1 00:00:31,031 --> 00:00:33,950 (The Trunk) 2 00:01:01,519 --> 00:01:06,107 หมายเลขที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ… 3 00:01:09,069 --> 00:01:11,780 อย่างน้อยก็คิดข้ออ้างที่พอฟังขึ้นก่อนไปสิ 4 00:01:12,906 --> 00:01:14,157 ถ้าคุณไปแบบนี้ มันจบแน่ 5 00:01:15,033 --> 00:01:15,867 หลบไป 6 00:01:16,993 --> 00:01:19,329 ตอนนี้ฉันไม่มีเวลามาเสียให้อะไรอย่างนาย 7 00:03:39,469 --> 00:03:40,553 ลองพูดอะไรสักอย่างมาสิ 8 00:03:41,221 --> 00:03:42,639 จะแก้ตัวหรือสารภาพก็ได้ 9 00:03:44,933 --> 00:03:46,100 ผู้หญิงคนนั้นบอกนายเหรอ 10 00:03:48,895 --> 00:03:50,313 ว่าฉันติดกล้องวงจรปิดไว้ 11 00:03:53,900 --> 00:03:55,026 ใช่ ฉันติดมันไว้เอง 12 00:03:56,152 --> 00:03:58,154 ฉันจะดูความเป็นอยู่ของนายบ้างไม่ได้หรือไง 13 00:04:00,490 --> 00:04:02,533 ไม่อย่างนั้นฉันก็คงเป็นบ้า จะให้ทำยังไงได้ล่ะ 14 00:04:02,617 --> 00:04:05,912 ฉันต้องเห็นว่านายโหยหาฉัน แม้จะอยู่กับโนอินจี 15 00:04:08,081 --> 00:04:10,458 ฉันถึงจะกลับไปหานายได้ไง 16 00:04:17,715 --> 00:04:19,092 หมายความว่าเธอทำเรื่องแบบนี้ 17 00:04:20,593 --> 00:04:22,220 เพื่อจะกลับมาหาฉันงั้นเหรอ 18 00:04:23,805 --> 00:04:26,516 ตอนที่ฉันอยู่ในห้องผ่าตัด 19 00:04:28,518 --> 00:04:30,228 นายขอให้ช่วยเด็กแทนฉันนี่นา 20 00:04:32,355 --> 00:04:33,606 นายทำแบบนั้นได้ยังไง 21 00:04:34,857 --> 00:04:36,818 ฮันจองวอนกล้าทำแบบนั้นกับฉันได้ยังไง 22 00:04:38,361 --> 00:04:39,988 วันนั้นฉันเห็นเธอวิ่งลงไปให้รถชน 23 00:04:42,448 --> 00:04:44,075 ฉันแค้นเธอ ฉันโกรธเธอ 24 00:04:46,911 --> 00:04:48,204 ฉัน… 25 00:04:49,414 --> 00:04:50,456 สงสารเด็ก 26 00:04:55,795 --> 00:04:57,463 ฉันตั้งใจจะตายไปพร้อมเด็กในท้อง 27 00:04:58,715 --> 00:05:01,467 ตอนที่ตั้งท้อง ทุกวันของฉันเหมือนตกนรก 28 00:05:03,011 --> 00:05:05,930 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนที่ไร้ค่าที่สุดในโลก 29 00:05:06,889 --> 00:05:10,977 ฉันทุกข์ทนเจียนตาย แต่ต้องขอตายยังดีกว่ามีลูก ส่วนนาย 30 00:05:12,770 --> 00:05:15,857 กลับตื่นเต้นเหมือนหาเหตุผล ที่จะมีชีวิตอยู่ต่อไปเจออีกครั้ง 31 00:05:17,358 --> 00:05:18,651 แต่ไม่ใช่ฉัน 32 00:05:18,735 --> 00:05:21,029 ฉันรู้สึกเหมือนตัวเอง เป็นกระดาษห่อของขวัญให้นาย 33 00:05:21,821 --> 00:05:22,989 นายรู้ไหมว่ามันเป็นยังไง 34 00:05:23,072 --> 00:05:24,741 งั้นเธอก็น่าจะพูดออกมาสิ 35 00:05:25,450 --> 00:05:26,909 เธอน่าจะพูดว่าไม่ต้องการ 36 00:05:28,286 --> 00:05:30,913 นายจะให้ฉันมองหน้าผิดหวังของนายงั้นเหรอ 37 00:05:32,332 --> 00:05:34,959 ปกติคนเป็นแม่จะขอให้ช่วยชีวิตลูกก่อนใช่ไหม 38 00:05:35,960 --> 00:05:37,545 ฉันเองก็ขยะแขยงตัวเองเหมือนกัน 39 00:05:40,798 --> 00:05:42,717 แต่ฉันไม่มีสัญชาตญาณความเป็นแม่แบบนั้นนี่นา 40 00:05:53,436 --> 00:05:56,606 ฉันผิดเองที่ไม่ทันได้สังเกตว่าเธอเจ็บปวด 41 00:05:58,566 --> 00:06:00,860 ฉันมันเลวที่โง่งม 42 00:06:01,944 --> 00:06:03,154 ฉันตั้งใจจะเชื่อแบบนั้น 43 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 ฉันนึกว่าถ้าได้เจอเธออีกครั้ง 44 00:06:06,199 --> 00:06:07,742 ทุกอย่างจะเหมือนไม่เคยเกิดขึ้น 45 00:06:09,786 --> 00:06:10,912 แต่ทำไมเธอ… 46 00:06:12,538 --> 00:06:14,415 ถึงได้ทำแบบเดียวกับที่พ่อทำกับฉันได้ 47 00:06:16,751 --> 00:06:18,252 ก็ฉันกลัวนี่นา 48 00:06:21,089 --> 00:06:23,424 ฉันต้องมีวิธีที่รั้งนายเอาไว้ได้บ้างสิ 49 00:06:25,843 --> 00:06:26,677 จองวอน 50 00:06:28,429 --> 00:06:29,722 เราเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดกันนะ 51 00:06:31,432 --> 00:06:32,850 ฉันฆ่าลูกฉัน 52 00:06:33,393 --> 00:06:34,852 ส่วนนายก็ฆ่าแม่นาย 53 00:06:36,187 --> 00:06:38,689 ถ้ามันเป็นบาป เราก็มาชดใช้กรรมด้วยกันก็ได้นี่ 54 00:06:39,732 --> 00:06:41,234 เราสองคนไง ตกลงไหม 55 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 เธอบ้าไปแล้ว 56 00:06:54,789 --> 00:06:55,832 ฉันจะยอมรับโทษ 57 00:06:58,543 --> 00:07:00,670 แต่ไม่ใช่กับเธออีกต่อไป 58 00:08:27,006 --> 00:08:28,382 ไปเที่ยวกันไหมคะ 59 00:09:34,824 --> 00:09:37,618 ทำไมคุณไม่บอกผมว่าเธอติดกล้องไว้ 60 00:09:40,997 --> 00:09:43,291 ฉันไม่รู้ว่าต้องบอกว่าอะไรค่ะ 61 00:09:44,166 --> 00:09:46,711 ฉันควรแก้ปัญหาได้ก่อนที่คุณจะรู้เรื่องนี้แท้ๆ 62 00:09:48,671 --> 00:09:50,381 ขอโทษนะคะ ที่ไม่ได้บอกออกไป 63 00:09:51,132 --> 00:09:52,466 ฟังดูเหมือนแก้ตัวเลยแฮะ 64 00:09:53,926 --> 00:09:57,388 คุณคงแสร้งทำเป็นไม่รู้ เพราะไม่อยากให้การแต่งงานนี้มีปัญหามากกว่า 65 00:09:58,389 --> 00:09:59,932 ฉันไม่ได้แสร้งทำเป็นไม่รู้นะคะ 66 00:10:01,767 --> 00:10:04,145 ฉันกระชากหัวคุณอีซอยอน แถมยังอัดเธอด้วย 67 00:10:05,813 --> 00:10:07,690 คุณตีอีซอยอนเหรอ 68 00:10:08,274 --> 00:10:09,275 เกือบฆ่าทิ้งแล้วด้วยซ้ำ 69 00:10:10,443 --> 00:10:12,236 