. 200 00:24:52,800 --> 00:24:53,842 So long. 201 00:25:36,303 --> 00:25:38,262 Excuse me. 202 00:25:47,272 --> 00:25:48,690 A visitation? 203 00:25:52,402 --> 00:25:56,240 The prison. You were there, no? 204 00:25:59,868 --> 00:26:00,910 Yes. 205 00:26:02,829 --> 00:26:04,289 Did you see someone? 206 00:26:05,999 --> 00:26:10,128 I just wanted to go. No reason. 207 00:26:11,630 --> 00:26:13,632 I'm unsure about visiting. 208 00:26:16,510 --> 00:26:21,806 I can be indecisive. 209 00:26:23,933 --> 00:26:25,810 You met no one? 210 00:26:28,105 --> 00:26:29,314 It's that, 211 00:26:31,025 --> 00:26:32,484 I can't decide. 212 00:26:35,154 --> 00:26:37,947 My decisions are all wrong. 213 00:26:46,540 --> 00:26:48,251 Can you decide for me? 214 00:26:56,342 --> 00:26:58,010 It must sound odd. 215 00:27:01,138 --> 00:27:02,181 No. 216 00:27:03,223 --> 00:27:04,641 It's almost red again. 217 00:27:14,068 --> 00:27:15,820 I'm still undecided. 218 00:27:27,039 --> 00:27:29,751 Samura Law Firm. 219 00:27:33,087 --> 00:27:37,550 Here is a summary of the trials, the list of evidence, 220 00:27:39,134 --> 00:27:41,387 and the prosecutor's statement. 221 00:27:41,847 --> 00:27:45,516 The appeal is soon, so this must stay here. 222 00:27:45,809 --> 00:27:49,730 You need to register as a part-timer at our firm. 223 00:27:49,938 --> 00:27:51,564 Please fill this out. 224 00:27:54,024 --> 00:27:59,030 If any information is leaked out, legal action will be taken. 225 00:28:00,949 --> 00:28:02,075 You got it? 226 00:28:02,199 --> 00:28:03,243 Yes, I do. 227 00:28:11,042 --> 00:28:13,920 Let me know if you have any questions. 228 00:28:36,700 --> 00:28:40,454 Mr. Yamato Haimura Criminal Murder Case (A) 229 00:28:52,642 --> 00:28:53,727 24 Serial Murder Cases in Tochigi. 230 00:28:53,751 --> 00:28:57,110 Smiling into the camera is Yamato Haimura, the accused. 231 00:28:58,089 --> 00:29:01,303 He was adored as a baker. 232 00:29:01,428 --> 00:29:05,640 Unbeknownst to all, he murdered 24 people over seven years. 233 00:29:06,641 --> 00:29:10,811 Most victims were students of a local high school. 234 00:29:11,729 --> 00:29:17,150 Some had never visited his bakery. 235 00:29:19,903 --> 00:29:22,240 March 8th, 2010. 236 00:29:26,286 --> 00:29:27,704 Supermarket worker. 237 00:29:31,749 --> 00:29:33,167 Case ♪1 238 00:29:36,671 --> 00:29:40,006 Sanae Kuboi, 17 years old. 239 00:29:40,842 --> 00:29:42,344 Thank you. 240 00:29:47,515 --> 00:29:51,686 Yamato Haimura went to her supermarket 241 00:29:52,479 --> 00:29:58,485 two or three times a week. They exchanged greetings. 242 00:29:59,277 --> 00:30:01,696 Here you are. A Swiss roll. 243 00:30:01,821 --> 00:30:03,198 Thanks. 244 00:30:04,324 --> 00:30:10,705 As if there by chance, he went to the cafe she frequented before work. 245 00:30:12,457 --> 00:30:13,708 He talked to her. 246 00:30:14,501 --> 00:30:16,003 Well, hello. 247 00:30:28,681 --> 00:30:29,724 Going to work? 248 00:30:29,933 --> 00:30:31,352 - Yes. - Good luck. 249 00:30:31,477 --> 00:30:32,727 Thanks. 250 00:30:37,607 --> 00:30:39,402 - Hello. - Hi. 251 00:30:39,943 --> 00:30:42,029 They spoke at her job again. 252 00:30:42,154 --> 00:30:43,696 You buy lots of soap. 253 00:30:44,656 --> 00:30:48,035 His cafe trips were timed with her work. 254 00:30:48,660 --> 00:30:53,416 He took time to build up a relationship. 255 00:31:03,467 --> 00:31:06,595 Riku Miyashita, 18 years old. 256 00:31:07,722 --> 00:31:09,932 In a bicycle parking lot, 257 00:31:10,642 --> 00:31:15,772 he mistakenly tried to ride off on his target's bicycle. 258 00:31:16,815 --> 00:31:17,816 Excuse me! 259 00:31:20,108 --> 00:31:21,109 This is mine. 260 00:31:28,367 --> 00:31:30,411 Oh, I'm sorry. 261 00:31:31,036 --> 00:31:32,956 I'm really sorry. 262 00:31:35,082 --> 00:31:36,292 Here's mine. 263 00:31:37,669 --> 00:31:39,295 Why did I do that? 264 00:31:41,965 --> 00:31:43,550 Ticket, please. 265 00:31:53,017 --> 00:31:54,310 The bicycles... 266 00:31:56,605 --> 00:31:58,773 - Sorry about that. - No problem. 267 00:31:59,358 --> 00:32:00,817 Do you like movies? 268 00:32:01,860 --> 00:32:04,153 - Uh, yes. - Me too. 269 00:32:11,393 --> 00:32:12,394 Oh my god! 270 00:32:14,456 --> 00:32:20,670 After that, they would exchange greetings at the theater. 271 00:32:28,346 --> 00:32:34,184 With no regard to gender, all victims were late teens with black hair. 272 00:32:34,976 --> 00:32:38,523 Diligent students who obeyed school regulations. 273 00:32:39,898 --> 00:32:41,526 They were smart. 274 00:33:27,538 --> 00:33:30,082 Kaoru Nezu, 26 years old. 275 00:33:31,659 --> 00:33:35,746 Yamato denies having killed her. 276 00:33:50,053 --> 00:33:52,430 So, they're really dating? 277 00:33:52,555 --> 00:33:53,932 They like each other. 278 00:33:54,099 --> 00:33:58,561 That's gross. I can't even imagine them together. 279 00:34:06,069 --> 00:34:09,448 Kaoru was 26 years old at the time. 280 00:34:10,324 --> 00:34:16,288 Her appearance matched his other victims, but her age group was different. 281 00:34:18,374 --> 00:34:24,129 She worked for "Sanken Medical," a medical and nursing supply company. 282 00:34:27,383 --> 00:34:30,135 She went missing after leaving work. 283 00:34:32,680 --> 00:34:34,139 26 days later, 284 00:34:34,938 --> 00:34:41,320 she was found in the woods approximately 15 km from Yamato's house. 285 00:34:52,867 --> 00:34:53,868 Say... 286 00:34:55,118 --> 00:34:59,331 You're not in our group. We reserved 2 o'clock. 287 00:35:04,003 --> 00:35:05,004 I'm sorry. 288 00:35:21,646 --> 00:35:22,689 Ma say a, 289 00:35:24,357 --> 00:35:25,858 you play squash? 290 00:35:29,153 --> 00:35:30,363 I suppose so. 291 00:35:31,739 --> 00:35:33,199 After practice 292 00:35:33,616 --> 00:35:38,663 we're going for drinks and having a job-hunting network party. 293 00:35:39,080 --> 00:35:40,373 Wanna join us? 294 00:35:40,707 --> 00:35:45,338 You know the pub "Inagaki"? Meet us there at 7. 295 00:36:17,035 --> 00:36:22,082 I'm so sorry, Ma say a. You've waited all this time, right? 296 00:36:23,875 --> 00:36:25,210 Our meeting went late. 297 00:36:27,170 --> 00:36:28,547 Forgive me. 298 00:36:30,466 --> 00:36:32,092 Did you order yet? 299 00:36:32,593 --> 00:36:33,885 Not yet. 300 00:36:43,812 --> 00:36:44,813 I think... 301 00:36:47,233 --> 00:36:48,609 you've changed. 302 00:36:49,235 --> 00:36:53,614 Me? Maybe... Was I dorky? 303 00:36:56,868 --> 00:36:59,787 Well, perhaps a bit. 304 00:37:00,914 --> 00:37:06,585 You were the only one who talked to me in jr. high. 305 00:37:09,881 --> 00:37:11,299 Let's eat something. 306 00:37:11,424 --> 00:37:12,633 Who's the dude? 307 00:37:13,592 --> 00:37:15,303 He's from my hometown. 