ยาเม็ดสีน้ำเงินที่ติดอยู่กับแผ่นเสียง 70 00:10:13,654 --> 00:10:15,531 พอรู้ว่ามันคืออะไร 71 00:10:16,324 --> 00:10:18,409 ฉันก็คุมสติไม่อยู่โดยไม่รู้ตัวค่ะ 72 00:10:19,785 --> 00:10:22,663 ถ้าตั้งใจจริงๆ ฉันคงทำซี่โครงเธอหักได้สองสามซี่ 73 00:10:23,748 --> 00:10:25,541 ไม่ได้บอกเหรอคะว่าฉันเรียนยิวยิตสู 74 00:10:28,461 --> 00:10:29,754 ผมน่าจะได้เห็น 75 00:10:31,714 --> 00:10:33,007 แล้วคุณจะเชียร์ใครล่ะคะ 76 00:10:58,741 --> 00:11:00,159 คุณตีซอยอนงั้นเหรอ 77 00:11:02,203 --> 00:11:04,997 กระชากหัวเขาจริงๆ ด้วยเหรอ 78 00:11:32,525 --> 00:11:33,567 ครอบครัวนี่นา 79 00:11:45,329 --> 00:11:47,123 คราวหลังไปจ่ายตลาดด้วยกันนะครับ 80 00:11:47,957 --> 00:11:50,835 ซื้อเบียร์แล้วก็พวกเครื่องเคียง 81 00:11:50,918 --> 00:11:52,795 เข็นรถเข็นไปด้วยกัน 82 00:11:53,546 --> 00:11:55,047 เถียงกันว่า "ซื้อเยอะไปแล้ว 83 00:11:55,131 --> 00:11:57,717 นมยี่ห้อนั้นน่าจะดีกว่า" อะไรแบบนั้น 84 00:12:01,387 --> 00:12:02,638 คุณชอบกินอะไรครับ 85 00:12:06,434 --> 00:12:07,560 ผมอยากทำให้ 86 00:12:15,860 --> 00:12:17,737 คุณจะอยู่บ้านหลังนั้นไปอีกนานแค่ไหนคะ 87 00:12:20,448 --> 00:12:21,282 ถ้าเป็นฉัน… 88 00:12:28,164 --> 00:12:29,039 ไปกันเถอะค่ะ 89 00:12:37,214 --> 00:12:38,048 อะไร 90 00:12:38,674 --> 00:12:40,217 "ถ้าเป็นฉัน" แล้วอะไรต่อครับ 91 00:12:43,095 --> 00:12:45,222 คุณติดนิสัยแปลกๆ แฮะ ชอบอึไม่สุด 92 00:12:47,933 --> 00:12:48,934 อะไรเหรอ 93 00:12:51,479 --> 00:12:52,313 อะไรกันแน่ 94 00:14:36,208 --> 00:14:38,002 มือก็เย็นยังจะชอบดึงออกอีก 95 00:14:42,339 --> 00:14:43,966 ผมจำคุณได้ตั้งแต่แรกแล้วครับ 96 00:14:46,802 --> 00:14:48,137 ภรรยาของคุณฮันจองวอนค่ะ 97 00:14:57,187 --> 00:14:58,188 มองกล้องด้วยครับ 98 00:14:58,898 --> 00:14:59,732 หนึ่ง 99 00:15:00,441 --> 00:15:01,442 สอง 100 00:15:02,610 --> 00:15:05,404 หอเก็บอัฐิ พิธีจบการศึกษา 101 00:15:07,781 --> 00:15:09,867 มันเป็นวันที่หนักหนาเอาการ 102 00:15:11,368 --> 00:15:14,955 แต่ในวันพวกนั้น ดูเหมือนคุณ เป็นคนเดียวในจักรวาลที่เข้าใจผม 103 00:15:16,999 --> 00:15:18,626 ถ้าตอนนั้นผมรู้จักคุณ 104 00:15:21,754 --> 00:15:24,423 ถ้าตอนนั้นเราได้เจอกัน ทุกอย่างจะเป็นยังไงนะ 105 00:15:28,469 --> 00:15:30,888 บางทีเราอาจคบกันได้ไม่นานก็ได้ 106 00:15:31,472 --> 00:15:32,556 มันอาจเป็นแบบนั้นก็ได้ 107 00:15:33,766 --> 00:15:34,767 แต่ว่า 108 00:15:38,562 --> 00:15:41,732 ต่อให้เดินสวนกันอีกร้อยครั้ง ผมก็คงจะจำคุณได้ 109 00:15:50,741 --> 00:15:52,368 ผมชอบคุณจริงๆ 110 00:15:53,661 --> 00:15:54,995 ผมอยากอยู่กับคุณต่อไป 111 00:16:13,931 --> 00:16:14,890 หย่ากันเถอะค่ะ 112 00:16:19,478 --> 00:16:21,313 เรามาที่นี่เพื่อจะจบเรื่องนี้ 113 00:16:24,441 --> 00:16:27,236 ผมทำอะไรผิดเหรอ 114 00:16:27,778 --> 00:16:29,863 บอกมาสิครับว่าปัญหาอยู่ตรงไหน 115 00:16:31,615 --> 00:16:33,617 การแต่งงานครั้งนี้เป็นการแต่งงานที่ล้มเหลว 116 00:16:35,703 --> 00:16:37,538 ฉันผิดเองค่ะ ฉันล้ำเส้น 117 00:16:38,872 --> 00:16:40,040 ตอนนี้ฉัน… 118 00:16:41,250 --> 00:16:44,169 ไม่มีเหตุผลอะไรให้ต้องทำต่อไปแล้ว เพราะงั้น… 119 00:16:45,713 --> 00:16:46,714 ฉันเลยจะหยุดค่ะ 120 00:16:51,885 --> 00:16:53,387 หยุดโกหกเถอะครับ 121 00:16:53,971 --> 00:16:55,472 แกล้งทำเฉยชา แกล้งทำเป็นแกร่ง 122 00:16:56,473 --> 00:16:57,641 ทำตามคู่มือบ้าๆ นั่น 123 00:16:58,892 --> 00:17:01,562 ความจริงคุณก็ต้องการ บางอย่างไว้ยึดติดเหมือนกันไม่ใช่เหรอ 124 00:17:03,439 --> 00:17:05,524 ถ้าไม่ยึดติด คุณก็จะมีชีวิตอยู่ไม่ได้ 125 00:17:06,025 --> 00:17:07,943 ถึงได้พึ่งการแต่งงานแบบนี้ไม่ใช่หรือไง 126 00:17:08,027 --> 00:17:11,280 จริงๆ ทั้งคุณและผม ต่างอ่อนแอถึงได้อยู่ในสภาพแบบนี้ 127 00:17:12,489 --> 00:17:15,242 อย่าเอาเรื่องล้ำเส้นมาพูดดีกว่า เรื่องบ้าๆ แบบนั้น… 128 00:17:20,831 --> 00:17:22,249 คุณก็แค่ต้องพูดมา 129 00:17:26,545 --> 00:17:28,130 พูดมาว่าตอนนี้คุณก็ชอบผมเหมือนกัน 130 00:17:40,893 --> 00:17:42,519 ที่ฉันบอกว่าตัวเองล้ำเส้น 131 00:17:43,937 --> 00:17:47,149 อย่าหลงผิดคิดว่าคุณมีความหมายอะไรกับฉันนะคะ 132 00:17:54,865 --> 00:17:56,867 การแต่งงานครั้งนี้จบลงแล้วค่ะ คุณฮันจองวอน 133 00:18:33,195 --> 00:18:35,531 ถ้าตอนนั้นเราได้เจอกัน ทุกอย่างจะเป็นยังไงนะ 134 00:18:37,407 --> 00:18:38,826 ถ้าตอนนั้นผมรู้จักคุณ 135 00:18:41,161 --> 00:18:44,248 ต่อให้เดินสวนกันอีกร้อยครั้ง ผมก็คงจะจำคุณได้ 136 00:18:45,833 --> 00:18:47,543 มาคิดๆ ดูแล้ว ฉันว่าคุณโนอินจี 137 00:18:47,626 --> 00:18:50,337 มีพรสวรรค์ทำให้คนรอบข้างดวงตกนะคะ 138 00:18:52,339 --> 00:18:54,633 ถ้าผมฆ่าฮันจองวอนไป คุณจะมองผมไหม 139 00:18:55,717 --> 00:18:57,010 ทำไมคุณถึงไม่บอกเขาคะ 140 00:18:58,262 --> 00:19:00,639 อย่าเข้าใจผิดนะคะ ที่ฉันไม่พูดไม่ใช่เพราะคุณ 141 00:19:01,223 --> 00:19:03,225 คงไม่อยากเห็นฮันจองวอนเจ็บปวดสินะ 142 00:19:04,852 --> 00:19:06,520 ถึงยังไงซะก็จอมปลอมอยู่ดี 143 00:19:29,501 --> 00:19:32,379 จะคืนจริงๆ เหรอครับ ทำไมถึงเลิกแล้วล่ะครับ 144 00:19:33,005 --> 00:19:35,257 ที่ผ่านมาขอบคุณที่เปิดร้านให้ฉันแต่เช้านะคะ 145 00:19:35,757 --> 00:19:38,427 กลับมาได้ทุกเมื่อเลยนะครับ อากาศอุ่นลงแล้วค่อยมาก็ได้ 146 00:19:39,303 --> 00:19:40,304 อย่าดีกว่าค่ะ 147 00:19:41,513 --> 00:19:42,764 ฉันคงไม่กลับมาแล้ว 148 00:19:57,988 --> 00:20:00,449 อยู่ข้างในหรือเปล่า คุณโนอินจี 149 00:20:01,158 --> 00:20:02,075 คุณโนอินจี 150 00:20:03,535 --> 00:20:04,494 โอย หนวกหูชะมัด 151 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 จากบ้านประจำการเหรอ 152 00:20:17,341 --> 00:20:18,592 ถือไว้สิ 153 00:20:27,309 --> 00:20:28,310 เข้ามาสิคะ 154 00:20:34,066 --> 00:20:35,275 ใส่รองเท้าเข้ามาได้เลย 155 00:20:58,632 --> 00:21:00,092 ครับ ขอบคุณครับ 156 00:21:03,762 --> 00:21:04,888 คุณดูปกติดีนี่ 157 00:21:07,975 --> 00:21:10,811 ว่าแต่ คุณรู้เหรอครับว่าผมเป็นใคร 158 00:21:11,561 --> 00:21:14,398 ที่คุณมาถึงนี่ก็คงเป็นเพราะคิดถึงเขาแทบตายล่ะสิ 159 00:21:18,777 --> 00:21:20,112 คุณอินจีอยู่ไหนครับ 160 00:21:22,030 --> 00:21:23,699 ฉันจะไปรู้ได้ยังไง คุณสิต้องรู้ 161 00:21:24,950 --> 00:21:26,368 พวกคุณเป็นคู่แต่งงานกันนี่ 162 00:21:26,451 --> 00:21:28,870 ยายนั่นก็คงเป็นห่วงคุณอยู่ที่ไหนเหมือนกันนั่นแหละ 163 00:21:31,623 --> 00:21:32,666 ไปหาเอาเองแล้วกัน 164 00:21:33,500 --> 00:21:35,585 เธอจบกับเจ้าของบ้านหลังนี้แล้ว 165 00:21:38,171 --> 00:21:39,881 ครับ ขอบคุณสำหรับกาแฟครับ 166 00:21:58,942 --> 00:21:59,776 น่ารักกันจังนะ 167 00:22:01,278 --> 00:22:02,487 ช่วยเร่งมือหน่อยนะครับ 168 00:22:02,571 --> 00:22:03,447 อ๋อ ได้ครับ 169 00:22:03,530 --> 00:22:05,490 ส่วนโคมระย้านี้ก็ช่วยเก็บกวาด 170 00:22:05,574 --> 00:22:06,742 - ให้เร็วหน่อย - ได้ครับ 171 00:22:06,825 --> 00:22:09,119 - รบกวนด้วยนะครับ - รับทราบครับ 172 00:22:49,951 --> 00:22:51,453 อ๋อ เธอเลิกแล้วละครับ 173 00:22:51,536 --> 00:22:53,830 เอาไม้พายส่วนตัวนั่นมาคืนด้วย 174 00:22:55,499 --> 00:22:56,333 คือว่า 175 00:22:56,833 --> 00:22:58,377 ถ้าเธอกลับมา ติดต่อมาหน่อยนะครับ 176 00:23:05,133 --> 00:23:05,967 ครับ 177 00:23:26,571 --> 00:23:28,573 (เอ็นเอ็ม อีซอน) 178 00:23:30,784 --> 00:23:31,618 ฮัลโหล 179 00:23:32,119 --> 00:23:33,036 นี่อีซอนค่ะ 180 00:23:33,537 --> 00:23:35,914 ฉันต้องขอโทษที่สัญญาของคุณ สิ้นสุดโดยที่ไม่คาดคิดค่ะ 181 00:23:36,832 --> 00:23:37,958 ถ้าต้องการ 182 00:23:38,458 --> 00:23:41,670 คุณสามารถเรียกค่าปรับ และค่าเสียหายที่ผิดสัญญาได้ค่ะ 183 00:23:42,462 --> 00:23:45,006 ไม่ครับ ผมไม่คิดจะทำแบบนั้น 184 00:23:46,508 --> 00:23:48,969 แค่อย่าให้คุณโนอินจีต้องเดือดร้อนก็พอครับ 185 00:23:50,387 --> 00:23:52,806 ค่ะ ฉันจะจัดการให้ตามนั้นค่ะ 186 00:23:54,933 --> 00:23:56,852 เราไม่ได้คุยกันมากพอ 187 00:23:57,894 --> 00:24:01,064 ผมแทบไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเธอเลยครับ ถ้ามีหนทางที่จะติดต่อเธอได้… 188 00:24:03,942 --> 00:24:05,444 ช่วยบอกผมด้วยครับ ผมขอร้อง 189 00:24:07,571 --> 00:24:09,156 เมื่อสัญญาสิ้นสุดลงแล้ว 190 00:24:09,656 --> 00:24:12,242 คงเป็นการยากที่เราจะให้ข้อมูลกับคุณได้อีก 191 00:24:12,742 --> 00:24:13,702 ขอโทษด้วยนะคะ 192 00:24:34,681 --> 00:24:39,102 เขาบอกว่าจะไม่ให้คุณรับผิดชอบ เรื่องการผิดสัญญาใดๆ ทั้งนั้นค่ะ โล่งอกไปนะคะ 193 00:24:39,603 --> 00:24:41,730 ช่วยคุ้มครองคุณฮันจองวอนด้วยนะคะ 194 00:24:43,356 --> 00:24:46,985 แม้ว่ามันจะส่งผลเสียต่อเอ็นเอ็มก็ตาม 195 00:24:49,112 --> 00:24:50,614 พวกคุณสองคนแปลกจังนะคะ 196 00:24:51,114 --> 00:24:54,534 ถึงจะหมดสัญญาแล้ว แต่ก็ต่างพยายามปกป้องกันและกัน 197 00:24:58,705 --> 00:24:59,706 ฉันขอตัวค่ะ 198 00:25:01,374 --> 00:25:03,418 หลังจากแต่งงานประมาณสองปี 199 00:25:04,711 --> 00:25:06,463 ฉันเกือบฆ่าสามีตัวเองค่ะ 200 00:25:11,426 --> 00:25:12,552 การแต่งงาน 201 00:25:13,345 --> 00:25:15,096 บริสุทธิ์กว่าเมื่อเป็นเรื่องธุรกิจค่ะ 202 00:25:18,808 --> 00:25:21,853 คุณรักคุณฮันจองวอนเหรอคะ 203 00:25:24,648 --> 00:25:25,732 กลัวเหรอคะ 204 00:25:27,108 --> 00:25:28,985 มากพอที่จะรีบร้อนหยุดมันแบบนี้เลยเหรอ 205 00:25:53,760 --> 00:25:56,471 เจอกันที่นี่แล้วรู้สึกเหมือน เป็นเพื่อนร่วมงานกันจริงๆ เลยนะครับ 206 00:25:56,972 --> 00:26:00,100 คนรักเก่าที่ล้มเหลวอย่างเรา มาจัดงานเลี้ยงส่งเล็กๆ กันไหมครับ 207 00:26:03,311 --> 00:26:04,896 ผมชอบการแต่งงานครั้งนี้ 208 00:26:05,814 --> 00:26:08,275 แต่ต้องขอบคุณคุณที่ทำให้อาชีพผมมีจุดด่างพร้อย 209 00:26:08,775 --> 00:26:10,151 ถึงขั้นหัวหน้าเรียกเข้าพบแบบนี้ 210 00:26:34,175 --> 00:26:35,051 ฮัลโหล 