308 00:37:18,890 --> 00:37:23,102 As if being in this shitty college will get us a good job. 309 00:37:24,020 --> 00:37:27,148 Looks like we've got a comedian. 310 00:37:27,774 --> 00:37:32,987 Networking is an excuse. We're just here to drink. 311 00:37:33,738 --> 00:37:35,990 We never exchange information. 312 00:37:37,033 --> 00:37:39,160 Our college is garbage! 313 00:37:39,619 --> 00:37:41,996 You're thinking about work? 314 00:37:42,331 --> 00:37:43,497 Serious guy. 315 00:37:43,707 --> 00:37:45,166 What's with him? 316 00:37:47,669 --> 00:37:49,170 Can't believe it. 317 00:37:50,505 --> 00:37:51,673 What is it? 318 00:37:52,424 --> 00:37:53,675 You're leaving? 319 00:37:55,260 --> 00:37:57,304 Thanks for the seats, bro! 320 00:37:57,429 --> 00:37:58,680 Cut it out. 321 00:37:58,888 --> 00:38:00,307 Let's order! 322 00:38:10,775 --> 00:38:11,818 Ma say a! 323 00:38:15,029 --> 00:38:16,197 Ow! 324 00:38:18,743 --> 00:38:19,744 Excuse me. 325 00:38:28,167 --> 00:38:29,168 Ma say a! 326 00:38:29,294 --> 00:38:31,212 You fucking asshole! 327 00:38:31,381 --> 00:38:33,883 Wanna piece of me? 328 00:38:34,342 --> 00:38:35,676 Calm down! 329 00:38:35,801 --> 00:38:40,723 You need to respect me! I work for a living! 330 00:38:40,848 --> 00:38:42,892 Come on, let's go elsewhere. 331 00:38:43,267 --> 00:38:44,394 Let's go. 332 00:38:44,519 --> 00:38:46,562 - I know your face! - Forget him. 333 00:38:46,896 --> 00:38:48,898 I'll bust his head open! 334 00:38:55,988 --> 00:38:57,282 You okay? 335 00:39:40,658 --> 00:39:44,620 Samura Law Firm Ma say a Kakei. 336 00:40:33,211 --> 00:40:38,174 All the bodies of the students recovered from. 337 00:40:39,217 --> 00:40:40,677 Yamato's property 338 00:40:42,805 --> 00:40:44,515 had no fingernails. 339 00:41:24,264 --> 00:41:28,393 Oh, my precious forests. Such a tragedy. 340 00:41:29,936 --> 00:41:31,396 Right, doggy? 341 00:41:34,316 --> 00:41:35,400 This way. 342 00:41:36,776 --> 00:41:37,777 Let's go. 343 00:41:37,944 --> 00:41:42,198 I cannot believe this happened in my forest. 344 00:41:48,539 --> 00:41:53,419 The body was found around there. 345 00:42:39,014 --> 00:42:41,642 It must have been a real fuss. 346 00:42:42,468 --> 00:42:46,097 It was more than that. 347 00:42:46,430 --> 00:42:49,808 TV people and onlookers were everywhere. 348 00:42:50,184 --> 00:42:52,978 Was there anyone who came often? 349 00:42:53,230 --> 00:42:57,775 Not sure... But there was someone who came recently. 350 00:42:58,235 --> 00:43:02,488 That person. What did they look like? 351 00:43:03,031 --> 00:43:04,991 Might have been her friend. 352 00:43:05,741 --> 00:43:09,662 Long hair and wore plain clothes. 353 00:43:10,663 --> 00:43:11,830 A woman? 354 00:43:12,790 --> 00:43:17,836 Yes. She put her hands together like this and seemed to cry. 355 00:43:38,107 --> 00:43:41,528 You're back, and in a suit. 356 00:43:43,280 --> 00:43:44,323 So? 357 00:43:44,698 --> 00:43:48,201 Nothing. Your dad went to the wake at school. 358 00:43:48,368 --> 00:43:51,204 I know. I'm not going. 359 00:43:52,956 --> 00:43:57,001 I don't care, but he does. 360 00:43:57,252 --> 00:43:59,379 I go to a worthless college. 361 00:44:01,841 --> 00:44:03,216 He's ashamed of me. 362 00:44:11,726 --> 00:44:17,690 Yamato can be categorized as a typical modus operandi criminal. 363 00:44:19,483 --> 00:44:23,863 Intelligent and likable, he integrates easily into society. 364 00:44:24,029 --> 00:44:26,031 He planned his crimes well. 365 00:44:26,866 --> 00:44:29,409 The murder of Kaoru Nezu 366 00:44:30,285 --> 00:44:34,414 wasn't premeditated nor was the crime concealed. 367 00:44:36,166 --> 00:44:39,754 Seems the killer let his emotions guide the crime. 368 00:44:42,006 --> 00:44:45,926 Your way is not the same way. 369 00:44:49,264 --> 00:44:50,598 In your case, 370 00:44:51,891 --> 00:44:56,937 you removed each of your victims' fingernails. Correct? 371 00:44:57,062 --> 00:45:01,108 With regard to the indictments. Correct. 372 00:45:01,567 --> 00:45:03,445 Kaoru Nezu's nails were 373 00:45:05,946 --> 00:45:07,740 completely intact. 374 00:45:09,326 --> 00:45:10,951 You also put 375 00:45:11,201 --> 00:45:15,956 between 90 to 100 days between one crime and the next. 376 00:45:16,375 --> 00:45:18,294 But she was murdered 377 00:45:18,669 --> 00:45:22,631 a month and a half after your last crime. 378 00:45:24,799 --> 00:45:27,802 You see what I've been saying. 379 00:45:28,052 --> 00:45:31,972 I need to investigate further. 380 00:45:32,890 --> 00:45:37,978 The police and judge concluded that two such savage criminals 381 00:45:38,522 --> 00:45:42,484 could not exist at the same time in the same area. 382 00:45:46,405 --> 00:45:50,784 Me, I think it's possible. 383 00:45:52,536 --> 00:45:56,332 I met someone who worked with her. 384 00:46:00,419 --> 00:46:01,795 Here's my card. 385 00:46:06,425 --> 00:46:09,845 Really? I've spoken to the police many times. 386 00:46:11,263 --> 00:46:12,681 Please. 387 00:46:17,228 --> 00:46:21,190 Before her murder, 388 00:46:23,359 --> 00:46:26,862 she said she felt someone was following her. 389 00:46:28,572 --> 00:46:31,533 Someone was stalking her. 390 00:46:32,743 --> 00:46:33,827 Who was it? 391 00:46:34,148 --> 00:46:38,832 Her friend said that her boss liked Kaoru. 392 00:46:38,958 --> 00:46:41,710 I plan to talk to him. 393 00:46:42,420 --> 00:46:44,046 Any other leads? 394 00:46:45,006 --> 00:46:49,344 I also got in touch with another of her classmates. 395 00:46:49,801 --> 00:46:51,513 She told me something. 396 00:46:52,514 --> 00:46:57,684 In high school, she'd become a clean-freak with an odd diet. 397 00:46:57,810 --> 00:46:59,728 It got worse with time. 398 00:47:00,230 --> 00:47:03,233 By her death, she was a full-on germaphobe. 399 00:47:04,651 --> 00:47:10,573 The killer likely knew this, and that's why he tortured her in the mud. 400 00:47:13,493 --> 00:47:15,202 You're simply amazing. 401 00:47:15,746 --> 00:47:20,417 No, I've just started. 402 00:47:20,668 --> 00:47:24,421 You're doing it your own way, and getting results. 403 00:47:24,587 --> 00:47:26,589 I don't know the right way. 404 00:47:30,927 --> 00:47:34,972 It might sound odd for me to say this, 405 00:47:35,724 --> 00:47:40,270 but be careful. There's a killer out there. 406 00:47:49,487 --> 00:47:51,281 Well, look who's talking. 407 00:47:55,035 --> 00:47:57,454 Talking with Yamato reminds me of 408 00:47:58,747 --> 00:48:01,459 a time I went to his bakery. 409 00:48:01,834 --> 00:48:04,127 You're off to cram school, right? 