211 00:26:35,552 --> 00:26:37,846 รับสักที ปิดมือถือทำไมครับ 212 00:26:40,724 --> 00:26:41,558 คือว่า 213 00:26:42,475 --> 00:26:45,520 มันเปิดยากกว่าที่คิดน่ะครับ 214 00:26:46,479 --> 00:26:48,523 ล็อกสองชั้น รหัสผ่านก็… 215 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 มีสองชั้นเหมือนกัน 216 00:26:50,692 --> 00:26:52,193 เพราะแพงหรือเปล่านะ 217 00:26:53,445 --> 00:26:54,529 กระเป๋าเดินทางไงครับ 218 00:26:55,780 --> 00:26:56,865 ผมเอามันมา 219 00:26:58,116 --> 00:26:59,326 แต่ว่าเปิดไม่ออก 220 00:27:00,952 --> 00:27:02,037 คุณออมแทซอง 221 00:27:04,456 --> 00:27:06,124 เอากระเป๋าเดินทางของฉันไปเหรอคะ 222 00:27:07,000 --> 00:27:08,335 ก็คงงั้นมั้งครับ 223 00:27:09,711 --> 00:27:10,920 แต่ผมคิดไม่ตกเลย 224 00:27:13,131 --> 00:27:16,593 ว่าจะเอาสัญญาในกระเป๋า ไปเปิดเผยให้โลกรู้ก่อน 225 00:27:19,012 --> 00:27:20,263 หรือจะฆ่าฮันจองวอนก่อนดี 226 00:27:21,306 --> 00:27:22,849 หนึ่ง สอง เอาข้อไหนก่อนดีครับ 227 00:27:24,309 --> 00:27:25,727 ฉันหมดสัญญาแล้วค่ะ 228 00:27:26,686 --> 00:27:28,938 ตอนนี้ฉันกับเขาไม่เกี่ยวข้องอะไรกันแล้ว 229 00:27:29,522 --> 00:27:31,650 ทำไมครับ เพราะผมเหรอ 230 00:27:36,946 --> 00:27:38,865 ผมคิดว่าจะฆ่าฮันจองวอนก่อน 231 00:27:41,368 --> 00:27:43,036 ฉันบอกแล้วไงคะว่าสัญญาสิ้นสุดแล้ว 232 00:27:43,745 --> 00:27:44,663 ไม่จริงสักหน่อย 233 00:27:45,538 --> 00:27:47,040 การแต่งงานครั้งอื่นคุณไม่เป็นแบบนี้ 234 00:27:47,123 --> 00:27:49,501 ผมเห็นมาหมดแล้ว คุณทุ่มเทให้การแต่งงานแต่ไม่ให้ใจ 235 00:27:49,584 --> 00:27:52,128 ที่ผ่านมามันออกจะดีนี่นา มันออกจะง่าย 236 00:27:53,463 --> 00:27:56,091 ผมถึงได้โคตรโกรธฮันจองวอนไง 237 00:27:56,174 --> 00:27:57,717 ไอ้บริษัทนั้นก็ทุเรศเหมือนกัน ห่าเอ๊ย 238 00:27:59,594 --> 00:28:03,056 ดูเหมือนว่าบริษัทนั่นจะพยายาม ส่งผมเข้าโรงพยาบาลจิตเวชอีกแล้ว 239 00:28:03,139 --> 00:28:04,974 หรือคราวนี้จะฆ่าผมทิ้งเลยนะ 240 00:28:07,352 --> 00:28:08,645 ไหนๆ ก็เป็นแบบนี้แล้ว 241 00:28:09,688 --> 00:28:12,524 ผมก็ต้องมีหลักประกันเหมือนกัน ว่าไหม 242 00:28:13,817 --> 00:28:16,152 มาเจอกันสิคะ ฉันจะบอกให้ 243 00:28:21,574 --> 00:28:23,243 คราวนี้จะเจอกันที่ไหนดีครับ 244 00:28:55,400 --> 00:28:57,068 ซอยอน 245 00:28:57,152 --> 00:28:58,987 ซอยอน อีซอยอน 246 00:29:01,406 --> 00:29:02,240 สวนล้างกระเพาะ 247 00:29:02,866 --> 00:29:04,743 ตรวจเลือดแล้วแจ้งตำรวจด้วย 248 00:29:05,618 --> 00:29:06,828 อีซอยอน ฟื้นขึ้นมาสิ 249 00:29:07,328 --> 00:29:08,913 ตั้งสติไว้นะ อีซอยอน 250 00:29:09,456 --> 00:29:10,457 ซอยอน 251 00:29:18,798 --> 00:29:20,008 ในที่สุดก็เป็นแบบนี้จนได้ 252 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 สมใจอยากไหมครับ 253 00:29:27,515 --> 00:29:29,684 เธอสุ่มเสี่ยงมาตลอดอยู่แล้วครับ 254 00:29:33,646 --> 00:29:35,148 เธอบอกว่าจะกลับไปบ้านคุณ 255 00:29:40,111 --> 00:29:41,571 ผมจะคิดซะว่าไม่ได้ยินครับ 256 00:29:41,654 --> 00:29:44,199 ถ้าผมพาเธอกลับไป เธออาจกินยาแล้วกลับมานี่อีกก็ได้ 257 00:29:44,282 --> 00:29:45,325 เพื่อให้คุณได้เห็น 258 00:29:48,286 --> 00:29:49,579 แบบนั้นก็ได้เหรอครับ 259 00:30:05,720 --> 00:30:07,597 ผมห้ามไปคุณก็คงไม่ฟัง 260 00:30:10,809 --> 00:30:13,144 ไหนๆ เรื่องก็เป็นแบบนี้แล้ว ไปให้สุดทางเลยก็แล้วกัน 261 00:30:14,729 --> 00:30:15,563 ขอโทษนะ 262 00:30:20,068 --> 00:30:22,862 ไม่ต้องโทรมานะครับ วันนี้ผมไม่ว่าง 263 00:31:00,608 --> 00:31:02,235 ฉันคิดว่าอยู่ที่นี่คงจะสบายดี 264 00:31:02,819 --> 00:31:04,445 ฉันเก็บห้องที่ชั้นหนึ่งไว้ให้แล้ว 265 00:31:10,410 --> 00:31:13,538 ทำตัวเป็นเด็กไปก็มีแต่นายที่จะเหนื่อย เราเสมอกันแล้วนี่นา 266 00:31:18,418 --> 00:31:21,546 ที่ฉันให้เธอกลับมาบ้านหลังนี้ ฉันแค่ให้เวลา 267 00:31:23,381 --> 00:31:25,133 ให้เธอได้ตระหนักถึงความเป็นจริง 268 00:31:25,633 --> 00:31:28,094 ฉันเคยสงสัยว่าทำไมตัวเองไปจากเธอไม่ได้ 269 00:31:28,177 --> 00:31:30,638 แต่คงเป็นเพราะ ตั้งแต่เมื่อไหร่ก็ไม่รู้ ที่ฉันเริ่มสงสารเธอ 270 00:31:33,057 --> 00:31:33,975 ซอยอน 271 00:31:35,184 --> 00:31:36,895 เรากลับไปเป็นเหมือนเมื่อก่อนไม่ได้แล้ว 272 00:31:38,021 --> 00:31:39,188 ทั้งเธอและฉัน 273 00:32:13,640 --> 00:32:16,935 นี่ เธอจะไปจริงๆ เหรอ เธอจะไปทำอะไรคนเดียวได้ 274 00:32:17,018 --> 00:32:19,020 ฉันจะไปที่นั่นเอง เธออยู่ไหน บอกมา 275 00:32:20,605 --> 00:32:21,606 ชีจอง 276 00:32:22,732 --> 00:32:24,359 ฉันคิดว่าทุกอย่างเป็นความผิดฉัน 277 00:32:25,526 --> 00:32:26,611 พูดอะไรของเธอ 278 00:32:27,654 --> 00:32:29,197 เป็นเพราะฉันทุกครั้ง 279 00:32:30,990 --> 00:32:31,991 ทั้งฮเยยอง 280 00:32:32,700 --> 00:32:33,701 โดฮา 281 00:32:34,827 --> 00:32:35,828 และฮันจองวอน 282 00:32:37,455 --> 00:32:39,749 อะไร มันจะเป็นเพราะเธอได้ยังไง 283 00:32:40,833 --> 00:32:43,044 นี่ อินจี นี่ ให้ตายสิ 284 00:32:43,127 --> 00:32:44,504 นี่ อินจี นี่ 285 00:33:00,478 --> 00:33:02,438 (โนอินจี กำลังเชื่อมต่อกับโทรศัพท์มือถือ) 286 00:33:04,565 --> 00:33:08,236 หมายเลขที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ… 287 00:33:09,904 --> 00:33:11,781 (โนอินจี กำลังเชื่อมต่อกับโทรศัพท์มือถือ) 288 00:33:15,576 --> 00:33:17,495 (ฮันจองวอน) 289 00:33:57,410 --> 00:33:59,746 มาคนเดียวจริงๆ ด้วยแฮะ ไม่กลัวเลยสินะ 290 00:34:00,913 --> 00:34:02,498 ฉันควรต้องกลัวเหรอคะ 291 00:34:02,582 --> 00:34:04,333 เปล่าครับ คุณอินจีไม่มีอะไรต้องกลัว 292 00:34:06,044 --> 00:34:08,087 - ฉันจะบอกรหัสผ่านให้คุณค่ะ - เดี๋ยวก่อนสิครับ 293 00:34:08,713 --> 00:34:11,257 ทำไมต้องรีบร้อนขนาดนั้นด้วย เราเพิ่งเจอกันเองนะครับ 294 00:34:14,927 --> 00:34:17,555 ในนี้มีสัญญาแต่งงาน คู่มือ และทุกอย่างอยู่ใช่ไหมครับ 295 00:34:18,306 --> 00:34:19,140 หลักฐานน่ะ 296 00:34:26,814 --> 00:34:28,274 ทำไมสีหน้าเป็นแบบนั้นล่ะครับ 297 00:34:29,067 --> 00:34:31,569 กลัวว่าถ้าผมแฉเรื่องนี้ เขาจะกลายเป็นแบบซอโดฮาเหรอ 298 00:34:31,652 --> 00:34:34,363 คุณกลัวว่าคนจะชี้นิ้วประณามคุณเหรอ 299 00:34:34,864 --> 00:34:38,409 ดูเหมือนคุณออมแทซองจะร่าเริง กับการที่ฉันไม่มีความสุขจังเลยนะคะ 300 00:34:39,911 --> 00:34:42,789 ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว ไม่มีความสุข แบบเป็นทางการไปเลยก็ดีสิครับ 301 00:34:42,872 --> 00:34:44,415 ข้างกายคุณจะได้เหลือแค่ผมคนเดียว 302 00:34:51,464 --> 00:34:54,217 ตอนนั้นคุณก็เห็นแล้วนี่ครับว่ามันเป็นยังไง 303 00:34:55,259 --> 00:34:57,303 แล้วคุณออมแทซองได้อะไรล่ะคะ 304 00:34:58,638 --> 00:35:01,224 ทุกข์ทรมานไปด้วยกันข้างๆ ฉันเหรอคะ 305 00:35:05,645 --> 00:35:07,396 ตอนนี้ยังไม่สายที่จะหยุดทุกอย่างนะคะ 306 00:35:08,272 --> 00:35:10,066 ไปใช้ชีวิตของคุณเองเถอะค่ะ 307 00:35:11,150 --> 00:35:13,861 แล้วฉันจะทำเหมือน ทุกเรื่องจนถึงตอนนี้ไม่เคยเกิดขึ้น 308 00:35:14,695 --> 00:35:15,696 แต่ว่า 309 00:35:17,615 --> 00:35:19,075 ผมไม่ทุกข์นี่นา 310 00:35:21,661 --> 00:35:24,580 คุณจะทุกข์หรือไม่ทุกข์ มันเกี่ยวอะไรกับผมด้วย 311 00:35:24,664 --> 00:35:26,833 ยังไงซะผมก็จะอยู่ข้างคุณตลอดไปอยู่ดี 312 00:35:30,503 --> 00:35:31,838 มันเป็นชีวิตของผมนี่นา 313 00:35:37,969 --> 00:35:40,555 ไม่นานมานี้ ผมฆ่าเภสัชกรไปคนนึง 314 00:35:40,638 --> 00:35:42,515 อ๋อ ตอนนั้นผมบอกคุณแล้วใช่ไหมว่าผมฆ่าคน 315 00:35:43,850 --> 00:35:45,351 มันง่ายกว่าที่คิดอีกครับ 316 00:35:46,352 --> 00:35:49,272 ตำรวจยังไม่รู้เลยว่าเป็นฝีมือผม 317 00:35:53,776 --> 00:35:54,819 (ข้อความ) 318 00:36:04,662 --> 00:36:07,456 ผมกำลังพายเรือคายัคกลางดึกกับคุณอินจี จะมาไหมครับ 319 00:36:09,250 --> 00:36:10,501 ไอ้บ้าเอ๊ย 320 00:36:11,085 --> 00:36:12,044 (โนอินจี) 321 00:36:15,047 --> 00:36:17,133 หมายเลขที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้… 322 00:36:38,738 --> 00:36:39,906 ทำไมครับ 323 00:36:41,282 --> 00:36:43,743 คุณเอามันมาจากไหนคะ 324 00:36:43,826 --> 00:36:45,995 จะที่ไหนได้ล่ะ ก็บ้านฮันจองวอนน่ะสิ 325 00:36:46,871 --> 00:36:47,705 ห้องแต่งตัวไง 326 00:36:59,383 --> 00:37:00,218 มีอะไร 327 00:37:04,096 --> 00:37:06,891 คุณพยายามฝืนเปิดมัน เลยดูเหมือนว่าตัวล็อก 328 00:37:07,391 --> 00:37:08,809 จะล็อกถาวรไปแล้วค่ะ 329 00:37:11,479 --> 00:37:12,813 ไร้สาระน่า 330 00:37:15,358 --> 00:37:18,194 มีแบบนี้ที่ไหน บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ 331 00:37:20,029 --> 00:37:21,822 ฉันจะเอาไปให้ที่ร้านแก้ให้ค่ะ 332 00:37:21,906 --> 00:37:23,115 พรุ่งนี้ไปกับฉันสิคะ 333 00:37:26,661 --> 00:37:28,454 คงคิดว่าผมโง่สินะ ใช่ไหม 334 00:37:31,624 --> 00:37:32,875 งั้นจะให้ทำยังไงล่ะ 335 00:37:33,918 --> 00:37:35,711 คุณน่าจะมาหาฉันตั้งแต่แรก 336 00:37:35,795 --> 00:37:38,798 น่าจะมาหาฉัน แทนที่จะทำเรื่องโง่ๆ แบบนี้ 337 00:37:42,927 --> 00:37:44,762 เวรเอ๊ย 338 00:37:49,600 --> 00:37:50,518 บ้าเอ๊ย 339 00:38:04,949 --> 00:38:07,618 ถ้าฉันหายไปสักคน คุณจะเลิกทำแบบนี้ไหมคะ 340 00:38:14,208 --> 00:38:15,167 คุณออมแทซอง 341 00:38:17,295 --> 00:38:19,005 มาตายไปพร้อมกับฉันเถอะ 342 00:38:21,507 --> 00:38:23,009 ข้อเสนอนี้ไม่เลวไม่ใช่เหรอคะ 343 00:38:29,223 --> 00:38:30,057 ขนลุกเลยว่ะ 344 00:38:31,434 --> 00:38:32,727 อารมณ์ขันคุณพัฒนาขึ้นนะ 345 00:38:33,352 --> 00:38:34,729 ผมเกือบจะหลงกลแล้ว 346 00:38:36,814 --> 00:38:39,400 แต่วันนี้เราตายไม่ได้หรอกครับ 347 00:38:42,987 --> 00:38:44,238 เพราะข้อสองต้องมาก่อน 348 00:38:45,948 --> 00:38:46,949 ข้อสองเหรอ 349 00:39:06,635 --> 00:39:07,470 คุณอินจี 350 00:39:08,763 --> 00:39:09,764 คุณอินจี 351 00:39:10,681 --> 00:39:11,807 คุณรู้ใช่ไหม 352 