410 00:48:05,629 --> 00:48:06,964 You study hard. 411 00:48:08,090 --> 00:48:09,132 Good luck. 412 00:48:11,093 --> 00:48:12,135 Orange juice. 413 00:48:14,472 --> 00:48:15,639 On the house. 414 00:48:19,184 --> 00:48:20,185 Thank you. 415 00:48:21,770 --> 00:48:23,439 It's B. L. T. OJ. 416 00:48:25,316 --> 00:48:29,321 Beacon, lettuce, tomato, orange juice. 417 00:48:31,413 --> 00:48:32,456 Say it. 418 00:48:33,907 --> 00:48:39,289 Beacon, lettuce, tomato, orange juice. B. L. T. OJ. 419 00:48:42,708 --> 00:48:47,170 Please refrain from using recording devices 420 00:48:47,381 --> 00:48:49,508 in the visiting room. 421 00:49:53,030 --> 00:49:54,531 Where are you going? 422 00:49:56,242 --> 00:49:58,911 I'm from a law firm... 423 00:49:59,661 --> 00:50:01,580 You here about the owner? 424 00:50:03,040 --> 00:50:05,042 Do you know him? 425 00:50:07,419 --> 00:50:08,753 Well, I did. 426 00:50:11,673 --> 00:50:15,594 Even if you'd lived near him, 427 00:50:16,470 --> 00:50:21,434 you'd never guess he was a killer. 428 00:50:24,479 --> 00:50:25,938 Probably so. 429 00:50:27,523 --> 00:50:28,607 Want to go in? 430 00:50:31,902 --> 00:50:32,903 Thanks. 431 00:50:34,154 --> 00:50:39,744 My son and the people in the village who didn't know him 432 00:50:40,745 --> 00:50:44,457 criticized me for not seeing what he was. 433 00:50:45,791 --> 00:50:47,460 They called me a fool. 434 00:50:49,504 --> 00:50:51,464 But let me tell you, 435 00:50:54,550 --> 00:50:59,138 were he to escape and ask me to put him up, 436 00:51:00,180 --> 00:51:02,141 I probably would. 437 00:51:02,475 --> 00:51:05,812 Naturally, I'd hide my grandkids from him. 438 00:51:13,278 --> 00:51:16,490 There's something about him. 439 00:51:20,285 --> 00:51:21,286 I can understand. 440 00:51:21,411 --> 00:51:22,454 Can you? 441 00:51:23,664 --> 00:51:24,665 Yes. 442 00:51:25,957 --> 00:51:28,125 He was a friendly chap. 443 00:51:30,086 --> 00:51:34,966 I simply don't know how he could do such cruel things. 444 00:51:45,936 --> 00:51:48,647 The smoke hut was in the backyard. 445 00:51:49,147 --> 00:51:54,861 It was here the accused confined and tortured his victims. 446 00:51:55,111 --> 00:51:57,989 Devices such as vices and pliers 447 00:51:58,114 --> 00:52:01,201 were found within the hut. 448 00:52:01,952 --> 00:52:06,665 His crimes came to light when a victim escaped. 449 00:52:07,459 --> 00:52:12,713 A search is on for bodies believed to have been dumped in a nearby river. 450 00:52:13,839 --> 00:52:20,053 The testimony at the trial should prove interesting. 451 00:52:20,597 --> 00:52:23,558 Sanken Medical. 452 00:52:36,862 --> 00:52:38,072 Excuse me. 453 00:52:39,491 --> 00:52:42,369 You're Mr. Hashimoto of Sanken Medical? 454 00:52:42,494 --> 00:52:43,495 Yes. 455 00:52:44,161 --> 00:52:48,915 I'm Ma say a Kakei from the law firm representing Yamato Haimura. 456 00:52:49,208 --> 00:52:52,254 I'd like to ask about Ms. Kaoru Nezu. 457 00:52:55,590 --> 00:52:57,925 Like if I stalked her or not? 458 00:52:59,844 --> 00:53:02,221 I've been asked over and over. 459 00:53:04,766 --> 00:53:05,934 Wait, please. 460 00:53:06,268 --> 00:53:10,438 I was at work when the crime occurred. I've an alibi. 461 00:53:10,647 --> 00:53:13,275 I already confirmed that. 462 00:53:13,483 --> 00:53:17,279 I'd like to ask if anyone was close to her. 463 00:53:20,115 --> 00:53:22,242 I think she had no boyfriend. 464 00:53:25,453 --> 00:53:28,123 Not dating, maybe asking her out. 465 00:53:28,248 --> 00:53:29,624 I wouldn't know. 466 00:53:52,815 --> 00:53:53,982 What're you doing? 467 00:53:55,401 --> 00:53:58,321 Sorting through your grandma's stuff. 468 00:54:00,281 --> 00:54:01,324 Now? 469 00:54:02,700 --> 00:54:03,826 Kinda soon. 470 00:54:04,743 --> 00:54:08,456 Won't you decide how I should do this? 471 00:54:11,250 --> 00:54:13,336 I can't decide by myself. 472 00:54:14,545 --> 00:54:16,004 Throw it all away. 473 00:54:17,423 --> 00:54:18,799 I'm serious. 474 00:54:20,926 --> 00:54:22,261 We're in mourning. 475 00:54:25,055 --> 00:54:26,265 Act like it. 476 00:54:54,209 --> 00:54:59,048 Remember those? I was looking through them. 477 00:55:00,641 --> 00:55:02,893 Thank you, Mom. 478 00:55:25,742 --> 00:55:27,911 Ma say a, lend a hand. 479 00:55:40,549 --> 00:55:42,091 It's stuck. 480 00:56:32,518 --> 00:56:34,061 Kirie Haimura. 481 00:56:34,186 --> 00:56:38,190 Adopted Yamato Haimura (19). Helped him open Bakery Rochelle. 482 00:56:38,316 --> 00:56:41,820 Abused by her father physically and sexually. 483 00:56:41,945 --> 00:56:45,490 Shielded youths with similar backgrounds to raise in her shelter. 484 00:56:45,907 --> 00:56:49,953 "Kirie Haimura." 485 00:56:54,833 --> 00:56:58,503 Kirie was a human rights activist. 486 00:56:58,711 --> 00:57:00,797 She ran a volunteer group. 487 00:57:00,922 --> 00:57:04,843 They visited orphanages and pediatric wards. 488 00:57:06,344 --> 00:57:10,015 You were in the group, Mr. Takiuchi? 489 00:57:10,932 --> 00:57:13,476 I volunteered with Yamato. 490 00:57:15,979 --> 00:57:18,857 How was he at that time? 491 00:57:19,607 --> 00:57:24,988 Not only Yamato, but other abused youths lived in her shelter. 492 00:57:25,322 --> 00:57:27,699 We volunteered together. 493 00:57:30,786 --> 00:57:35,206 He was called "the big win" among them. 494 00:57:36,625 --> 00:57:39,210 What do you mean? 495 00:57:40,629 --> 00:57:44,551 You may think such children would be quiet and pitiful. 496 00:57:44,841 --> 00:57:47,719 Actually, many have behavioral problems. 497 00:57:48,638 --> 00:57:52,724 They're selfish and exaggerate their ill-treatment. 498 00:57:53,058 --> 00:57:55,352 The result of a lack of love. 499 00:57:58,523 --> 00:58:03,068 Yamato controlled those kids well. 500 00:58:07,615 --> 00:58:09,358 Another one, please. 501 00:58:09,701 --> 00:58:13,245 What do you mean by control? 502 00:58:16,749 --> 00:58:21,253 First, he tamed the most rebellious one among them. 503 00:58:21,588 --> 00:58:26,926 Whenever the kid started bragging, he'd say, "You're simply amazing." 504 00:58:33,891 --> 00:58:39,731 He'd treat him like the leader then dote on the others to make him jealous. 505 00:58:40,022 --> 00:58:43,401 This way of his, it came naturally. 506 00:58:44,819 --> 00:58:46,279 Here you go. 507 00:58:57,332 --> 00:58:58,458 Mr. Kakei, 508 00:59:01,169 --> 00:59:02,670 let's go elsewhere. 509 00:59:12,514 --> 00:59:14,141 Did Yamato Haimura 510 00:59:15,434 --> 00:59:18,645 commit crimes when he was volunteering? 511 00:59:20,855 --> 00:59:21,981 Did he... 512 00:59:25,818 --> 00:59:27,988 I don't think he killed anyone. 513 00:59:29,490 --> 00:59:31,325 Kirie stuck up for him. 514 00:59:31,908 --> 00:59:35,996 "Don't look down on him because he's been in juvie." 