00:39:12,892 --> 00:39:15,269 ต่อให้ฆ่าใครตายไป ผมก็แค่ต้องกลับเข้าโรงพยาบาล 353 00:39:16,103 --> 00:39:17,104 คุณอินจี 354 00:39:17,605 --> 00:39:20,441 ทำไม คุณทำแบบนี้ทำไม 355 00:39:21,442 --> 00:39:22,276 ก็แค่ทำ 356 00:39:22,777 --> 00:39:24,445 ผมทำเพราะทำได้ไง 357 00:39:26,072 --> 00:39:26,947 คุณอินจี 358 00:39:32,036 --> 00:39:33,037 คุณอินจี 359 00:39:33,621 --> 00:39:34,830 - เป็นอะไรไหม - อย่าค่ะ 360 00:39:34,914 --> 00:39:35,748 อย่าเข้ามา 361 00:39:47,635 --> 00:39:48,677 ตายซะ 362 00:40:39,728 --> 00:40:40,563 มันจบแล้วครับ 363 00:40:41,230 --> 00:40:42,273 มันจบแล้ว พอได้แล้ว 364 00:40:42,356 --> 00:40:43,399 ฉันยิงเขาแล้ว 365 00:40:44,191 --> 00:40:46,652 ฉันยิงแล้วนี่ ฉัน… 366 00:40:48,404 --> 00:40:49,405 ไม่เป็นไรครับ 367 00:40:50,197 --> 00:40:51,824 คุณปลอดภัยแล้ว ช่างมันเถอะครับ 368 00:41:19,852 --> 00:41:21,020 ไม่เป็นไรครับ 369 00:42:12,071 --> 00:42:13,739 คิดว่าเป็นกระสุนจริงซะอีก 370 00:42:24,959 --> 00:42:28,128 ผมกลัวว่าถ้าใส่เอาไว้แล้วใช้มันน่ะครับ 371 00:42:33,008 --> 00:42:34,510 เป็นแบบนั้นคงดีกว่า 372 00:42:37,972 --> 00:42:39,348 ให้ผมฆ่าทิ้งเขาคงดีซะกว่า 373 00:42:43,561 --> 00:42:46,730 คุณจะทำไปทำไมคะ มันเป็นปัญหาของฉันนี่ 374 00:42:51,068 --> 00:42:53,654 อย่าด่วนตีความว่าเป็นเพราะตัวเองเลยค่ะ 375 00:42:54,613 --> 00:42:56,031 เพราะมันไม่ใช่แบบนั้น 376 00:42:58,701 --> 00:43:00,995 ผมปกป้องเราทั้งคู่ได้ครับ 377 00:43:02,371 --> 00:43:03,414 งั้นก็ดีค่ะ 378 00:43:05,040 --> 00:43:07,376 คุณฮันจองวอนก็ปกป้องตัวเองไปแล้วกัน 379 00:43:09,795 --> 00:43:11,255 ฉันก็จะทำแบบนั้นเหมือนกันค่ะ 380 00:43:12,256 --> 00:43:13,215 คุณอินจี 381 00:43:17,970 --> 00:43:19,138 ฉันอยากหยุดแล้วค่ะ 382 00:43:23,559 --> 00:43:24,393 ฉัน… 383 00:43:26,395 --> 00:43:27,855 เหนื่อยหน่ายเต็มทนแล้ว 384 00:44:22,368 --> 00:44:23,410 กระสุนเปล่า 385 00:44:24,244 --> 00:44:25,746 ยิงเพื่อป้องกันตัวงั้นเหรอ 386 00:44:27,247 --> 00:44:28,791 ถึงจะเป็นการป้องกันตัว 387 00:44:28,874 --> 00:44:32,294 คุณก็ต้องรับโทษที่ ครอบครองอาวุธผิดกฎหมาย รู้ใช่ไหมครับ 388 00:44:35,172 --> 00:44:36,048 รู้ค่ะ 389 00:44:45,557 --> 00:44:48,894 คุณคิดว่าใครเป็นคนฆ่าออมแทซองครับ 390 00:45:16,755 --> 00:45:17,589 บ้าเอ๊ย 391 00:46:24,156 --> 00:46:25,157 ฉันคิดว่า 392 00:46:25,657 --> 00:46:27,534 ผู้ช่วยผู้จัดการยุนจีโอคือคนที่เหมาะสมค่ะ 393 00:46:31,914 --> 00:46:34,917 คุณจัดการออมแทซองได้ไหมคะ 394 00:47:01,610 --> 00:47:03,445 นายพูดถูก ฉันยอมรับ 395 00:47:04,655 --> 00:47:06,281 การแต่งงานนี้เหมาะกับฉัน 396 00:47:07,658 --> 00:47:08,867 นายชนะแล้ว 397 00:47:31,181 --> 00:47:32,766 ปกติแล้วมันไม่คมแบบนี้นี่ 398 00:47:34,685 --> 00:47:35,519 นาย 399 00:47:37,354 --> 00:47:38,981 ไปทำอะไรที่ไหนมา 400 00:47:41,567 --> 00:47:42,401 เมื่อกี้ 401 00:47:46,613 --> 00:47:47,948 ผมเพิ่งฆ่าคนมาครับ 402 00:47:53,036 --> 00:47:54,580 ผมเคยเป็นผู้ดูแลของเอ็นเอ็ม 403 00:48:01,753 --> 00:48:04,631 ตอนที่ออมแทซองฆ่าพี่คนนั้น ผมก็อยู่ด้วย 404 00:48:07,217 --> 00:48:08,468 แต่ผมวิ่งหนีไป 405 00:48:09,803 --> 00:48:12,055 เรื่องนั้นทิ่มแทงใจผมมาตลอด 406 00:48:15,350 --> 00:48:17,102 แต่ก็ไม่ใช่เพราะมันเสมอไป 407 00:48:27,613 --> 00:48:29,239 ผมชอบงานแต่งงานนี้มากครับ 408 00:48:35,787 --> 00:48:37,205 เก็บของเสร็จแล้วผมจะไปทันที 409 00:49:05,901 --> 00:49:09,279 ทำไมกระเป๋าเดินทางของคุณอีซอยอน ถึงอยู่กับออมแทซองได้ครับ 410 00:49:10,238 --> 00:49:11,323 ไม่รู้สิคะ 411 00:49:11,949 --> 00:49:14,409 ฉันไม่ค่อยได้ใช้เพราะมันเปิดยาก 412 00:49:14,493 --> 00:49:16,620 คุณถึงได้ทิ้งมันไว้ที่บ้านคุณฮันจองวอนเหรอครับ 413 00:49:17,996 --> 00:49:19,289 คงจะเป็นอย่างนั้นค่ะ 414 00:49:27,255 --> 00:49:31,009 เขาตายเพราะถูกอาวุธ ที่ยาวและแหลมมากแทงเข้าในครั้งเดียว 415 00:49:39,142 --> 00:49:40,727 คุณคิดว่าจะเป็นอะไรได้ครับ 416 00:49:42,729 --> 00:49:46,608 ถ้าเป็นสถานที่ก่อสร้าง ก็อาจเป็นเหล็กเส้นคมๆ ค่ะ 417 00:49:46,692 --> 00:49:47,693 ไม่ใช่ครับ 418 00:49:48,527 --> 00:49:50,445 มันเป็นอาวุธที่คมและเรียบ 419 00:49:52,364 --> 00:49:53,782 อะไรแบบนั้นมีไม่ใช่น้อยๆ นี่คะ 420 00:49:57,661 --> 00:50:00,247 ไม่รู้ว่าทำไมคุณถึงมาถามเรื่องนี้กับฉันนะคะ 421 00:50:09,297 --> 00:50:11,717 ถ้าไม่มีอะไรจะถามแล้ว ฉันกลับบ้านได้หรือยังคะ 422 00:50:11,800 --> 00:50:12,801 ฉันเหนื่อยแล้ว 423 00:50:14,886 --> 00:50:16,847 เราตรวจสอบสิ่งของข้างในหมดแล้ว 424 00:50:16,930 --> 00:50:19,599 ลองดูสิครับว่าทุกอย่างอยู่ครบไหม 425 00:50:19,683 --> 00:50:23,270 ถ้ามาบอกทีหลังว่าอะไรหายไป เราก็จะลำบากใจเหมือนกัน 426 00:51:25,415 --> 00:51:27,250 นายหน้าบอกว่า 427 00:51:27,751 --> 00:51:30,587 ช่วงนี้บ้านขายไม่ค่อยออก ต้องลดราคากว่าจะขายได้ 428 00:51:33,423 --> 00:51:36,593 เลี้ยงพวกมันให้ดีด้วยนะคะ ยังไงซะคุณก็ผูกพันที่เลี้ยงมันมานี่นา 429 00:51:38,345 --> 00:51:40,430 อย่าดื่มกาแฟบ่อยเกินไปด้วยค่ะ 430 00:51:41,389 --> 00:51:44,101 พูดอะไรไร้สาระ เอาตัวเองให้รอดเถอะน่า 431 00:51:48,730 --> 00:51:49,564 ทำไม 432 00:51:50,148 --> 00:51:52,150 เหลือแค่ต้องใช้ชีวิตมีความสุขกับเขาไม่ใช่เหรอ 433 00:51:55,153 --> 00:51:55,987 ไม่ใช่หรือไง 434 00:51:57,572 --> 00:51:59,658 ญาติดีกับภรรยาจอมปลอมคนต่อไปไว้ด้วยนะคะ 435 00:52:03,161 --> 00:52:05,622 โธ่เอ๊ย คิดเอาไว้แล้วว่าเธอคงรู้นานแล้ว 436 00:52:06,206 --> 00:52:07,290 ให้ตายสิ นังงูพิษ 437 00:52:07,958 --> 00:52:09,417 ไม่อยากจะเชื่อเลย 438 00:52:10,293 --> 00:52:12,087 ฉันน่าจะเปิดตัวแต่เนิ่นๆ 439 00:52:12,170 --> 00:52:14,506 หลบๆ ซ่อนๆ ให้อึดอัดไม่เข้าเรื่อง ให้ตายสิ 440 00:52:16,925 --> 00:52:17,926 ฉันไปนะคะ 441 00:52:22,931 --> 00:52:24,975 อะไรที่ผ่านไปแล้วก็ให้มันผ่านไป 442 00:52:26,101 --> 00:52:27,686 ชีวิตแต่งงานมันก็แค่นั้น 443 00:52:28,311 --> 00:52:30,564 ฉันหย่ามาสามรอบแล้ว ฉันรู้ดี 444 00:53:11,313 --> 00:53:12,480 ของมีแค่นี้เหรอครับ 445 00:53:14,149 --> 00:53:16,318 มีกระเป๋าเดินทางใบเดียวก็แต่งงานได้แล้วค่ะ 446 00:53:26,703 --> 00:53:29,623 ทำไมผมถึงไม่คิดจะไปจากบ้านหลังนี้กันนะ 447 00:53:31,666 --> 00:53:32,667 เพราะกลัวหรือเปล่า 448 00:53:33,752 --> 00:53:34,836 คงขี้เกียจมากกว่าค่ะ 449 00:53:38,215 --> 00:53:40,008 จะย้ายบ้านได้ ต้องขยันค่ะ 450 00:53:41,468 --> 00:53:43,011 ต้องทะเลาะกับเจ้าของบ้าน 451 00:53:43,970 --> 00:53:45,430 ซื้อตู้เย็น ซื้อโต๊ะกินข้าว 452 00:53:45,931 --> 00:53:48,099 เลือกผ้าม่านที่เหมาะกับรสนิยมด้วย 453 00:53:52,354 --> 00:53:54,022 ใครกันแน่ที่ขี้เกียจจริงๆ 454 00:53:55,482 --> 00:53:57,108 ถ้าเป็นผม คงออกจากบ้านหลังนั้น… 455 00:53:58,693 --> 00:53:59,986 ไปตั้งนานโขแล้ว 456 00:54:03,031 --> 00:54:03,865 คงทำได้หรอก 457 00:54:07,494 --> 00:54:09,996 คุณจะทุบบ้านหลังนี้ทิ้งจริงๆ เหรอคะ 458 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 ทำไมคะ 459 00:54:13,333 --> 00:54:15,669 ผมทะเลาะกับเจ้าของบ้านไม่ได้ครับ ผมโตมาเรียบร้อย 460 00:54:16,670 --> 00:54:18,922 สุดท้ายผมก็คงรำคาญจนคลานกลับมาที่นี่ 461 00:54:19,005 --> 00:54:20,465 เลยต้องถอนรากถอนโคนครับ 462 00:54:21,258 --> 00:54:22,259 จะไม่ได้กลับมาอีก 463 00:54:40,694 --> 00:54:42,279 ยังไงคุณก็จะทุบมันทิ้งอยู่แล้วนี่คะ 464 00:54:42,362 --> 00:54:43,363 มาสิคะ 465 00:55:27,657 --> 00:55:28,867 ตอนนั้นที่พูดว่า "ถ้าเป็นฉัน" 466 00:55:30,702 --> 00:55:31,995 คุณจะพูดอะไรต่อครับ 467 00:55:33,204 --> 00:55:34,205 ใช่คำนี้หรือเปล่า 468 00:55:34,914 --> 00:55:36,374 "ฉันจะไม่กลับมาบ้านหลังนี้อีก" 469 00:55:39,627 --> 00:55:40,837 เป็นเพราะคำพูดนั้นเหรอคะ 470 00:55:42,297 --> 00:55:43,798 ที่คุณต้องทำถึงขั้นนี้ 471 00:55:45,884 --> 00:55:46,885 ไม่ใช่หรอกเหรอ 472 00:55:49,637 --> 00:55:50,680 ฉันแค่… 473 00:55:56,519 --> 00:55:57,645 พูดถึงเรื่อง… 474 00:56:00,648 --> 00:56:01,649 ให้เช่าบ้าน 475 00:56:04,694 --> 00:56:07,572 ฉันหมายถึงฉันคงให้คนอื่นเช่า แล้วเอาเงินไปเที่ยวต่างประเทศ 476 00:56:08,948 --> 00:56:10,950 ไม่ได้คิดเลยว่าคุณจะทำถึงขั้นนี้ 477 00:56:12,327 --> 00:56:14,371 อ๋อ ให้เช่า 478 00:56:23,296 --> 00:56:25,173 คราวหน้า ถ้าเราบังเอิญเจอกัน 479 00:56:28,468 --> 00:56:30,345 คุณจะอยู่กับผมได้ไหม 480 00:56:32,639 --> 00:56:33,681 บางทีเราอาจจะ… 481 00:56:34,432 --> 00:56:35,975 เป็นพรหมลิขิตก็ได้นี่ครับ 482 00:56:37,894 --> 00:56:39,062 ไม่ต้องถึงกับชั่วชีวิตก็ได้ 483 00:56:40,188 --> 00:56:41,439 แค่สัก 30 ปี 484 00:56:48,405 --> 00:56:50,657 งั้นถ้าบังเอิญเจอกันเป็นครั้งที่สองล่ะครับ 485 00:56:54,702 --> 00:56:56,913 ครั้งที่สองน่าจะปฏิเสธไม่ได้แล้วไม่ใช่เหรอ 486 00:57:00,500 --> 00:57:01,501 ครั้งที่สอง 487 00:57:03,294 --> 00:57:04,129 ครั้งที่สองสินะ 488 00:57:12,887 --> 00:57:14,639 ขอบคุณนะคะ คุณฮันจองวอน 489 00:57:20,854 --> 00:57:23,064 ฉันอยากพูดคำนี้กับคุณจริงๆ ค่ะ 490 00:58:11,196 --> 00:58:15,825 (ศพในทะเลสาบ ตำรวจจับกุมฆาตกรต้องสงสัย) 491 00:58:36,221 --> 00:58:38,097 ค่ะ ทนายชเว 492 00:58:39,390 --> 00:58:40,767 ฉันอยากขอให้คุณทำคดี… 493 00:58:55,615 --> 00:58:58,201 คุณยุนอาขอให้ฉันช่วยรีโนเวทบ้านน่ะ 494 00:58:58,868 --> 00:59:00,078 ไม่จำเป็นต้องอธิบายหรอก 495 00:59:00,745 --> 00:59:01,829 ฉันรู้ 496 00:59:02,664 --> 00:59:03,831 แต่ก็อดไม่ได้ 497 00:59:07,627 --> 00:59:09,504 ฉันตั้งใจจะต่อสัญญากับจีโอ 498 00:59:10,255 --> 00:59:11,923 ฉันจะใช้ทนายที่เก่งที่สุด 499 00:59:17,637 --> 00:59:18,638 ซอยอน 500 00:59:22,183 --> 00:59:24,394 