515 00:59:36,204 --> 00:59:40,626 She was really upset. Yamato was her favorite. 516 00:59:43,712 --> 00:59:44,837 Everyone 517 00:59:46,798 --> 00:59:48,509 came to love him. 518 00:59:49,801 --> 00:59:51,345 How about you? 519 00:59:54,056 --> 00:59:56,350 I stuck up for him too. 520 00:59:59,102 --> 01:00:02,648 He had a real charm back then. 521 01:00:03,274 --> 01:00:05,192 He always praised 522 01:00:05,943 --> 01:00:11,314 the effort I put in on the volunteer puppet shows. 523 01:00:14,285 --> 01:00:15,703 Eat your meat. 524 01:00:18,915 --> 01:00:21,042 Thank you for today. 525 01:00:23,044 --> 01:00:24,838 Can I ask one more question? 526 01:00:25,672 --> 01:00:27,340 Look at this photo. 527 01:00:27,465 --> 01:00:29,718 Whoa, get a load of this! 528 01:00:31,761 --> 01:00:35,222 Can you point out Yamato? 529 01:00:36,599 --> 01:00:37,726 Here. 530 01:00:39,102 --> 01:00:40,394 And you? 531 01:00:41,813 --> 01:00:45,191 Here. Me when I had long hair. 532 01:00:48,987 --> 01:00:51,573 Do you remember this lady? 533 01:00:51,740 --> 01:00:53,242 I do. 534 01:00:56,452 --> 01:00:59,539 Her name was... Eri, maybe. 535 01:00:59,956 --> 01:01:03,252 No, Eriko. Her name's character means "lapel." 536 01:01:04,878 --> 01:01:10,425 She wasn't good with people, but she was close to Yamato. 537 01:01:12,470 --> 01:01:14,929 She was adopted by Kirie too. 538 01:01:16,516 --> 01:01:17,599 She was? 539 01:01:18,057 --> 01:01:22,438 She lived with the youths and Yamato at Kirie's home. 540 01:01:22,729 --> 01:01:24,773 But she was kicked out. 541 01:01:26,651 --> 01:01:28,611 Got herself pregnant. 542 01:01:30,737 --> 01:01:33,574 Kirie was strict about such things. 543 01:01:37,495 --> 01:01:39,622 Who was the father? 544 01:01:40,830 --> 01:01:43,293 Well, I really don't know. 545 01:01:48,212 --> 01:01:49,299 Could it be... 546 01:01:51,925 --> 01:01:55,970 Yamato was the father? 547 01:01:56,431 --> 01:01:59,939 Hmm... I'm not sure. 548 01:02:08,401 --> 01:02:12,822 I gave my daughter the book you recommended. 549 01:02:13,112 --> 01:02:14,990 She really liked it. 550 01:02:15,241 --> 01:02:16,284 That's nice. 551 01:02:16,409 --> 01:02:18,328 Any other recommendations? 552 01:02:19,203 --> 01:02:22,373 She's in jr. high school, right? 553 01:02:23,124 --> 01:02:25,000 She'll adore "Anne of Green Gables." 554 01:02:25,126 --> 01:02:26,961 Right, that book. 555 01:02:27,670 --> 01:02:31,341 She'll want you to take her to Prince Edward Island. 556 01:02:59,119 --> 01:03:00,161 What's wrong? 557 01:03:11,006 --> 01:03:12,508 May I ask 558 01:03:15,135 --> 01:03:16,678 about the mother? 559 01:03:19,014 --> 01:03:21,725 Sure, but which mother? 560 01:03:22,809 --> 01:03:25,228 My birth mother was Miyoko Arai. 561 01:03:26,146 --> 01:03:29,065 My foster mother was Kirie Haimura. 562 01:03:31,985 --> 01:03:32,986 No. 563 01:03:36,490 --> 01:03:39,910 My mother. 564 01:03:43,706 --> 01:03:44,749 Her name is... 565 01:03:47,418 --> 01:03:49,295 Eriko. 566 01:03:54,049 --> 01:03:55,592 Did she say something? 567 01:03:57,261 --> 01:03:59,764 No, nothing. 568 01:04:00,221 --> 01:04:01,265 I see. 569 01:04:04,518 --> 01:04:07,271 Let me ask you. Has Eriko, 570 01:04:09,649 --> 01:04:12,944 has your mother, been happy? 571 01:04:14,696 --> 01:04:17,949 Does your father treat her well? 572 01:04:20,034 --> 01:04:21,536 He treats her 573 01:04:25,832 --> 01:04:28,125 like a housekeeper. 574 01:04:29,126 --> 01:04:30,127 I see. 575 01:04:33,590 --> 01:04:38,470 It's more like I was raised by my grandmother. 576 01:04:41,931 --> 01:04:46,143 I loved my mother, but I couldn't 577 01:04:50,106 --> 01:04:52,984 show it in front of my grandmother. 578 01:04:57,615 --> 01:05:00,284 Your father hit you often. 579 01:05:01,577 --> 01:05:04,829 He wanted to protect grandmother's reputation. 580 01:05:08,958 --> 01:05:11,002 He was strict. 581 01:05:16,800 --> 01:05:18,511 I didn't have 582 01:05:20,804 --> 01:05:22,348 any free time at all. 583 01:05:27,520 --> 01:05:29,480 You often visited my bakery. 584 01:05:33,776 --> 01:05:36,027 That time between school and 585 01:05:38,239 --> 01:05:40,198 cram school was 586 01:05:44,620 --> 01:05:46,872 the only free time I had. 587 01:05:54,505 --> 01:05:58,176 I barely passed my high school entrance exam. 588 01:06:03,097 --> 01:06:05,224 My grades were terrible. 589 01:06:10,104 --> 01:06:12,356 I go to a low-ranked college. 590 01:06:15,818 --> 01:06:19,572 You've something that can't be measured. 591 01:06:26,204 --> 01:06:28,373 You may not like to hear this, 592 01:06:34,421 --> 01:06:36,755 but I loved when you stopped by. 593 01:06:40,051 --> 01:06:44,431 It was the only time I felt human. 594 01:06:55,734 --> 01:06:57,277 Tell me... 595 01:07:01,615 --> 01:07:03,950 Are you my father? 596 01:07:22,595 --> 01:07:24,263 So you are. 597 01:07:27,266 --> 01:07:28,308 If only. 598 01:07:32,103 --> 01:07:34,314 I could hold your hand. 599 01:07:44,700 --> 01:07:46,160 Sorry I'm in here. 600 01:08:12,437 --> 01:08:13,563 Were you hit again? 601 01:08:15,606 --> 01:08:16,816 Your father? 602 01:08:19,235 --> 01:08:20,695 How tough you are. 603 01:08:22,406 --> 01:08:26,033 If I don't obey him, he takes it out on Mom. 604 01:08:26,909 --> 01:08:32,207 It's sweet. But you'll break if you keep it up. 605 01:08:39,004 --> 01:08:40,047 Your hand too. 606 01:08:46,722 --> 01:08:49,516 If you want to run away, I'm here. 607 01:09:23,425 --> 01:09:26,762 Mr. Suzuki's class is way too tough. 608 01:09:26,887 --> 01:09:28,555 Sure is. 609 01:09:30,349 --> 01:09:33,269 I was lost from the start. 610 01:09:35,646 --> 01:09:38,232 Mitsuha, what are you doing? 611 01:09:43,362 --> 01:09:45,614 - You see that? - He looked back. 612 01:09:45,823 --> 01:09:47,783 He's cool-looking. 613 01:09:47,950 --> 01:09:49,576 Yeah, he is. 614 01:09:53,915 --> 01:09:57,501 Kakei family. 615 01:10:05,634 --> 01:10:06,928 Thank you. 616 01:10:19,399 --> 01:10:21,318 I met Yamato Haimura. 617 01:10:27,031 --> 01:10:28,491 In jail. 618 01:10:33,037 --> 01:10:34,414 The baker? 619 01:10:36,333 --> 01:10:38,293 You two were friends. 620 01:10:44,173 --> 01:10:46,301 Back at Kirie's shelter. 621 01:10:51,431 --> 01:10:54,351 Let's talk about this later. 622 01:10:56,185 --> 01:10:57,855 Thanks for your support. 623 01:10:58,396 --> 01:10:59,397 See you. 624 01:11:00,441 --> 01:11:01,859 Thank you. 625 01:11:16,540 --> 01:11:17,708 May I drink too? 626 01:11:55,078 --> 01:11:56,248 Were you 627 01:12:00,502 --> 01:12:01,919 abused too? 628 01:12:11,638 --> 01:12:13,931 I don't know if abused 629 01:12:15,683 --> 01:12:17,269 is the right word. 630 01:12:18,936 --> 01:12:20,938 That lady, Kirie Haimura, 631 01:12:22,065 --> 01:12:26,278 adopted only children who'd been abused, no? 632 01:12:28,196 --> 01:12:29,197 Right. 633 01:12:30,990 --> 01:12:34,786 My mom hated me. 634 01:12:39,791 --> 01:12:41,460 When adopted, you had 635 01:12:48,675 --> 01:12:51,971 plaster lodged in your intestines. 636 01:12:54,681 --> 01:12:58,477 Yamato wrote this in his letter. 637 01:13:04,566 --> 01:13:08,612 Oh... it's his handwriting. 638 01:13:24,879 --> 01:13:30,343 You ate plaster as a form of self-injury? 639 01:13:36,431 --> 01:13:39,685 I was told it was because of my mother. 640 01:13:40,895 --> 01:13:44,148 I couldn't understand what that meant. 641 01:13:45,065 --> 01:13:46,066 Anyway, 642 01:13:48,027 --> 01:13:50,029 I think I was a bit crazy. 643 01:13:52,615 --> 01:13:54,867 That's why Kirie adopted you. 644 01:13:56,661 --> 01:14:00,373 Things didn't go well after I was taken in. 645 01:14:01,165 --> 01:14:03,544 You only got along with Yamato? 646 01:14:11,133 --> 01:14:12,511 You two were close. 647 01:14:16,221 --> 01:14:18,057 I know everything. 648 01:14:22,270 --> 01:14:26,065 He was the only one there for me. 649 01:14:29,611 --> 01:14:31,237 I couldn't terminate it. 650 01:14:34,198 --> 01:14:39,580 He said, "Eriko, why, that should be up to you." 651 01:14:47,754 --> 01:14:49,923 Does Father know? 652 01:14:50,924 --> 01:14:51,925 Of course not. 653 01:14:56,178 --> 01:14:58,265 So, this is what prevents you 654 01:15:00,934 --> 01:15:02,436 from defying Father? 655 01:15:03,395 --> 01:15:06,940 No, it's thanks. 656 01:15:07,983 --> 01:15:10,278 Thanks for marrying me. 657 01:15:14,906 --> 01:15:17,784 There's no need to be like that anymore. 658 01:15:28,044 --> 01:15:29,088 Just now... 659 01:15:30,797 --> 01:15:32,758 you were so like him. 660 01:15:35,010 --> 01:15:39,266 Him? You mean, Yamato? 661 01:15:45,313 --> 01:15:49,775 Who is my real father? 662 01:15:52,861 --> 01:15:53,988 Father. 663 01:16:01,246 --> 01:16:02,664 Want a drink, dear? 664 01:16:08,085 --> 01:16:09,337 Sure, why not? 665 01:17:12,442 --> 01:17:13,443 Ma say a. 666 01:17:15,946 --> 01:17:17,906 About before... 667 01:17:20,451 --> 01:17:22,828 you're your father's son. 668 01:17:24,830 --> 01:17:27,416 Have you ever thought to kill him? 669 01:17:29,126 --> 01:17:30,210 What? 670 01:17:40,555 --> 01:17:45,602 Yamato was found guilty of murdering Kaoru Nezu because 671 01:17:46,395 --> 01:17:51,106 someone placed him close to the crime scene. 672 01:17:51,857 --> 01:17:54,444 Section 157? 673 01:17:55,319 --> 01:17:59,741 Based on Section 157 of the criminal procedure law, 674 01:17:59,866 --> 01:18:02,951 identity protection will be enforced, okay? 675 01:18:07,499 --> 01:18:09,124 Please proceed. 676 01:18:20,177 --> 01:18:22,972 When a witness could face mental intimidation based on 677 01:18:23,848 --> 01:18:26,310 their relationship to the defendant, 678 01:18:28,520 --> 01:18:30,647 identity protection measures can be applied. 679 01:18:38,197 --> 01:18:42,826 Based on the witness's testimony, Yamato was also found guilty 680 01:18:44,994 --> 01:18:47,664 of the murder of Kaoru Nezu. 681 01:18:48,540 --> 01:18:50,959 Please read the pledge aloud. 682 01:18:52,337 --> 01:18:58,508 Why was Section 157 of the criminal procedure law applied to the witness? 683 01:18:58,925 --> 01:19:02,347 Normally, it's applied to victims, no? 684 01:19:02,554 --> 01:19:08,185 When he was ten, witness Itsuki Kanayama was connected to Yamato. 685 01:19:08,311 --> 01:19:10,355 Gonna throw it! Ready? 686 01:19:15,775 --> 01:19:17,152 Sorry! 687 01:19:21,241 --> 01:19:22,533 Thank you. 688 01:19:24,868 --> 01:19:25,870 It's my turn! 689 01:19:30,541 --> 01:19:33,669 Kids want to get along with those a bit older. 690 01:19:34,337 --> 01:19:37,715 He used that to win them over. 691 01:19:39,467 --> 01:19:43,721 Itsuki and his younger brother used to play with Yamato. 692 01:19:46,015 --> 01:19:47,725 That's all? 693 01:19:49,560 --> 01:19:52,688 Yamato would pit them against each other. 694 01:19:53,105 --> 01:19:56,735 They'd cut each other with cutters and gravers. 695 01:19:57,985 --> 01:20:00,238 He had them do this over and over. 696 01:20:00,864 --> 01:20:05,869 They weren't seriously injured, but they still have scars. 697 01:20:07,245 --> 01:20:09,915 Weren't the police informed? 698 01:20:10,581 --> 01:20:13,418 The boys did the slashing. 699 01:20:15,629 --> 01:20:18,757 But Section 157 was applied. 700 01:20:19,090 --> 01:20:22,093 It means he was regarded as a victim, no? 701 01:20:22,468 --> 01:20:23,720 His testimony 702 01:20:24,721 --> 01:20:28,600 can't be reliable. He may hold a grudge. 703 01:20:28,767 --> 01:20:31,770 If you read the judicial record, you'll find 704 01:20:32,062 --> 01:20:38,068 I was of the same opinion. Still, the witness was admitted. 705 01:20:40,654 --> 01:20:42,906 - Why is that? - I don't know. 706 01:20:43,365 --> 01:20:46,117 The police wouldn't admit their mistakes. 707 01:20:46,327 --> 01:20:49,288 The prosecutors wanted a guilty verdict. 708 01:20:49,663 --> 01:20:54,251 That's why they used testimony they knew was unreliable. 709 01:20:54,376 --> 01:20:56,086 - Mr. Kakei. - Listen. 710 01:20:56,920 --> 01:20:58,964 They let the true culprit go. 711 01:21:00,299 --> 01:21:03,260 Remember, Yamato is a serial killer. 712 01:21:04,135 --> 01:21:07,138 Take what he says with a grain of salt. 713 01:21:08,932 --> 01:21:11,310 I'm looking into this rationally. 714 01:21:14,938 --> 01:21:15,981 Well, then. 715 01:21:16,691 --> 01:21:21,321 Do you know what he did when he was 14? 716 01:21:23,071 --> 01:21:26,618 The girl in the fifth grade... 717 01:21:36,461 --> 01:21:40,673 He took her from a bus station to a back street. 718 01:21:45,762 --> 01:21:49,139 He knocked her out with a block to the head. 719 01:21:49,307 --> 01:21:53,144 Her underwear off, he filled her privates with stones. 720 01:21:58,691 --> 01:22:01,027 With both feet, 721 01:22:01,736 --> 01:22:04,864 he jumped up and down on her face. 722 01:22:07,450 --> 01:22:10,703 Organs were injured and her face collapsed in. 723 01:22:10,912 --> 01:22:15,875 Most of her front teeth were broken. Her right eye ruptured. 724 01:22:18,461 --> 01:22:23,716 You're his defense attorney, right? 725 01:22:25,593 --> 01:22:27,845 Why not trust your client? 726 01:22:31,599 --> 01:22:35,853 Yes, I am. You are not. 727 01:22:40,067 --> 01:22:42,735 But you feel Itsuki was compromised? 728 01:22:42,945 --> 01:22:46,240 Read Yamato's M.O. again and keep your cool! 729 01:22:46,781 --> 01:22:49,410 You're the one making prejudgments. 730 01:22:55,165 --> 01:22:57,918 You made business cards on your own. 731 01:23:00,338 --> 01:23:01,671 Don't do that. 732 01:23:02,214 --> 01:23:06,427 A non-licensed attorney working a case is problematic. 733 01:23:06,635 --> 01:23:08,762 You're with us on paper. 734 01:23:09,096 --> 01:23:12,767 It's my neck that's on the line. 735 01:23:19,106 --> 01:23:20,399 I'm sorry. 736 01:23:21,735 --> 01:23:25,279 If you want to play detective, go elsewhere. 737 01:23:32,035 --> 01:23:35,498 Cyber Data Co. 738 01:23:42,421 --> 01:23:43,632 Are you Mr. Kakei? 739 01:23:43,798 --> 01:23:47,092 Mr. So um a? Thank you for your time. 740 01:23:47,886 --> 01:23:49,428 Let's talk outside. 741 01:23:53,349 --> 01:23:57,646 Me and Itsuki entered the company as engineers. 742 01:23:58,104 --> 01:24:01,149 Fortunately, I was reassigned to sales. 743 01:24:01,274 --> 01:24:05,945 Our company treats engineers like dirt. 744 01:24:06,320 --> 01:24:07,947 That's why Itsuki quit? 745 01:24:08,072 --> 01:24:11,826 No, it's 'cause he hit his boss. 746 01:24:13,369 --> 01:24:16,498 Was Itsuki the type to hit someone easily? 747 01:24:16,623 --> 01:24:18,667 No, not at all. 748 01:24:19,293 --> 01:24:23,505 They weren't a good match. The boss was a he-man type. 749 01:24:23,797 --> 01:24:27,343 He heckled Itsuki a lot. 750 01:24:27,634 --> 01:24:31,137 He covered his face with hair because of a bruise. 751 01:24:32,473 --> 01:24:33,516 A bruise? 752 01:24:34,015 --> 01:24:36,810 Around here. It was big. 753 01:24:37,936 --> 01:24:42,190 The long hair was for that, not for fashion. 754 01:24:42,317 --> 01:24:46,152 His boss teased him and said he looked like a girl. 755 01:24:49,407 --> 01:24:51,032 So he blew up. 756 01:24:52,368 --> 01:24:53,703 Guy was stressed. 757 01:24:54,537 --> 01:24:58,333 Seems his father said similar things. 758 01:24:59,123 --> 01:25:03,713 He told me the teasing reminded him of his dad. 759 01:25:06,881 --> 01:25:09,677 Did he visit any clients? 760 01:25:10,595 --> 01:25:15,056 Engineers do field maintenance. Sales doesn't do that. 761 01:25:15,182 --> 01:25:19,395 Your company deals with Sanken Medical, no? 762 01:25:19,562 --> 01:25:21,231 Did Itsuki visit them? 763 01:25:21,397 --> 01:25:25,401 Where the victim worked? Yes, he went there. 764 01:25:26,569 --> 01:25:28,070 Several times, in fact. 765 01:25:28,571 --> 01:25:33,243 Do you think he got close to her? 766 01:25:33,451 --> 01:25:37,747 I don't think so. That's not like him. 767 01:25:39,957 --> 01:25:41,208 Really? 768 01:25:58,643 --> 01:26:00,312 To Mr. Yamato Haimura, 769 01:26:01,812 --> 01:26:04,440 What I know from his work friend is. 770 01:26:06,609 --> 01:26:09,280 Itsuki Kanayama was acquainted with Kaoru Nezu. 771 01:26:22,708 --> 01:26:25,296 It's possible he's the killer. 772 01:26:27,839 --> 01:26:31,634 His father was oppressive, making him feel inferior, 773 01:26:32,010 --> 01:26:35,472 which resulted in his docile character. 774 01:26:36,807 --> 01:26:41,270 His work was exhausting and he had no friends. 775 01:26:42,896 --> 01:26:46,149 He was depressed and lonely. 776 01:26:46,900 --> 01:26:50,153 The possibility for him to lose it was great. 777 01:27:03,250 --> 01:27:04,335 Ma say a. 778 01:27:08,297 --> 01:27:09,298 Yeah? 779 01:27:12,927 --> 01:27:14,010 You're in my way. 780 01:27:14,135 --> 01:27:15,972 Got a problem? 781 01:27:16,347 --> 01:27:17,682 What's up, fucker? 782 01:27:19,099 --> 01:27:20,685 Are these your friends? 783 01:27:26,983 --> 01:27:28,191 Hey! 784 01:27:32,780 --> 01:27:33,865 Ma say a! 785 01:27:39,787 --> 01:27:43,207 You seem different. 786 01:28:52,236 --> 01:28:53,945 Watch it, asshole. 787 01:28:54,071 --> 01:28:55,072 Sorry. 788 01:31:00,866 --> 01:31:01,867 Ma say a? 789 01:31:05,287 --> 01:31:06,414 Is something wrong? 790 01:31:07,873 --> 01:31:08,916 You're bleeding! 791 01:31:10,751 --> 01:31:11,752 You okay? 792 01:31:37,820 --> 01:31:38,821 I'm sorry. 793 01:31:46,787 --> 01:31:47,788 Hold on. 794 01:31:51,834 --> 01:31:52,835 Stop. 795 01:31:55,088 --> 01:31:56,131 What is it? 796 01:31:58,758 --> 01:31:59,967 Ma say a! 797 01:32:19,363 --> 01:32:22,324 What is it? 798 01:32:25,286 --> 01:32:26,328 Come to bed. 799 01:33:01,113 --> 01:33:02,698 I'll take a shower. 800 01:33:13,459 --> 01:33:15,920 So um a. 801 01:33:21,259 --> 01:33:23,386 Found the photo with Itsuki. 802 01:33:23,510 --> 01:33:25,638 He's the guy behind me. 803 01:33:54,460 --> 01:33:55,461 Hello. 804 01:33:56,794 --> 01:33:58,045 From the other day. 805 01:33:59,046 --> 01:34:05,094 You said a woman cried where Kaoru Nezu was murdered. 806 01:34:08,097 --> 01:34:09,600 Is this him? 807 01:34:10,851 --> 01:34:15,439 Yes, the hair was like that. It's a man? 808 01:34:17,608 --> 01:34:18,776 Yes, he is. 809 01:34:20,444 --> 01:34:24,782 This bruise. I think I saw it. 810 01:34:27,785 --> 01:34:28,952 Thank you. 811 01:35:18,211 --> 01:35:22,840 This is where she was murdered. 812 01:35:58,418 --> 01:36:01,338 I killed her. 813 01:37:00,773 --> 01:37:01,774 Hold on. 814 01:37:02,775 --> 01:37:03,901 Please! 815 01:37:05,403 --> 01:37:06,446 Let me go! 816 01:37:10,074 --> 01:37:12,785 No, I didn't. 817 01:37:15,204 --> 01:37:16,289 I didn't. 818 01:37:18,333 --> 01:37:19,460 I mean... 819 01:38:11,720 --> 01:38:12,971 What happened? 820 01:38:29,863 --> 01:38:34,701 If not arrested, do you think you'd continue killing? 821 01:38:35,744 --> 01:38:39,706 Yes, because it's essential who I am. 822 01:39:45,941 --> 01:39:47,567 I've identified 823 01:39:51,279 --> 01:39:53,281 who killed Kaoru Nezu. 824 01:39:55,367 --> 01:39:56,910 You're simply amazing! 825 01:40:02,374 --> 01:40:04,627 I met Itsuki Kanayama. 826 01:40:09,464 --> 01:40:11,299 When he was 10, 827 01:40:12,676 --> 01:40:18,140 his brother 8, and you 20, you often 828 01:40:21,143 --> 01:40:23,145 played with them. 829 01:40:24,522 --> 01:40:26,482 Yes, Itsuki and Daichi. 830 01:40:28,400 --> 01:40:30,653 You recall what you did to them? 831 01:40:34,197 --> 01:40:39,787 I wanted them to have something their parents could never give them. 832 01:40:42,540 --> 01:40:43,791 Torturing them? 833 01:40:43,916 --> 01:40:45,460 Acceptance. 834 01:40:46,420 --> 01:40:51,299 I accepted what they liked, tried to do, and what they valued. 835 01:40:54,051 --> 01:40:58,180 Repressed children tend to have low self-esteem. 836 01:40:58,557 --> 01:41:00,350 I wished to care for them. 837 01:41:01,183 --> 01:41:02,519 Itsuki was not 838 01:41:04,646 --> 01:41:07,482 the boy his father wanted him to be. 839 01:41:10,108 --> 01:41:12,027 He knew it and tried, 840 01:41:14,448 --> 01:41:16,031 but it wasn't possible. 841 01:41:17,950 --> 01:41:19,369 You targeted 842 01:41:21,830 --> 01:41:24,039 children such as that. 843 01:41:26,959 --> 01:41:29,212 You haven't changed a bit. 844 01:41:37,221 --> 01:41:39,348 The Kanayama brothers 845 01:41:40,765 --> 01:41:45,228 are supposed to have cut each other. But this isn't true. 846 01:41:45,437 --> 01:41:47,064 In a way, it's true. 847 01:41:48,523 --> 01:41:50,567 It was you who led them to 848 01:41:54,613 --> 01:41:55,905 that decision. 849 01:41:56,615 --> 01:41:59,243 Who wants to play the pain game? 850 01:42:17,636 --> 01:42:18,637 Go ahead. 851 01:42:51,170 --> 01:42:55,466 Itsuki pointed at his brother. 852 01:42:55,758 --> 01:42:59,136 Sometimes Daichi pointed at him first. 853 01:42:59,845 --> 01:43:04,141 The one pointed at was cut with a blade. 854 01:43:07,061 --> 01:43:08,062 Over and over. 855 01:43:08,772 --> 01:43:11,982 So, you believe what Itsuki told you. 856 01:43:12,525 --> 01:43:17,488 He's regretted pointing at his brother for a long time. 857 01:43:18,113 --> 01:43:21,660 This is why he took you up on your offer? 858 01:43:25,581 --> 01:43:27,457 What have you found out? 859 01:43:31,085 --> 01:43:37,008 Kaoru Nezu was a germaphobe with a daily routine set in stone. 860 01:43:38,343 --> 01:43:40,011 You knew this. 861 01:43:43,890 --> 01:43:46,184 You led Itsuki there. 862 01:43:49,270 --> 01:43:51,189 He said your eyes were 863 01:43:53,900 --> 01:43:56,862 the same as when they did their cutting. 864 01:43:59,281 --> 01:44:01,658 When touched by those eyes, 865 01:44:03,577 --> 01:44:05,537 there was no defying you. 866 01:44:06,538 --> 01:44:10,000 Remember when we played the pain game? 867 01:44:12,379 --> 01:44:15,881 Seeing your face now, I'd like to play again. 868 01:44:23,431 --> 01:44:26,892 It's weird. I came to apologize. 869 01:44:28,685 --> 01:44:30,563 No... please. 870 01:44:33,316 --> 01:44:34,900 Who should I play with? 871 01:44:38,111 --> 01:44:40,197 I want you to decide. 872 01:44:42,991 --> 01:44:44,910 I'll do as you say. 873 01:45:04,138 --> 01:45:07,099 Got it. See ya. 874 01:45:12,188 --> 01:45:16,943 Itsuki didn't decide alone. You forced him into it. 875 01:45:20,697 --> 01:45:26,619 Not only to kill her, but to let him bear the guilt. 876 01:45:28,162 --> 01:45:30,290 You intentionally asked to meet. 877 01:45:34,377 --> 01:45:38,298 She didn't fit my preferred age group. 878 01:45:38,840 --> 01:45:41,301 How do you explain that? 879 01:45:42,510 --> 01:45:46,974 When you targeted her, she was still a teenager. 880 01:45:49,434 --> 01:45:53,981 Like Itsuki, she was a former target. 881 01:45:57,067 --> 01:45:58,443 Was she not? 882 01:45:59,111 --> 01:46:00,321 Why do you think so? 883 01:46:01,989 --> 01:46:05,951 Just like you obsessed over the Kanayama brothers, 884 01:46:07,286 --> 01:46:09,830 you obsessed over Kaoru Nezu. 885 01:46:10,622 --> 01:46:14,167 Obsessed over Itsuki and Daichi? Me? 886 01:46:19,089 --> 01:46:24,470 Itsuki showed me these. They're letters from you. 887 01:46:26,138 --> 01:46:28,015 Is this not obsession? 888 01:46:29,684 --> 01:46:31,852 There's more than just these. 889 01:46:34,272 --> 01:46:37,358 "Itsuki, how are you?" 890 01:46:38,359 --> 01:46:42,321 "The trial is done and I'm preparing to appeal." 891 01:46:43,823 --> 01:46:50,037 "There are points I don't agree with, so I'm hoping to see them reviewed." 892 01:46:52,956 --> 01:46:54,207 "But it's fine." 893 01:46:55,251 --> 01:46:59,714 I'll accept your testimony in court. 894 01:47:01,299 --> 01:47:06,846 I won't tell the appeal board what you did nor will I blame you. 895 01:47:13,562 --> 01:47:17,189 I understand your feelings. You're in pain. 896 01:47:18,357 --> 01:47:21,570 Can you please come and see me? 897 01:47:22,904 --> 01:47:24,406 I want us to talk. 898 01:47:25,782 --> 01:47:27,075 Yamato Haimura. 899 01:47:28,660 --> 01:47:30,203 Is this a threat? 900 01:47:31,496 --> 01:47:36,585 That should he not visit, you'd testify he pointed at Ms. Nezu. 901 01:47:36,710 --> 01:47:40,255 Would testimony like that trouble him? 902 01:47:40,839 --> 01:47:42,924 He feels guilty about it. 903 01:47:43,049 --> 01:47:45,885 If he felt guilty, he'd confess. 904 01:47:46,010 --> 01:47:47,053 That's why he told me. 905 01:47:47,178 --> 01:47:48,179 You're wrong. 906 01:47:52,726 --> 01:47:56,771 At the trial, he said he saw me. 907 01:47:57,357 --> 01:48:01,444 To you, he said I asked to meet and made him choose. 908 01:48:02,611 --> 01:48:05,071 If one's true, the other's false. 909 01:48:07,242 --> 01:48:10,119 He said he couldn't say that in court. 910 01:48:10,286 --> 01:48:12,455 Did you think both were false? 911 01:48:15,874 --> 01:48:21,422 He wanted to put the guilt on me. That's the extent of it. 912 01:48:25,842 --> 01:48:30,306 You found Itsuki by yourself. You're simply amazing. 913 01:48:31,140 --> 01:48:35,311 Even the police didn't get as far as you did. 914 01:48:36,437 --> 01:48:37,647 Still, 915 01:48:38,898 --> 01:48:43,319 you were fooled at the last moment. I'm disappointed. 916 01:48:46,781 --> 01:48:51,786 He knew Ms. Nezu and asked her out many times, but she refused. 917 01:48:54,872 --> 01:48:56,832 His feelings grew until... 918 01:48:57,708 --> 01:48:59,502 That sounds rather tough. 919 01:48:59,627 --> 01:49:01,337 Sorry to trouble you. 920 01:49:01,504 --> 01:49:03,798 - Let's talk tomorrow. - Thanks. 921 01:49:03,924 --> 01:49:05,133 See you. 922 01:49:21,275 --> 01:49:22,276 No! 923 01:49:23,735 --> 01:49:24,736 Stop! 924 01:49:31,534 --> 01:49:35,331 He followed her and forced her into his car. 925 01:49:36,081 --> 01:49:38,375 In the woods, he killed her. 926 01:49:40,252 --> 01:49:43,046 He didn't want to get caught, 927 01:49:43,546 --> 01:49:48,009 so, he contacted you and bent the truth. 928 01:49:51,513 --> 01:49:52,889 Can't you see? 929 01:50:05,736 --> 01:50:08,905 Visiting hours are over, right? 930 01:50:14,077 --> 01:50:17,582 Let's talk a bit more, Ma say a. 931 01:50:18,791 --> 01:50:20,251 It's fine, Mr. Watanabe? 932 01:50:28,967 --> 01:50:33,765 Itsuki's father had wanted a manly son. 933 01:50:34,932 --> 01:50:39,771 His father wouldn't accept his son's long hair to hide his bruise. 934 01:50:40,647 --> 01:50:44,107 He yelled and hit him every day. 935 01:50:45,317 --> 01:50:47,779 He wanted escape from the pain. 936 01:50:48,571 --> 01:50:51,783 Many kids like this show behavioral problems. 937 01:50:52,534 --> 01:50:56,788 Some inflate their troubles, others tell excessive lies. 938 01:50:59,707 --> 01:51:00,708 Yes. 939 01:51:01,459 --> 01:51:06,130 I felt it was weird when he testified that he'd seen me. 940 01:51:06,339 --> 01:51:07,799 I had to be sure. 941 01:51:08,591 --> 01:51:11,135 That's why I wanted to see him. 942 01:51:12,554 --> 01:51:14,931 Hearing this from you now, 943 01:51:18,352 --> 01:51:19,977 I'm sure of his guilt. 944 01:51:22,480 --> 01:51:26,818 You caught him on your own. You're simply amazing. 945 01:51:29,862 --> 01:51:30,863 No. 946 01:51:36,078 --> 01:51:37,995 You've suffered so long. 947 01:51:43,751 --> 01:51:48,507 You've suffered, so you understand the plight of others. 948 01:51:54,846 --> 01:51:57,140 You were special even then. 949 01:52:15,951 --> 01:52:17,871 You're so very kind. 950 01:52:23,501 --> 01:52:25,503 "Repressed children tend" 951 01:52:27,421 --> 01:52:29,548 "to have low self-esteem." 952 01:52:32,510 --> 01:52:33,845 Did you think 953 01:52:36,555 --> 01:52:38,181 this of me as well? 954 01:52:41,602 --> 01:52:43,562 "I wanted to help fix" 955 01:52:46,065 --> 01:52:47,859 "their low self-esteem." 956 01:52:55,992 --> 01:52:57,076 Me too. 957 01:53:02,165 --> 01:53:04,542 You had me in your sights. 958 01:53:06,127 --> 01:53:09,256 You were just in jr. high school. 959 01:53:09,381 --> 01:53:12,091 I'd be in high school soon enough. 960 01:53:12,634 --> 01:53:15,762 "I took my sweet time getting them to trust me." 961 01:53:17,889 --> 01:53:20,267 "They savored their pain slowly." 962 01:53:25,146 --> 01:53:26,773 Those were your words. 963 01:53:32,195 --> 01:53:36,741 Reel them in and then torture them. 964 01:53:43,290 --> 01:53:44,584 Why did you do it? 965 01:53:48,588 --> 01:53:52,966 It's the only way I know how to deal with people. 966 01:53:54,926 --> 01:53:56,804 It's all I know. 967 01:54:00,932 --> 01:54:04,143 I'm a victim too, you know. 968 01:54:05,396 --> 01:54:08,483 An unwanted child will come to resent life. 969 01:54:08,649 --> 01:54:10,149 Did you kill her? 970 01:54:12,862 --> 01:54:18,326 Her excessive germaphobia and demanding eating habits 971 01:54:20,245 --> 01:54:24,499 were behavioral patterns likely caused by severe trauma. 972 01:54:27,418 --> 01:54:30,169 Trauma inflicted by you, no? 973 01:54:32,590 --> 01:54:36,677 You hurt her but didn't kill her. 974 01:54:39,680 --> 01:54:41,849 That was your regret, no? 975 01:54:44,477 --> 01:54:49,023 The police were onto you. You wanted not only to kill her 976 01:54:49,440 --> 01:54:54,195 but also to fill Itsuki with guilt so that his suffering 977 01:54:54,779 --> 01:54:57,865 would last for years to come. 978 01:55:00,327 --> 01:55:01,869 I'm sure that for you 979 01:55:03,204 --> 01:55:06,207 using me to investigate the case 980 01:55:08,502 --> 01:55:11,212 gave you both the joy of controlling me 981 01:55:13,214 --> 01:55:17,386 and the joy of reliving the crime. 982 01:56:30,918 --> 01:56:32,128 Am I correct? 983 01:56:34,964 --> 01:56:38,968 You don't think of me as your father any longer. 984 01:56:42,264 --> 01:56:43,973 Did your mother tell you? 985 01:56:46,768 --> 01:56:50,813 How did you dispose of her child? 986 01:56:51,481 --> 01:56:54,651 Did she tell you who the father was? 987 01:56:56,110 --> 01:56:58,321 He volunteered on weekends. 988 01:56:58,531 --> 01:57:00,491 He had a wife and kids. 989 01:57:02,493 --> 01:57:05,620 Irregular periods caused her not to notice. 990 01:57:06,996 --> 01:57:11,167 She gave birth on a mattress in an abandoned house. 991 01:57:12,001 --> 01:57:13,504 It was stillborn. 992 01:57:55,504 --> 01:57:59,717 We burned it to cinders then threw it in the river. 993 01:58:02,928 --> 01:58:06,724 Are you relieved or disappointed? 994 01:58:09,727 --> 01:58:12,855 Maybe you feel you're now a boring person. 995 01:58:14,148 --> 01:58:18,569 Subconsciously, normal people like you want to be special. 996 01:58:21,780 --> 01:58:27,078 Your belief of being the son of a killer gave you confidence, no? 997 01:58:38,006 --> 01:58:39,924 I nearly killed a man. 998 01:58:43,511 --> 01:58:45,179 But I couldn't. 999 01:58:49,400 --> 01:58:50,816 At that moment, 1000 01:58:54,063 --> 01:58:56,608 I realized I wasn't your son. 1001 01:59:05,575 --> 01:59:07,118 That's great. 1002 01:59:11,248 --> 01:59:13,458 Once on this side, that's it. 1003 01:59:18,798 --> 01:59:24,135 If only you could be my son. 1004 01:59:29,934 --> 01:59:32,143 I wanted to believe it. 1005 01:59:42,487 --> 01:59:43,656 I'm tired. 1006 01:59:46,701 --> 01:59:47,993 Is this enough? 1007 01:59:49,369 --> 01:59:51,330 Why throw the nails away? 1008 01:59:53,082 --> 01:59:55,668 Many other clues lay about. 1009 01:59:57,086 --> 01:59:58,963 The bodies, for example. 1010 01:59:59,589 --> 02:00:02,967 The hut was full of incriminating evidence. 1011 02:00:06,178 --> 02:00:07,847 I'm unsure why. 1012 02:01:49,533 --> 02:01:51,118 I suppose it was 1013 02:01:55,789 --> 02:01:58,293 a kind of farewell ritual. 1014 02:02:06,508 --> 02:02:07,759 See you. 1015 02:02:11,013 --> 02:02:12,849 One last question. 1016 02:02:18,459 --> 02:02:20,821 Did your mother have 1017 02:02:24,777 --> 02:02:26,612 beautiful fingernails? 1018 02:02:30,908 --> 02:02:32,785 When I was a boy, yes. 1019 02:03:31,394 --> 02:03:32,562 Crap. 1020 02:03:39,679 --> 02:03:41,722 Their food is really good. 1021 02:03:43,274 --> 02:03:46,569 I'm glad my first time there was with you. 1022 02:03:48,446 --> 02:03:53,742 If you don't mind, I'd like another drink. 1023 02:04:03,252 --> 02:04:06,423 Don't be in such a rush! You okay? 1024 02:04:41,541 --> 02:04:43,627 Such beautiful nails. 1025 02:04:47,130 --> 02:04:49,549 Do you want to remove them? 1026 02:05:03,688 --> 02:05:06,316 Akari Kano. 1027 02:05:25,835 --> 02:05:27,629 I can understand. 1028 02:05:29,415 --> 02:05:33,585 The desire to have a piece of someone you love. 1029 02:05:56,374 --> 02:06:00,878 Yamato said you'd understand this. 1030 02:06:08,128 --> 02:06:10,047 You do, don't you? 1031 02:06:22,435 --> 02:06:28,692 Sadawo Abe. 1032 02:06:30,401 --> 02:06:34,531 Kenshi Okada. 1033 02:06:36,282 --> 02:06:38,869 Takanori Iwata. 1034 02:07:31,547 --> 02:07:38,470 Miho Nakayama. 1035 02:07:52,360 --> 02:07:57,407 Based on the novel “The Sickness Unto Death Penalty” by Riu Kushiki. 1036 02:07:58,366 --> 02:08:01,827 Screenplay by Ryo Takada. 1037 02:08:02,786 --> 02:08:06,249 Music by Takashi Oh mama. 1038 02:09:39,427 --> 02:09:46,434 Directed by Kazuya Shiraishi 1039 02:09:48,185 --> 02:09:53,070 ©2022 The Klockworx Co., Ltd, Tohokushinsha Film Corporation, TV TOKYO Corporation. 1040 02:09:53,239 --> 02:09:54,832 Subtitles: Norman England