บางครั้งฉันคิดว่าเธอรั้งฉันเอาไว้ 501 00:59:26,062 --> 00:59:27,063 แต่สุดท้ายแล้ว 502 00:59:29,107 --> 00:59:30,858 ฉันคิดว่าตัวเองต่างหากที่รั้งเธอไว้ 503 00:59:32,277 --> 00:59:33,903 ฉันควรอธิบายให้เธอเข้าใจ 504 00:59:34,571 --> 00:59:35,989 ว่าทำไมเราไปกันไม่ได้ 505 00:59:39,284 --> 00:59:40,451 ฉันเองที่แย่ 506 00:59:41,452 --> 00:59:42,912 ฉันตั้งใจจะเชื่อแบบนั้น 507 00:59:44,539 --> 00:59:46,499 แบบนั้นฉันจะรู้สึกเสียศักดิ์ศรีน้อยลง 508 01:00:27,957 --> 01:00:28,791 โมโม่ 509 01:00:28,875 --> 01:00:30,543 โมโม่จ๊ะ โมโม่ 510 01:00:31,628 --> 01:00:32,712 ง่วงนอนเหรอ 511 01:00:35,423 --> 01:00:36,424 ไงคุกกี้ 512 01:01:30,228 --> 01:01:31,104 เหงาจัง 513 01:01:53,376 --> 01:01:57,004 (อีเทอเรชัน) 514 01:02:17,984 --> 01:02:19,444 (ผู้กำกับ โนซูฮวาน) 515 01:02:20,069 --> 01:02:20,903 (บท ยางจองวอน) 516 01:02:28,828 --> 01:02:30,580 (ดนตรี ฮันจองวอน) 517 01:02:56,355 --> 01:02:57,482 มีอะไร 518 01:02:57,565 --> 01:03:00,985 หนังเลื่อนฉายไปสิบเดือน ในที่สุดก็เข้าโรงสักที 519 01:03:01,068 --> 01:03:02,278 แต่เสียงตอบรับคงไม่เข้าท่า 520 01:03:03,237 --> 01:03:06,616 แต่ก็นะ สมัยนี้ใครที่ไหน จะไปดูหนังเกรดบีในโรงหนังกัน 521 01:03:08,618 --> 01:03:11,913 ตกปลาก็ไม่ได้ตก อย่ามัวทำตัวน่ารันทดแล้วเข้าออฟฟิศมาซะ 522 01:03:11,996 --> 01:03:13,289 ฉันไม่ได้อยู่บ่อตกปลา 523 01:03:13,790 --> 01:03:16,459 รีบมาน่า ผมคิดว่าตัวเองจะถูกขอหย่าแล้ว 524 01:03:18,252 --> 01:03:19,253 มันก็ไม่เลวหรอก 525 01:03:27,637 --> 01:03:28,721 นี่มันอะไร 526 01:03:28,805 --> 01:03:30,014 ใบหย่า 527 01:03:30,640 --> 01:03:32,225 ช่วงนี้ฉันเขียนมันทุกวันเลย 528 01:03:32,975 --> 01:03:33,810 ทำไม 529 01:03:33,893 --> 01:03:37,021 ถ้าไม่นับควาน ฮวานและโอฮยอนชอล ก็ดูเหมือนจะมีที่ให้ฉันแค่ตรงนั้นน่ะสิ 530 01:03:37,522 --> 01:03:40,691 ทำไมจะไม่มี เธอใช้ห้องน้ำ ในห้องนอนใหญ่คนเดียวเพราะท้องผูกนี่นา 531 01:03:42,068 --> 01:03:43,361 ฉันก็ไม่มีเหมือนกัน 532 01:03:43,444 --> 01:03:46,072 พี่ยังมีชื่อตัวเองอยู่นี่ โอฮยอนชอล ประธานโอฮยอนชอล 533 01:03:46,697 --> 01:03:49,158 ในขณะที่ฉันเป็นแม่ควาน แม่ฮวาน เมียพี่ 534 01:03:49,242 --> 01:03:51,118 พี่ก็มีทั้งออฟฟิศ และก็ป้ายชื่อด้วย 535 01:03:52,328 --> 01:03:53,162 พี่ก็รู้ใช่ไหม 536 01:03:53,955 --> 01:03:55,665 ว่าฉันเป็นคนเดียวในกลุ่มเพื่อนที่แต่งงาน 537 01:03:56,207 --> 01:03:58,334 คนอื่นใช้ชีวิตมีความสุขตามใจตัวเอง 538 01:03:58,417 --> 01:04:00,586 แต่ฉันไม่ได้ความอะไรเลย ไม่รู้ว่าวันๆ ทำอะไร 539 01:04:01,295 --> 01:04:03,548 ใช่ ก็ถูกแล้วที่ต้องมีคนเลี้ยงลูก 540 01:04:03,631 --> 01:04:05,383 ต้องมีคนดูแลพวกเขา 541 01:04:08,719 --> 01:04:09,804 ฉันรู้ แต่ว่า… 542 01:04:14,642 --> 01:04:18,104 ฉันคิดว่าตัวเองไม่มีความสุขเอาซะเลย 543 01:04:22,817 --> 01:04:25,486 ไปหาหมอผิวหนังสิ ยิงเลเซอร์ซะ 544 01:04:25,987 --> 01:04:27,530 ฉันจะให้บัตรเครดิต บัตรส่วนตัวเลย 545 01:04:27,613 --> 01:04:30,116 ทำไมเราถึงคุยกันจริงๆ จังๆ ไม่ได้ 546 01:04:30,950 --> 01:04:33,035 อย่างน้อยก็ช่วยทำแค่นั้นไม่ได้หรือไง 547 01:04:33,536 --> 01:04:35,830 เอ่อ 3,000 วอนมั้ง 548 01:04:36,706 --> 01:04:38,291 ฉันตีให้เพิ่มก็ได้นะ 549 01:04:39,041 --> 01:04:40,501 ไม่เป็นไรค่ะ แค่นั้นก็พอแล้ว 550 01:04:41,168 --> 01:04:43,087 ให้ก็ไม่เอาแฮะ แปลกจริงๆ 551 01:04:44,839 --> 01:04:46,257 ไม่ได้ใส่ศพไว้ข้างในใช่ไหมคะ 552 01:04:48,801 --> 01:04:49,969 แหม ฉันล้อเล่นค่ะ 553 01:04:51,804 --> 01:04:52,680 - ค่ะ - โชคดีนะคะ 554 01:04:52,763 --> 01:04:54,056 ค่ะๆ ได้เลยค่ะ 555 01:04:55,600 --> 01:04:57,351 แจ่มไปเลยแฮะ 556 01:04:59,729 --> 01:05:01,898 จะเอาไปใช้ทำอะไรดีล่ะเนี่ย หือ 557 01:05:03,482 --> 01:05:05,318 ดีไซน์เก๋ชะมัดเลย 558 01:05:18,205 --> 01:05:19,790 (อเมริกาโน่ 3,000 วอน) 559 01:05:29,258 --> 01:05:31,719 - ทานให้อร่อยนะคะ - ขอบคุณค่ะ 560 01:07:44,143 --> 01:07:44,977 เอ่อ 561 01:07:45,478 --> 01:07:47,438 ผมมาโรงพยาบาลสัตว์แถวนี้ครับ 562 01:07:48,773 --> 01:07:50,399 แมวผมเล็บหลุด 563 01:07:52,276 --> 01:07:54,612 จริงสิ ผมเลี้ยงแมวด้วยนะครับ 564 01:07:56,113 --> 01:07:57,114 อ๋อ 565 01:08:00,326 --> 01:08:01,619 สบายดีไหมครับ 566 01:08:05,998 --> 01:08:06,999 มันน่ากลัวออกนะคะ 567 01:08:09,710 --> 01:08:11,462 ฉันดูหนังของคุณแล้วค่ะ 568 01:08:14,298 --> 01:08:16,050 ได้ดูเครดิตตอนจบไหมครับ 569 01:08:18,385 --> 01:08:19,678 ที่จริงฉันไปดูมันแหละค่ะ 570 01:08:29,897 --> 01:08:31,232 นี่ครั้งที่หนึ่งสินะครับ 571 01:08:35,069 --> 01:08:36,237 ความบังเอิญครั้งที่หนึ่ง 572 01:08:45,246 --> 01:08:46,914 เหลืออีกหนึ่งครั้งสินะคะ 573 01:08:49,667 --> 01:08:50,668 ครับ 574 01:11:13,519 --> 01:11:15,521 คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง